Secrets of the X chromosome - Robin Ball

Geheimen van het X-chromosoom - Robin Ball

1,178,040 views ・ 2017-04-18

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Kim Paulissen Nagekeken door: Peter van de Ven
00:07
The secrets of the X chromosome.
0
7289
3071
De geheimen van het X-chromosoom.
00:10
These women are identical twins.
1
10360
2537
Deze vrouwen zijn identieke tweelingen.
00:12
They have the same nose,
2
12897
1671
Ze hebben dezelfde neus,
00:14
the same hair color,
3
14568
1233
dezelfde haarkleur,
00:15
the same eye color.
4
15801
1686
dezelfde kleur ogen.
00:17
But this one is color blind for green light,
5
17487
2923
Maar de ene is kleurenblind voor groen licht
00:20
and this one isn't.
6
20410
2102
en de andere niet.
00:22
How is that possible?
7
22512
1527
Hoe is dat mogelijk?
00:24
The answer lies in their genes.
8
24039
2762
Het antwoord staat in hun genen.
00:26
For humans, the genetic information that determines our physical traits
9
26801
3971
Bij mensen wordt de genetische informatie die onze fysieke kenmerken bepaalt,
00:30
is stored in 23 pairs of chromosomes in the nucleus of every cell.
10
30772
4968
bewaard in 23 paar chromosomen in de nucleus van elke cel.
00:35
These chromosomes are made up of proteins and long, coiled strands of DNA.
11
35740
5480
Deze chromosomen bestaan uit proteïnen en lange, gedraaide strengen DNA.
00:41
Segments of DNA, called genes, tell the cell to build specific proteins,
12
41220
4921
Segmenten van DNA, genen genoemd, doen de cel specifieke proteïnen maken
00:46
which control its identity and function.
13
46141
2458
die haar identiteit en functie bepalen.
00:48
For every chromosome pair, one comes from each biological parent.
14
48599
4413
Voor elk chromosomenpaar komt er één van elke biologische ouder.
00:53
In 22 of these pairs, the chromosomes contain the same set of genes,
15
53012
5181
In 22 van deze paren, bevatten de chromosomen dezelfde set genen,
00:58
but may have different versions of those genes.
16
58193
3019
maar ze kunnen andere versies van deze genen hebben.
01:01
The differences arrive from mutations,
17
61212
2360
De verschillen komen door mutaties,
01:03
which are changes to the genetic sequence
18
63572
2017
veranderingen in de genetische sequentie
01:05
that may have occurred many generations ago.
19
65589
3303
die vele generaties geleden gebeurd kunnen zijn.
01:08
Some of those changes have no effect,
20
68892
2091
Sommige veranderingen hebben geen effect,
01:10
some cause diseases,
21
70983
1940
andere veroorzaken ziektes
01:12
and some lead to advantageous adaptations.
22
72923
3100
en sommige leiden tot voordelige adaptaties.
01:16
The result of having two versions of each gene
23
76023
2498
Het resultaat van twee versies van elk gen
01:18
is that you display a combination of your biological parents' traits.
24
78521
4905
is dat je een combinatie vertoont van de kenmerken van je ouders.
01:23
But the 23rd pair is unique,
25
83426
2737
Maar het 23ste paar is uniek,
01:26
and that's the secret behind the one color blind twin.
26
86163
3722
en dat is het geheim achter de kleurenblinde tweeling.
01:29
This pair, called the X and Y chromosomes, influences your biological sex.
27
89885
4878
Dit paar, de X- en Y-chromosomen, beïnvloeden je geslacht.
01:34
Most women have two X chromosomes
28
94763
3262
De meeste vrouwen hebben twee X-chromosomen,
01:38
while most men have one X and one Y.
29
98025
3740
de meeste mannen hebben één X- en één Y-chromosoom.
01:41
The Y chromosome contains genes for male development and fertility.
30
101765
4449
Het Y-chromosoom bevat genen voor mannelijkheid en vruchtbaarheid.
01:46
The X chromosome, on the other hand,
31
106214
2021
Het X-chromosoom echter,
01:48
contains important genes for things other than sex determination or reproduction,
32
108235
4528
bevat belangrijke genen voor andere zaken dan geslacht of reproductie,
01:52
like nervous system development,
33
112763
1752
zoals zenuwstelselontwikkeling,
01:54
skeletal muscle function,
34
114515
1520
skeletspierfunctie
01:56
and the receptors in the eyes that detect green light.
35
116035
4000
en de receptoren in de ogen die groen licht herkennen.
02:00
Biological males with an XY chromosome pair
36
120035
3510
Biologische mannen met een XY-chromosomenpaar
02:03
only get one copy of all these X chromosome genes,
37
123545
4300
krijgen maar één kopie van al deze X-chromosoomgenen,
02:07
so the human body has evolved to function without duplicates.
38
127845
4390
zodat het menselijk lichaam is geëvolueerd om te werken zonder duplicaten.
02:12
But that creates a problem for people with two X chromosomes.
39
132235
3631
Maar dat zorgt voor een probleem voor mensen met twee X-chromosomen.
02:15
If both X chromosomes produced proteins, as is normal in other chromosomes,
40
135866
5513
Als beide X-chromosomen proteïnen maken, zoals andere chromosomen doen,
02:21
development of the embryo would be completely impaired.
41
141379
3857
zou de ontwikkeling van het embryo volledig verzwakt zijn.
02:25
The solution is X inactivation.
42
145236
3561
De oplossing is X-deactivatie.
02:28
This happens early in development when an embryo with two X chromosomes
43
148797
3990
Dit gebeurt vroeg in de ontwikkeling
wanneer een embryo met twee X-chromosomen nog maar een bolletje cellen is.
02:32
is just a ball of cells.
44
152787
2469
02:35
Each cell inactivates one X chromosome.
45
155256
4001
Elke cel deactiveert één X-chromosoom.
02:39
There's a certain degree of randomness to this process.
46
159257
3242
Er zit een bepaalde willekeurigheid in dit proces.
02:42
One cell may inactivate the X chromosome from one parent,
47
162499
3576
Eén cel deactiveert het X-chromosoom van de ene ouder
02:46
and another the chromosome from the other parent.
48
166075
3110
en de andere het chromosoom van de andere ouder.
02:49
The inactive X shrivels into a clump called a Barr body and goes silent.
49
169185
5070
De inactieve X krimpt tot wat men noemt een lichaampje van Barr en wordt stil.
02:54
Almost none of its genes order proteins to be made.
50
174255
3529
Bijna geen van de genen zorgt voor het maken van proteïnen.
02:57
When these early cells divide, each passes on its X inactivation.
51
177784
4274
Als deze jonge cellen splitsen, wordt de X-deactivatie doorgegeven.
03:02
So some clusters of cells express the maternal X chromosome,
52
182058
3661
Dus sommige cellenclusters uiten het moederlijke X-chromosoom
03:05
while others express the paternal X.
53
185719
3289
en anderen uiten het vaderlijke.
Als deze chromosomen verschillende kenmerken hebben,
03:09
If these chromosomes carry different traits,
54
189008
2392
03:11
those differences will show up in the cells.
55
191400
3349
dan zullen deze verschillen opduiken in de cellen.
03:14
This is why calico cats have patches.
56
194749
3265
Daarom hebben Calico-katten vlekken.
03:18
One X had a gene for orange fur and the other had a gene for black fur.
57
198014
5091
Eén X had een gen voor oranje pels en het andere een gen voor zwarte pels.
03:23
The pattern of the coat reveals which one stayed active where.
58
203105
5213
Het patroon van de kat toont welke waar actief bleven.
03:28
Now we can explain our color blind twin.
59
208318
3220
Nu kunnen we de kleurenblinde tweeling verklaren.
03:31
Both sisters inherited one mutant copy of the green receptor gene
60
211538
4194
Beide zussen erfden één mutante kopie van het groene receptor gen
03:35
and one normally functioning copy.
61
215732
2657
en één normaal functionerende kopie.
03:38
The embryo split into twins before X inactivation,
62
218389
3859
Het embryo splitst zich in een tweeling vòòr de X-deactivatie,
03:42
so each twin ended up with a different inactivation pattern.
63
222248
3692
dus elk kind heeft een ander deactivatiepatroon.
03:45
In one, the X chromosome with the normal gene was turned off
64
225940
3191
Bij de ene wordt het X-chromosoom met het normale gen uitgeschakeld
03:49
in the cells that eventually became eyes.
65
229131
3202
in de cellen die uiteindelijk ogen werden.
03:52
Without those genetic instructions,
66
232333
1729
Zonder deze genetische instructies
03:54
she now can't sense green light and is color blind.
67
234062
4476
kan ze nu geen groen licht zien en is ze kleurenblind.
03:58
Disorders that are associated with mutations of X chromosome genes,
68
238538
3805
Afwijkingen die geassocieerd zijn met mutaties van het X-chromosoom,
04:02
like color blindness,
69
242343
1219
zoals kleurenblindheid
04:03
or hemophilia,
70
243562
1451
of hemofilie,
04:05
are often less severe in individuals with two X chromosomes.
71
245013
4234
zijn dikwijls minder ernstig bij individuen met twee X-chromosomen.
04:09
That's because in someone with one normal and one mutant copy of the gene,
72
249247
4086
Dat is omdat bij iemand met één normale en één mutante kopie van het gen
04:13
only some of their cells would be affected by the mutation.
73
253333
3586
slechts enkele cellen aangetast worden door de mutatie.
04:16
This severity of the disorder depends on which X got turned off
74
256919
3992
De ernstigheid van de afwijking hangt af van welke X uitgeschakeld werd
04:20
and where those cells were.
75
260911
2602
en waar deze cellen waren.
04:23
On the other hand, all the cells in someone with only one X chromosome
76
263513
4082
Aan de andere kant, alle cellen bij iemand met slechts één X-chromosoom
04:27
can only express the mutant copy of the gene if that's what they inherited.
77
267595
4970
kunnen alleen de mutante kopie van het gen uitdrukken als ze dat geërfd hebben.
04:32
There are still unresolved questions about X inactivation,
78
272565
3648
Er zijn nog heel wat onopgeloste vragen over X-deactivatie,
04:36
like how some genes on the X chromosome escape inactivation
79
276213
3971
zoals hoe sommige genen ontsnappen aan de deactivatie van het X-chromosoom
04:40
and why inactivation isn't always random.
80
280184
3761
en waarom de deactivatie niet altijd willekeurig is.
04:43
What we do know is that this mechanism
81
283945
2099
Wat we wel weten, is dat het mechanisme aantoont
04:46
is one of the many ways that genes alone don't tell our whole story.
82
286044
4590
dat onze genen alleen niet ons hele verhaal vertellen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7