The amazing ways plants defend themselves - Valentin Hammoudi

As formas espantosas como as plantas se defendem — Valentin Hammoudi

4,169,135 views

2017-08-28 ・ TED-Ed


New videos

The amazing ways plants defend themselves - Valentin Hammoudi

As formas espantosas como as plantas se defendem — Valentin Hammoudi

4,169,135 views ・ 2017-08-28

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
This is a tomato plant,
0
7295
1942
Este é um tomateiro
00:09
and this is an aphid slowly killing the tomato plant
1
9237
3309
e isto é um afídio que vai matando lentamente o tomateiro,
00:12
by sucking the juice out of its leaves.
2
12546
3547
sugando a seiva das folhas.
00:16
The tomato is putting up a fight using both physical and chemical defenses
3
16093
4654
O tomateiro está a travar uma luta usando as suas defesas físicas e químicas.
00:20
to repel the attacking insects.
4
20747
3387
para repelir os insetos que o atacam.
00:24
But that's not all.
5
24134
1271
Mas não faz só isso.
00:25
The tomato is also releasing compounds that signal nearby tomato plants
6
25405
4501
O tomate também liberta compostos que avisam os tomateiros vizinhos
00:29
to release their own insect repellent.
7
29906
3731
para libertar repelentes de insetos.
00:33
Plants are constantly under attack.
8
33637
3469
As plantas estão sob ataque permanente.
00:37
They face threats ranging from microscopic fungi and bacteria,
9
37106
3331
Enfrentam ameaças que vão desde fungos e bactérias microscópicas
00:40
small herbivores, like aphids, caterpillars, and grasshoppers,
10
40437
3990
até pequenos herbívoros, como os afídios, as lagartas e os gafanhotos,
00:44
up to large herbivores, like tortoises, koalas, and elephants.
11
44427
5621
e grandes herbívoros, como as tartarugas, os coalas e os elefantes.
00:50
All are looking to devour plants to access the plentiful nutrients
12
50048
4010
Todos eles procuram devorar plantas para obterem os abundantes nutrientes
00:54
and water in their leaves, stems, fruits, and seeds.
13
54058
4920
e a água das folhas, caules, frutos e sementes.
00:58
But plants are ready with a whole series of internal and external defenses
14
58978
4874
Mas as plantas estão preparadas
com uma série de defesas internas e externas
01:03
that make them a much less appealing meal,
15
63852
2806
que as tornam numa refeição menos apetitosa
01:06
or even a deadly one.
16
66658
3400
ou mesmo mortal.
01:10
Plants' defenses start at their surface.
17
70058
2511
As defesas das plantas começam à superfície.
01:12
The bark covering tree trunks is full of lignin,
18
72569
4161
A casca que reveste os troncos das árvores está cheia de lignina,
01:16
a rigid web of compounds that's tough to chew
19
76730
3058
uma rede rígida de compostos que é difícil de mastigar
01:19
and highly impermeable to pathogens.
20
79788
3841
e impermeável a agentes patogénicos.
01:23
Leaves are protected by a waxy cuticle
21
83629
2323
As folhas estão protegidas por uma cutícula cerosa
01:25
that deters insects and microbes.
22
85952
3318
que afasta insetos e micróbios.
01:29
Some plants go a step further with painful structures
23
89270
4119
Há plantas que vão um pouco mais longe com estruturas dolorosas
01:33
to warn would-be predators.
24
93389
2371
que avisam os possíveis predadores.
01:35
Thorns, spines, and prickles discourage bigger herbivores.
25
95760
4131
Espinhos, espigões e picos desencorajam os herbívoros maiores,
01:39
To deal with smaller pests, some plants' leaves have sharp hair-like structures
26
99891
6209
Para as pragas mais pequenas, há plantas com folhas
com estruturas tipo cabelos, chamadas tricomas.
01:46
called trichomes.
27
106100
3109
01:49
The kidney bean plant sports tiny hooks to stab the feet of bed bugs
28
109209
4572
O feijoeiro comum tem pequenos ganchos que decepam os pés dos pulgões
01:53
and other insects.
29
113781
2981
e de outros insetos.
01:56
In some species, trichomes also dispense chemical irritants.
30
116762
4850
Nalgumas espécies, os tricomas também libertam irritantes químicos.
02:01
Stinging nettles release a mixture of histamine and other toxins
31
121612
4329
As urtigas libertam uma mistura de histamina e outras toxinas
02:05
that cause pain and inflammation when touched.
32
125941
4601
que provocam dor e inflamação quando se lhes toca.
02:10
For other plant species, the pain comes after an herbivore's first bite.
33
130542
5770
Noutras espécies de plantas, a dor aparece
depois da primeira dentada de um herbívoro.
02:16
Spinach,
34
136322
660
02:16
kiwi fruit,
35
136982
959
Os espinafres, os quivis,
02:17
pineapple,
36
137941
1023
02:18
fuchsia
37
138964
872
o ananás, os brincos-de-princesa e o ruibarbo
02:19
and rhubarb all produce microscopic needle-shaped crystals called raphides.
38
139836
7517
produzem cristais microscópicos em forma de agulhas
chamados ráfides.
02:27
They can cause tiny wounds in the inside of animals' mouths,
39
147353
4090
Podem causar pequenas feridas dentro da boca dos animais
02:31
which create entry points for toxins.
40
151443
4652
que criam pontos de entrada para as toxinas.
02:36
The mimosa plant has a strategy designed to prevent herbivores
41
156095
4028
As mimosas têm uma estratégia destinada a impedir os herbívoros
02:40
from taking a bite at all.
42
160123
2510
de lhes darem uma dentada.
02:42
Specialized mechanoreceptor cells detect touch
43
162633
3281
Células mecanorrecetoras especializadas detetam o toque
02:45
and shoot an electrical signal through the leaflet to its base
44
165914
5260
e disparam um sinal elétrico através do folíolo para a base
02:51
causing cells there to release charged particles.
45
171174
4090
fazendo com que as células da base libertem partículas com carga.
02:55
The buildup of charge draws water out of these cells
46
175264
3431
A acumulação de carga retira a água dessas células
02:58
and they shrivel, pulling the leaflet closed.
47
178695
4059
e elas encolhem, fazendo fechar o folíolo.
03:02
The folding movement scares insects away
48
182754
2981
O movimento da folha assusta e afasta os insetos
03:05
and the shrunken leaves look less appealing to larger animals.
49
185735
4351
e as folhas encolhidas são menos atrativas para os animais maiores.
03:10
If these external defenses are breached,
50
190086
2878
Se estas defesas externas não funcionarem,
03:12
the plant immune system springs into action.
51
192964
3740
entra em ação o sistema imunitário da planta.
03:16
Plants don't have a separate immune system like animals.
52
196704
2633
As plantas não têm um sistema imunitário separado, como os animais.
03:19
Instead, every cell has the ability to detect and defend against invaders.
53
199337
6930
Em vez disso, cada célula tem a capacidade
de detetar e de se defender contra os invasores.
03:26
Specialized receptors can recognize molecules that signal the presence
54
206267
3884
Recetores especializados reconhecem moléculas que assinalam a presença
03:30
of dangerous microbes or insects.
55
210151
4101
de micróbios ou insetos perigosos.
03:34
In response, the immune system initiates a battery of defensive maneuvers.
56
214252
5352
Em resposta, o sistema imunitário inicia uma bateria de manobras defensivas.
03:39
To prevent more pathogens from making their way inside,
57
219604
2779
Para impedir que entrem mais agentes patogénicos,
03:42
the waxy cuticle thickens and cell walls get stronger.
58
222383
5421
a cutícula cerosa torna-se mais espessa
e as paredes das células ficam mais fortes.
03:47
Guard cells seal up pores in the leaves.
59
227804
4010
Células guardiãs fecham os poros das folhas.
03:51
And if microbes are devouring one section of the plant,
60
231814
4060
Se os micróbios devoram uma parte da planta,
essas células autodestroem-se para porem a infeção de quarentena.
03:55
those cells can self-destruct to quarantine the infection.
61
235874
5601
04:01
Compounds toxic to microbes and insects are also produced,
62
241475
4660
Também se produzem compostos tóxicos para micróbios e insetos,
muitas vezes feitos por medida para uma ameaça específica.
04:06
often tailor-made for a specific threat.
63
246135
3699
04:09
Many of the plant molecules that humans have adopted
64
249834
2870
Muitas das moléculas das plantas que os seres humanos adotaram,
04:12
as drugs, medicines and seasonings
65
252704
2781
como drogas, medicamentos e temperos,
04:15
evolved as part of plants' immune systems because they're antimicrobial,
66
255485
4789
evoluíram como parte do sistema imunitário de plantas,
porque são antimicrobianas ou inseticidas.
04:20
or insecticidal.
67
260274
2610
04:22
An area of a plant under attack can alert other regions using hormones,
68
262884
4793
Uma área duma planta sob ataque
pode alertar outras regiões, usando hormonas.
04:27
airborne compounds,
69
267677
1509
compostos transportados pelo ar,
04:29
or even electrical signals.
70
269186
2910
ou até sinais elétricos.
04:32
When other parts of the plant detect these signals,
71
272096
2878
Quando outras partes da planta detetam esses sinais,
04:34
they ramp up production of defensive compounds.
72
274974
3713
aumentam a produção de compostos defensivos.
04:38
And for some species, like tomatoes,
73
278687
2210
Para algumas plantas, como o tomateiro,
04:40
this early warning system also alerts their neighbors.
74
280897
4692
este sistema de alerta precoce também alerta as plantas vizinhas.
04:45
Some plants can even recruit allies to adopt a strong offense
75
285589
4349
Algumas plantas recrutam aliados para adotar uma forte ofensiva
04:49
against their would-be attackers.
76
289938
2939
contra os seus possíveis atacantes.
04:52
Cotton plants under siege by caterpillars
77
292877
2531
A planta do algodão, atacada por lagartas,
04:55
release a specific cocktail of ten to twelve chemicals into the air.
78
295408
6308
liberta no ar uma mistura específica de 10 a 12 químicos.
05:01
This mixture attracts parasitic wasps that lay eggs inside the caterpillars.
79
301716
7502
Esta mistura atrai vespas parasitas que põem ovos dentro das lagartas.
05:09
Plants may not be able to flee the scene of an attack,
80
309218
3271
As plantas não podem fugir do local de um ataque
05:12
or fight off predators with teeth and claws,
81
312489
2810
nem repelir os predadores com unhas e dentes.
05:15
but with sturdy armor,
82
315299
1399
Mas com uma armadura resistente,
05:16
a well-stocked chemical arsenal,
83
316698
2360
um arsenal químico bem fornecido,
05:19
a neighborhood watch,
84
319058
1591
a vigilância da vizinhança
05:20
and cross-species alliances,
85
320649
2700
e alianças entre espécies,
05:23
a plant isn't always an easy meal.
86
323349
3767
uma planta nem sempre é uma refeição fácil.
Sabias que há um concurso TED-Ed de pintura?
Uma vez por mês, retiramos uma imagem das tuas animações TED-Ed preferidas,
e retiramos cuidadosamente as cores originais
Depois, convidamos a comunidade TED-Ed
para voltar a colorir as ilustrações
num concurso de pintura amigável
realizado na nossa página Patreon.
Envia-nos o teu melhor trabalho
e talvez vejas o teu trabalho nos nossos canais das redes sociais,
em futuros vídeos TED-Ed
ou, se quiseres, no frigorífico do nosso escritório.
Para saberes mais,
e apoiares o nosso trabalho,
visita patreon.com/teded
Obrigado por assistires.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7