Euclid's puzzling parallel postulate - Jeff Dekofsky

187,239 views ・ 2013-03-26

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:15
As any current or past geometry student knows,
1
15143
2151
Como qualquer aluno atual ou antigo sabe,
00:17
the father of geometry was Euclid,
2
17318
1651
o pai da geometria foi Euclides,
00:18
a Greek mathematician who lived in Alexandria, Egypt, around 300 B.C.E.
3
18993
4071
um matemático grego que viveu em Alexandria, Egito,
por volta de 300 a.C.
00:23
Euclid is known as the author of a singularly influential work
4
23088
2937
Euclides é o autor duma obra especialmente influente
conhecida por "Elementos".
00:26
known as "Elements."
5
26049
1151
00:27
You think your math book is long?
6
27224
1588
O vosso livro de matemática é grande?
00:28
Euclid's "Elements" is 13 volumes full of just geometry.
7
28836
2747
Os "Elementos" de Euclides são 13 volumes só de geometria.
00:31
In "Elements," Euclid structured and supplemented the work
8
31607
2753
Em "Elementos", Euclides estruturou e completou
a obra de muitos matemáticos anteriores a ele,
00:34
of many mathematicians that came before him,
9
34384
2088
00:36
such as Pythagoras, Eudoxus, Hippocrates and others.
10
36496
2777
como Pitágoras, Eudóxio, Hipócrates e outros.
00:39
Euclid laid it all out as a logical system of proof
11
39716
2531
Euclides estabeleceu tudo num sistema lógico
construído a partir dum conjunto de definições, noções comuns,
00:42
built up from a set of definitions,
12
42271
1712
00:44
common notions, and his five famous postulates.
13
44007
2546
e dos seus cinco famosos postulados.
00:46
Four of these postulates are very simple and straightforward,
14
46577
2866
Quatro desses postulados são simples e diretos,
por exemplo, "dois pontos determinam uma reta".
00:49
two points determine a line, for example.
15
49467
1991
00:51
The fifth one, however, is the seed that grows our story.
16
51482
2678
Mas o quinto é a semente que germina na nossa história.
Este quinto postulado misterioso é conhecido apenas
00:54
This fifth mysterious postulate is known simply as the parallel postulate.
17
54184
4071
por "Postulado das Paralelas".
00:58
You see, unlike the first four,
18
58279
1572
Ao contrário dos outros quatro,
00:59
the fifth postulate is worded in a very convoluted way.
19
59875
2614
o quinto postulado está redigido de forma muito complicada.
01:02
Euclid's version states that,
20
62513
1420
A versão de Euclides afirma:
01:03
"If a line falls on two other lines
21
63957
1678
"Se uma reta cai sobre duas outras retas
01:05
so that the measure of the two interior angles on the same side of the transversal
22
65659
3868
"e a medida dos dois ângulos internos
"do mesmo lado da reta transversal
01:09
add up to less than two right angles,
23
69551
1799
"somam menos do que dois ângulos retos,
01:11
then the lines eventually intersect on that side,
24
71374
2308
"então as retas irão convergir desse lado
01:13
and therefore are not parallel."
25
73706
1553
"e, portanto, não são paralelas".
01:15
Wow, that is a mouthful!
26
75283
1474
Uau! que frase comprida!
01:16
Here's the simpler, more familiar version:
27
76781
2004
A versão mais simples é esta:
01:18
"In a plane, through any point not on a given line,
28
78809
2508
"Num plano, num ponto que não está numa dada reta,
"só é possível traçar outra reta
01:21
only one new line can be drawn that's parallel to the original one."
29
81341
3369
"que seja paralela à inicial".
Muitos matemáticos, ao longo dos séculos,
01:25
Many mathematicians over the centuries tried to prove the parallel postulate
30
85329
3584
tentaram provar o postulado das paralelas
01:28
from the other four, but weren't able to do so.
31
88937
2203
mas não conseguiram fazê-lo.
Assim, começaram a pensar
01:31
In the process, they began looking at what would happen logically
32
91164
3062
no que aconteceria logicamente
se o quinto postulado afinal não fosse verdadeiro.
01:34
if the fifth postulate were actually not true.
33
94250
2152
Muitos grandes matemáticos fizeram essa pergunta:
01:36
Some of the greatest minds in the history of mathematics ask this question,
34
96426
3544
pessoas como Ibn al-Haytham,
01:39
people like Ibn al-Haytham, Omar Khayyam,
35
99994
1970
Omar Khayyām, Nasir al-Din al-Tusi,
01:41
Nasir al-Din al-Tusi, Giovanni Saccheri,
36
101988
2050
Giovanni Saccheri, János Bolyai,
01:44
János Bolyai, Carl Gauss, and Nikolai Lobachevsky.
37
104062
3503
Carl Gauss e Nikolai Lobachevsky.
01:48
They all experimented with negating the parallel postulate,
38
108372
2859
Todos experimentaram negar o Postulado das Paralelas,
concluindo que isso dava origem
01:51
only to discover that this gave rise to entire alternative geometries.
39
111255
3324
a geometrias totalmente alternativas.
01:54
These geometries became collectively known as non-Euclidean geometries.
40
114603
3361
Essas geometrias ficaram conhecidas
por Geometrias Não Euclidianas.
01:57
We'll leave the details of these different geometries for another lesson.
41
117988
3448
Vamos deixar os pormenores dessas geometrias para outra lição.
02:01
The main difference depends on the curvature of the surface
42
121460
2775
A principal diferença depende da curvatura
da superfície sobre a qual são traçadas as retas.
02:04
upon which the lines are constructed.
43
124259
1795
Mas Euclides não nos contou a história toda em "Elementos",
02:06
Turns out Euclid did not tell us the entire story in "Elements,"
44
126078
3145
apenas descreveu uma forma possível de olhar para o universo.
02:09
and merely described one possible way to look at the universe.
45
129247
2918
Tudo depende do contexto do que se procura.
02:12
It all depends on the context of what you're looking at.
46
132189
2678
As superfícies planas comportam-se de uma forma,
02:14
Flat surfaces behave one way,
47
134891
1397
enquanto as superfícies curvas, positivas e negativas,
02:16
while positively and negatively curved surfaces
48
136312
2217
02:18
display very different characteristics.
49
138553
1870
apresentam características diferentes.
02:20
At first these alternative geometries seemed strange,
50
140447
2547
As geometrias alternativas pareceram estranhas
mas descobriu-se que também eram adequadas
02:23
but were soon found to be equally adept at describing the world around us.
51
143018
3529
para descrever o mundo à nossa volta.
02:26
Navigating our planet requires elliptical geometry
52
146571
2352
A navegação no planeta exige a geometria elíptica
02:28
while the much of the art of M.C. Escher displays hyperbolic geometry.
53
148947
3300
enquanto a arte de M.C. Escher
apresenta uma geometria hiperbólica.
02:32
Albert Einstein used non-Euclidean geometry as well
54
152271
2416
Einstein usou a geometria não euclidiana
02:34
to describe how space-time becomes warped in the presence of matter,
55
154711
3641
para descrever o modo como o espaço-tempo
atua na presença da matéria
02:38
as part of his general theory of relativity.
56
158376
2285
na sua Teoria Geral da Relatividade.
02:40
The big mystery is whether Euclid had any inkling
57
160685
2477
O grande mistério é se Euclides suspeitava ou não
da existência destas geometrias diferentes
02:43
of the existence of these different geometries
58
163186
2175
quando redigiu o seu postulado misterioso.
02:45
when he wrote his postulate.
59
165385
1682
02:47
We may never know,
60
167091
1881
Podemos nunca vir a saber a resposta,
02:48
but it's hard to believe he had no idea whatsoever of their nature,
61
168996
3185
mas é difícil crer que ele não tinha ideia dessa natureza,
02:52
being the great intellect that he was
62
172205
1784
sendo o intelectual que era
e sabendo tanto do assunto.
02:54
and understanding the field as thoroughly as he did.
63
174013
2445
Talvez ele soubesse
02:56
Maybe he did know and he wrote the postulate in such a way
64
176482
2771
e escrevesse o Postulado das Paralelas
para deixar que espíritos curiosos
02:59
as to leave curious minds after him to flush out the details.
65
179277
2886
tirassem a limpo esses pormenores.
03:02
If so, he's probably pleased.
66
182187
1390
Se assim foi, está contente.
03:03
These discoveries could never have been made
67
183601
2067
Isso teria sido impossível
03:05
without gifted, progressive thinkers
68
185692
1726
sem pensadores dotados e progressistas
03:07
able to suspend their preconceived notions
69
187442
2072
capazes de pôr de lado os seus preconceitos
03:09
and think outside of what they've been taught.
70
189538
2159
e de ir para além do que lhes tinham ensinado.
03:11
We, too, must be willing at times to put aside our preconceived notions
71
191721
3344
Também nós devemos pôr de lado
as nossas noções preconcebidas
e as experiências físicas
03:15
and physical experiences
72
195089
1210
e olhar para um quadro mais geral
03:16
and look at the larger picture,
73
196323
1496
03:17
or we risk not seeing the rest of the story.
74
197843
2096
senão arriscamo-nos a não ver o resto da história.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7