Why do you want to squeeze cute things? - Joshua Paul Dale

1,253,962 views ・ 2023-01-03

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Paulina Kaniewska
00:07
Watching a kitten fumbling around,
0
7462
2961
Obserwując poruszającego się niezdarnie kociaka,
00:10
it might feel as if you’ve never encountered anything
1
10840
3170
możecie mieć wrażenie, że nigdy nie spotkaliście się z czymś
00:14
so devastatingly adorable in your mortal life.
2
14010
4755
tak niesamowicie uroczym w całym swoim życiu.
00:19
You may want to pet its soft fur and kiss its tiny head.
3
19432
5047
Możecie chcieć pogłaskać malucha po miękkim futerku i pocałować w główkę.
00:25
But you may also feel the conflicting urge to squeeze
4
25063
6506
Jednak możecie też odczuwać dziwną chęć,
żeby ścisnąć lub zgnieść kociaka,
00:31
or smush the kitten,
5
31569
1919
00:33
maybe even stuff it in your mouth.
6
33488
2502
a nawet wsadzić go sobie do ust.
00:36
However, you don’t.
7
36616
1960
Ale tego nie robicie.
00:38
And you might be appalled by yourself.
8
38785
2085
Pewnie jesteście sobą przerażeni.
00:40
But this urge, which psychologists call “cute aggression,”
9
40870
4129
Ale to pragnienie, które psychologowie nazywają “słodką agresją“,
00:45
is a surprisingly common one estimated to affect about half of all adults.
10
45541
5965
jest bardzo powszechne i dotyczy około połowy dorosłych.
00:52
To better understand this peculiar phenomenon,
11
52298
2795
Żeby lepiej zrozumieć to specyficzne zjawisko,
00:55
let's start with what cuteness is.
12
55093
2627
zacznijmy od tego, które cechy określane są jako urocze.
00:58
In 1943, one scientist created a baby schema
13
58304
5422
W 1943 roku pewien naukowiec stworzył “schemat dziecięcości”,
01:03
that identified key features associated with cuteness,
14
63726
3253
obejmujący główne wyróżniki “bycia uroczym”,
01:06
like plump cheeks, large eyes, and short limbs.
15
66979
4171
takie jak pulchne policzki, duże oczy i krótkie kończyny.
01:11
These characteristics, associated with many young animals,
16
71526
3837
Te cechy wyglądu, obserwowane u wielu młodych zwierząt,
01:15
were placed in opposition with those perceived as less cute.
17
75363
4463
zestawiono z cechami odbieranymi jako mniej urocze.
01:20
Decades of study have since indicated that this baby schema reliably tracks
18
80326
5130
Dekady badań pozwoliły ustalić, że schemat dziecięcości odpowiada temu,
01:25
with how people perceive cuteness.
19
85456
2419
jak ludzie postrzegają bycie uroczym.
01:28
When study participants see images containing more features
20
88000
3879
Kiedy uczestnicy badania widzą obrazy zawierające więcej cech,
01:31
that the baby schema pinpoints as cute,
21
91879
2419
które schemat dziecięcości określa jako urocze,
01:34
they tend to look at them longer and more often.
22
94298
3379
zwykle patrzą na nie dłużej i częściej.
01:38
And the photos appear to stimulate brain regions
23
98386
2627
Zdjęcia stymulują obszary ośrodki emocji i przyjemności w mózgu.
01:41
associated with emotion and reward.
24
101013
3504
01:45
Cuteness is also thought to influence behavior.
25
105351
3378
Rozczulająca słodkość wpływa też ponoć na zachowanie obserwatora.
W badaniu z 2009 roku uczestnicy lepiej radzili sobie w grze “Operacja”,
01:49
In a 2009 study, participants performed better at the game Operation—
26
109063
4755
01:53
which demands precise, careful movements— when shown cute images beforehand.
27
113818
5797
wymagającej precyzji i ostrożności,
gdy wcześniej pokazano im urocze obrazki.
02:00
The results of another study indicated that people use recycling bins more
28
120158
4629
Inne badanie wykazało, że ludzie częściej korzystają z koszy do segregacji śmieci,
02:04
when they have cute images on them.
29
124787
2378
jeśli są na nich słodkie obrazki.
02:07
And the fact that cuteness hijacks our emotions
30
127790
2836
Fakt, że milutkie rzeczy nas rozbrajają,
02:10
is certainly not lost on authorities and advertisers.
31
130626
4505
z pewnością nie umknął władzom i reklamodawcom.
02:15
But why does cuteness have this hold on us?
32
135548
3211
Ale dlaczego słodkość działa na nas tak obezwładniająco?
02:18
It's nearly impossible to know for sure,
33
138968
1919
Dokładne ustalenie tego nie jest możliwe,
02:20
but one theory is that cute things simply make us want to nurture them.
34
140887
5088
ale według jednej teorii słodziaki sprawiają, że chcemy się o nie troszczyć.
02:26
Because human babies are relatively helpless on their own,
35
146475
3504
Ponieważ ludzkie dzieci są dość bezradne,
02:29
it’s hypothesized that evolution favored infants who were perceived as cute
36
149979
4671
przypuszcza się, że ewolucja faworyzowała niemowlęta postrzegane jako urocze,
02:34
and inspired more care and interaction.
37
154775
2962
co zachęcało do lepszej opieki i częstszego kontaktu.
02:38
And, being acutely sensitive to cuteness,
38
158571
3462
Będąc bardzo uwrażliwionymi na urocze cechy ludzkiego wyglądu,
02:42
we're tuned into similar features in other species.
39
162033
3253
jesteśmy wyczuleni także na podobne cechy u innych gatunków.
02:45
In fact, as we domesticated animals, their appearances tended to change too.
40
165578
5505
Gdy udomowiliśmy zwierzęta, ich wygląd uległ zmianie.
02:51
Some scientists have noted a phenomenon called “domestication syndrome,”
41
171667
4713
Kilku naukowców odnotowało zjawisko zwane syndromem udomowienia,
02:56
where certain animals appear to have gradually adopted more juvenile features
42
176631
4963
gdzie niektóre zwierzęta stopniowo przyjmowały cechy młodych osobników,
03:01
as they became more docile.
43
181594
2252
gdy stawały się bardziej potulne.
03:04
One theory is that these physical changes are regulated
44
184972
3462
Jedna z teorii mówi, że te zmiany fizyczne
reguluje struktura embrionalna zwana grzebieniem nerwowym.
03:08
by an embryonic structure called the neural crest.
45
188434
3462
03:12
It helps determine how some of a developing embryo’s cells
46
192271
3712
Teoria ta pomaga określić, jak niektóre z komórek rozwijającego się zarodka
03:15
differentiate and where they go.
47
195983
2628
się różnicują i dokąd przemieszczają.
03:18
Delaying or inhibiting the arrival of these cells in certain areas of the body
48
198861
4338
Opóźniony lub zahamowany dopływ tych komórek do pewnych obszarów ciała
03:23
can result in an underdevelopment of the pituitary and adrenal glands,
49
203199
5088
może skutkować niedorozwojem przysadki mózgowej i nadnerczy,
03:28
which govern fear and aggression.
50
208287
2378
gruczołów odpowiedzialnych za strach i agresję.
03:31
It can also lead to physical characteristics
51
211123
3003
Może to też wpływać na cechy zewnętrzne,
03:34
like floppier ears, shorter snouts, and smaller jaws.
52
214126
4755
takich jak bardziej oklapnięte uszy, krótsze pyski i mniejsze szczęki.
03:39
This is one idea of how selecting for behavioral characteristics
53
219507
4254
To jedno z wyjaśnień tego, jak preferencja dla pewnych cech behawioralnych,
03:43
like friendliness, may also select for more juvenile, cuter physical traits.
54
223761
6423
takich jak życzliwość,
prowadzi do preferencji dla “słodszych” cech fizycznych.
03:50
Basically, as humans bred and domesticated docile dogs,
55
230935
4212
Hodując i i udomawiając potulne psy,
03:55
we seem to have made some breeds look more like babies.
56
235439
4421
prawdopodobnie sprawiliśmy, że niektóre rasy przypominają niemowlęta.
04:00
Some scientists theorize that we may have even domesticated ourselves.
57
240820
5464
Są naukowcy, którzy twierdzą, że być może udomowiliśmy nawet samych siebie.
04:06
The thinking here is that as ancient humans
58
246701
2586
Gdy starożytni tworzyli większe, lepiej współpracujące ze sobą grupy,
04:09
formed larger, more cooperative groups,
59
249287
2711
04:11
they selected for friendlier individuals.
60
251998
2919
preferowali bardziej przyjazne jednostki,
04:15
This may have then led to some of the physical characteristics
61
255084
3045
co mogło doprowadzić do pojawienia się pewnych cech fizycznych,
04:18
that distinguish us from our closest evolutionary cousins,
62
258129
3503
które odróżniają nas od naszych najbliższych ewolucyjnych kuzynów.
04:21
like smaller, rounder skulls and subtler brow ridges.
63
261632
4296
Te cechy to mniejsze, okrąglejsze czaszki i delikatniejsze łuki brwiowe.
04:26
But if cuteness is related to nurturing and decreased aggression,
64
266762
5714
Ale jeśli rozbrajająca słodycz wyzwala tendencje opiekuńcze
i zmniejsza skłonność do agresji,
04:32
why would anyone ever want to squeeze or bite cute things?
65
272685
4963
skąd w nas ochota, żeby ścisnąć lub ugryźć słodziaka?
04:38
Well, cute aggression is importantly not linked
66
278232
4088
Co ważne, słodka agresja nie jest związana
04:42
to the actual intention to do harm.
67
282320
2419
z faktycznym zamiarem wyrządzenia krzywdy.
04:44
Instead, it seems to result from emotional overload.
68
284822
4254
Jest raczej skutkiem przeciążenia emocjonalnego.
04:49
Some scientists think that cute things elicit such positive emotions
69
289910
4755
Niektórzy naukowcy uważają, że urocze rzeczy wywołują
u pewnych ludzi tak pozytywne emocje, że staje się to dla nich przytłaczające.
04:54
from certain people that the experience becomes overwhelming.
70
294665
4296
04:59
They hypothesize that slightly aggressive, discordant thoughts
71
299420
4546
Poprzez lekko agresywne, sprzeczne myśli
05:03
are the brain’s way of putting the brakes on and regulating those intense feelings—
72
303966
5381
mózg chce prawdopodobnie nacisnąć hamulec i uregulować silne emocje,
05:09
not getting you to actually eat a kitten.
73
309722
3378
a nie skłonić nas do zjedzenia kociaka.
05:13
Cuteness can come off as a frivolous, innocent quality,
74
313934
3629
Bycie uroczym może się wydawać błahą, niewinną cechą,
05:17
but it wields immense, consequential power.
75
317813
3671
ale ma poważne konsekwencje.
05:22
Not to be aggressive, but cuteness kind of runs the world.
76
322109
5881
Niech to nie zabrzmi agresywnie, ale słodziaki rządzą światem.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7