Euclid's puzzling parallel postulate - Jeff Dekofsky

O intrincado postulado das paralelas de Euclides - Jeff Dekofsky

187,239 views

2013-03-26 ・ TED-Ed


New videos

Euclid's puzzling parallel postulate - Jeff Dekofsky

O intrincado postulado das paralelas de Euclides - Jeff Dekofsky

187,239 views ・ 2013-03-26

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Como qualquer estudante de geometria sabe,
00:15
As any current or past geometry student knows,
1
15143
2151
00:17
the father of geometry was Euclid,
2
17318
1651
o pai da Geometria foi Euclides,
00:18
a Greek mathematician who lived in Alexandria, Egypt, around 300 B.C.E.
3
18993
4071
um matemático grego que viveu em Alexandria, Egito,
aproximadamente em 300 a.C.
Euclides é conhecido como o autor
00:23
Euclid is known as the author of a singularly influential work
4
23088
2937
de um trabalho particularmente influente chamado "Elementos".
00:26
known as "Elements."
5
26049
1151
Você acha que seu livro de matemática é longo?
00:27
You think your math book is long?
6
27224
1588
00:28
Euclid's "Elements" is 13 volumes full of just geometry.
7
28836
2747
"Elementos", de Euclides, tem 13 volumes preenchidos somente com geometria.
00:31
In "Elements," Euclid structured and supplemented the work
8
31607
2753
Em "Elementos", Euclides estruturou e complementou
o trabalho de muitos matemáticos que vieram antes dele,
00:34
of many mathematicians that came before him,
9
34384
2088
como Pitágoras,
00:36
such as Pythagoras, Eudoxus, Hippocrates and others.
10
36496
2777
Eudóxio,
Hipócrates
e outros.
00:39
Euclid laid it all out as a logical system of proof
11
39716
2531
Eclides colocou isso tudo como um sistema lógico de prova,
construído por um conjunto de definições,
00:42
built up from a set of definitions,
12
42271
1712
noções comuns
00:44
common notions, and his five famous postulates.
13
44007
2546
e seus cinco famosos postulados.
00:46
Four of these postulates are very simple and straightforward,
14
46577
2866
Quatro desses postulados são muito simples e diretos,
dois pontos determinam uma reta, por exemplo.
00:49
two points determine a line, for example.
15
49467
1991
00:51
The fifth one, however, is the seed that grows our story.
16
51482
2678
O quinto, entretanto, é a semente que faz germinar nossa história.
Este quinto postulado misterioso é conhecido
00:54
This fifth mysterious postulate is known simply as the parallel postulate.
17
54184
4071
simplesmente como o "Postulado das Paralelas".
Vejam, diferente dos quatro primeiros,
00:58
You see, unlike the first four,
18
58279
1572
00:59
the fifth postulate is worded in a very convoluted way.
19
59875
2614
o quinto postulado é enunciado de uma forma bastante complexa.
01:02
Euclid's version states that,
20
62513
1420
A versão de Euclides afirma que:
01:03
"If a line falls on two other lines
21
63957
1678
"Se uma reta transpassa duas outras retas
01:05
so that the measure of the two interior angles on the same side of the transversal
22
65659
3868
de forma que a medida dos dois ângulos interiores
no mesmo lado da transversal
01:09
add up to less than two right angles,
23
69551
1799
soma menos que dois ângulos retos,
então as retas finalmente se interceptam nesse lado,
01:11
then the lines eventually intersect on that side,
24
71374
2308
01:13
and therefore are not parallel."
25
73706
1553
e, portanto, não são paralelas."
01:15
Wow, that is a mouthful!
26
75283
1474
Uau, isso é um bocado!
01:16
Here's the simpler, more familiar version:
27
76781
2004
Aqui está a versão mais simples, mais conhecida:
01:18
"In a plane, through any point not on a given line,
28
78809
2508
"Em um plano, por qualquer ponto fora de uma dada reta,
apenas uma nova reta pode ser desenhada
01:21
only one new line can be drawn that's parallel to the original one."
29
81341
3369
que seja paralela à original."
01:25
Many mathematicians over the centuries tried to prove the parallel postulate
30
85329
3584
Muitos matemáticos ao longo dos séculos
tentaram provar o postulado das paralelas a partir dos outros quatro,
01:28
from the other four, but weren't able to do so.
31
88937
2203
mas não foram capazes de fazer isso.
No processo, eles começaram a analisar
01:31
In the process, they began looking at what would happen logically
32
91164
3062
o que aconteceria logicamente
se o quinto postulado não fosse realmente verdadeiro.
01:34
if the fifth postulate were actually not true.
33
94250
2152
Algumas das maiores mentes
01:36
Some of the greatest minds in the history of mathematics ask this question,
34
96426
3544
na história da matemática fizeram esta pergunta,
pessoas como Ibn al-Haytham,
01:39
people like Ibn al-Haytham, Omar Khayyam,
35
99994
1970
Omar Khayyam,
01:41
Nasir al-Din al-Tusi, Giovanni Saccheri,
36
101988
2050
Nasir al-Din al-Tusi,
Giovanni Saccheri,
Janos Bolyai,
01:44
János Bolyai, Carl Gauss, and Nikolai Lobachevsky.
37
104062
3503
Carl Gauss
e Nikilai Lobachevsky.
01:48
They all experimented with negating the parallel postulate,
38
108372
2859
Todos eles tentaram negar o Postulado das Paralelas,
apenas para descobrir que isso dava origem
01:51
only to discover that this gave rise to entire alternative geometries.
39
111255
3324
a geometrias alternativas.
Essas geometrias tornaram-se conhecidas coletivamente
01:54
These geometries became collectively known as non-Euclidean geometries.
40
114603
3361
como Geometrias Não Euclidianas.
01:57
We'll leave the details of these different geometries for another lesson.
41
117988
3448
Bem, deixaremos os detalhes
dessas geometrias diferentes para outra aula.
A principal diferença depende da curvatura
02:01
The main difference depends on the curvature of the surface
42
121460
2775
da superfície sobre a qual essas retas são construídas.
02:04
upon which the lines are constructed.
43
124259
1795
Ocorre que Euclides não nos contou
02:06
Turns out Euclid did not tell us the entire story in "Elements,"
44
126078
3145
toda a história em "Elementos";
ele simplesmente descreveu uma maneira possível
02:09
and merely described one possible way to look at the universe.
45
129247
2918
de olhar para o universo.
Tudo depende do contexto para o qual você está olhando.
02:12
It all depends on the context of what you're looking at.
46
132189
2678
Superfícies planas comportam-se de uma forma,
02:14
Flat surfaces behave one way,
47
134891
1397
enquanto que superfícies curvadas positiva ou negativamente
02:16
while positively and negatively curved surfaces
48
136312
2217
apresentam características muito diferentes.
02:18
display very different characteristics.
49
138553
1870
De início, essas geometrias alternativas pareciam um pouco estranhas,
02:20
At first these alternative geometries seemed strange,
50
140447
2547
mas logo se descobriu que eram igualmente aptas
02:23
but were soon found to be equally adept at describing the world around us.
51
143018
3529
a descrever o mundo à nossa volta.
02:26
Navigating our planet requires elliptical geometry
52
146571
2352
Navegar pelo nosso planeta requer geometria elíptica
02:28
while the much of the art of M.C. Escher displays hyperbolic geometry.
53
148947
3300
e muito da arte de M.C. Escher
apresenta geometria hiperbólica.
02:32
Albert Einstein used non-Euclidean geometry as well
54
152271
2416
Albert Einstein também usou geometria não euclidiana
02:34
to describe how space-time becomes warped in the presence of matter,
55
154711
3641
para descrever como o espaço-tempo
promove uma variação de energia na presença da matéria,
como parte de sua Teoria Geral da Relatividade.
02:38
as part of his general theory of relativity.
56
158376
2285
02:40
The big mystery is whether Euclid had any inkling
57
160685
2477
O grande mistério aqui é se Euclides tinha ou não
qualquer indício da existência dessas diferentes geometrias
02:43
of the existence of these different geometries
58
163186
2175
quando escreveu seu misterioso postulado.
02:45
when he wrote his postulate.
59
165385
1682
02:47
We may never know,
60
167091
1881
Talvez nunca saibamos a resposta para esta questão,
02:48
but it's hard to believe he had no idea whatsoever of their nature,
61
168996
3185
mas parece difícil acreditar
que ele não tivesse a menor ideia de sua natureza,
sendo o grande intelectual que era
02:52
being the great intellect that he was
62
172205
1784
e conhecendo a área tão profundamente como conhecia.
02:54
and understanding the field as thoroughly as he did.
63
174013
2445
Talvez ele soubesse
02:56
Maybe he did know and he wrote the postulate in such a way
64
176482
2771
e intencionalmente escreveu o Postulado das Paralelas de forma
a deixar que mentes curiosas depois dele
02:59
as to leave curious minds after him to flush out the details.
65
179277
2886
se ocupassem dos detalhes.
03:02
If so, he's probably pleased.
66
182187
1390
Se é assim, ele provavelmente está bastante satisfeito.
03:03
These discoveries could never have been made
67
183601
2067
Essas descobertas nunca teriam sido feitas
03:05
without gifted, progressive thinkers
68
185692
1726
sem pensadores talentosos e progressistas
03:07
able to suspend their preconceived notions
69
187442
2072
que foram capazes de abandonar suas noções preconcebidas
e pensar além do que lhes havia sido ensinado.
03:09
and think outside of what they've been taught.
70
189538
2159
03:11
We, too, must be willing at times to put aside our preconceived notions
71
191721
3344
Nós, também, devemos estar dispostos de tempos em tempos
a colocar de lado nossas noções preconcebidas e experiências físicas
03:15
and physical experiences
72
195089
1210
e ampliar nossa visão,
03:16
and look at the larger picture,
73
196323
1496
03:17
or we risk not seeing the rest of the story.
74
197843
2096
ou nos arriscamos a não ver o restante da história.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7