Secrets of the X chromosome - Robin Ball

1,178,040 views ・ 2017-04-18

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Hatice Çulha Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
The secrets of the X chromosome.
0
7289
3071
X kromozomunun sırları.
00:10
These women are identical twins.
1
10360
2537
Bu kadınlar tek yumurta ikizleri.
00:12
They have the same nose,
2
12897
1671
Aynı burna,
00:14
the same hair color,
3
14568
1233
aynı saç rengine,
00:15
the same eye color.
4
15801
1686
aynı göz rengine sahipler.
00:17
But this one is color blind for green light,
5
17487
2923
Ama bu ikiz yeşil ışığa karşı renk körü,
00:20
and this one isn't.
6
20410
2102
bu ise değil.
00:22
How is that possible?
7
22512
1527
Bu nasıl mümkün olabiliyor?
00:24
The answer lies in their genes.
8
24039
2762
Cevap, genlerinde yatıyor.
00:26
For humans, the genetic information that determines our physical traits
9
26801
3971
İnsanlarda, fiziksel özelliklerimizi belirleyen genetik bilgiler
00:30
is stored in 23 pairs of chromosomes in the nucleus of every cell.
10
30772
4968
her hücrenin çekirdeğindeki 23 çift kromozomda depolanır.
00:35
These chromosomes are made up of proteins and long, coiled strands of DNA.
11
35740
5480
Bu kromozomlar, proteinlerden ve uzun, sarmal DNA ipliklerinden oluşur.
00:41
Segments of DNA, called genes, tell the cell to build specific proteins,
12
41220
4921
Gen denilen DNA segmentleri hücreye kimliğini ve işlevini kontrol eden
00:46
which control its identity and function.
13
46141
2458
bazı proteinler oluşturması emrini verir.
00:48
For every chromosome pair, one comes from each biological parent.
14
48599
4413
Her bir kromozom çifti, biyolojik ebeveynlerin her birinden birer tane
olmak üzere bir araya gelerek oluşur.
00:53
In 22 of these pairs, the chromosomes contain the same set of genes,
15
53012
5181
Bu 22 kromozom çiftinde, kromozomlar aynı gen topluluğunu oluştururlar
ancak bu genlerin farklı türleri olabilir.
00:58
but may have different versions of those genes.
16
58193
3019
01:01
The differences arrive from mutations,
17
61212
2360
Mutasyonla sonuçlanan bu farklılıklar,
01:03
which are changes to the genetic sequence
18
63572
2017
aynı zamanda genetik dizilimdeki değişiklikler,
01:05
that may have occurred many generations ago.
19
65589
3303
pek çok kuşak önce gerçekleşmiş olabilir.
01:08
Some of those changes have no effect,
20
68892
2091
Bu değişikliklerden bazılarının hiçbir etkisi olmaz,
01:10
some cause diseases,
21
70983
1940
bazıları hastalıklara sebep olur
01:12
and some lead to advantageous adaptations.
22
72923
3100
ve bazıları da adaptasyonu avantajlı kılar.
01:16
The result of having two versions of each gene
23
76023
2498
Her genin iki versiyona sahip olması, biyolojik ebeveynlerinizin özelliklerinin
01:18
is that you display a combination of your biological parents' traits.
24
78521
4905
bir kombinasyon olarak ortaya çıkmasının bir sonucudur.
01:23
But the 23rd pair is unique,
25
83426
2737
Ancak 23. çift eşsizdir
01:26
and that's the secret behind the one color blind twin.
26
86163
3722
ve ikizlerden birinin renk körü olmasının ardında yatan sır budur.
01:29
This pair, called the X and Y chromosomes, influences your biological sex.
27
89885
4878
X ve Y kromozomları adındaki bu çift, sizin biyolojik cinsiyetinizi etkiler.
01:34
Most women have two X chromosomes
28
94763
3262
Çoğu kadının iki tane X kromozomu varken,
01:38
while most men have one X and one Y.
29
98025
3740
çoğu erkeğin de bir tane X ve bir tane de Y kromozomu vardır.
01:41
The Y chromosome contains genes for male development and fertility.
30
101765
4449
Y kromozomu, erkeğin gelişimi ve üremesi için genler taşır.
01:46
The X chromosome, on the other hand,
31
106214
2021
Diğer taraftan X kromozomu,
01:48
contains important genes for things other than sex determination or reproduction,
32
108235
4528
cinsiyet belirleme veya üreme dışında
01:52
like nervous system development,
33
112763
1752
sinir sisteminin gelişimi,
01:54
skeletal muscle function,
34
114515
1520
iskelet-kas işlevi,
01:56
and the receptors in the eyes that detect green light.
35
116035
4000
gözlerde yeşil ışığı algılayan reseptörler gibi önemli genleri içerir.
02:00
Biological males with an XY chromosome pair
36
120035
3510
Biyolojik olarak XY kromozum çiftine sahip erkekler,
02:03
only get one copy of all these X chromosome genes,
37
123545
4300
bu X kromozum genlerinin sadece bir kopyasını alır
02:07
so the human body has evolved to function without duplicates.
38
127845
4390
böylece insan vücudu benzerleri olmadan çalışacak şekilde gelişmiştir.
02:12
But that creates a problem for people with two X chromosomes.
39
132235
3631
Ancak bu, X kromozomlu insanlar için sorun oluşturmaktadır.
02:15
If both X chromosomes produced proteins, as is normal in other chromosomes,
40
135866
5513
Her iki X kromozomu da diğer kromozomlarda olduğu gibi protein üretirse,
02:21
development of the embryo would be completely impaired.
41
141379
3857
embriyonun gelişimi tamamen tehlike altında olacaktır.
02:25
The solution is X inactivation.
42
145236
3561
Çözüm, X inaktivasyonudur.
02:28
This happens early in development when an embryo with two X chromosomes
43
148797
3990
Bu, iki X kromozomlu bir embriyonun sadece bir hücre yumağı olduğu zaman
02:32
is just a ball of cells.
44
152787
2469
gelişimin ilk aşamalarında meydana gelir.
02:35
Each cell inactivates one X chromosome.
45
155256
4001
Her hücre, bir X kromozomunu inaktive eder.
02:39
There's a certain degree of randomness to this process.
46
159257
3242
Bu süreç için belli bir rasgelelik derecesi vardır.
02:42
One cell may inactivate the X chromosome from one parent,
47
162499
3576
Bir hücre, ebeveynlerden birinden gelen X kromozomu ile
diğer ebeveynden gelen başka bir kromozomu da inaktive edilebilir.
02:46
and another the chromosome from the other parent.
48
166075
3110
02:49
The inactive X shrivels into a clump called a Barr body and goes silent.
49
169185
5070
İnaktif X, barr cisimciği adı verilen bir yapıya girer ve sessizliğe bürünür.
02:54
Almost none of its genes order proteins to be made.
50
174255
3529
Genlerin hemen hemen hiçbiri protein üretmeye çalışmaz.
02:57
When these early cells divide, each passes on its X inactivation.
51
177784
4274
Bu ilk aşamalardaki hücreler bölündüğünde, her biri X inaktivasyonuna geçer.
03:02
So some clusters of cells express the maternal X chromosome,
52
182058
3661
Bu yüzden bazı hücre kümeleri anneden gelen X kromozomunu temsil ederken,
03:05
while others express the paternal X.
53
185719
3289
diğerleri ise babadan gelen X'i temsil eder.
03:09
If these chromosomes carry different traits,
54
189008
2392
Bu kromozomlar farklı özellikler taşıdıklarında,
03:11
those differences will show up in the cells.
55
191400
3349
bu farklılıklar hücrelerde ortaya çıkacaktır.
03:14
This is why calico cats have patches.
56
194749
3265
Calico kedilerinin benekleri olmasının sebebi budur.
03:18
One X had a gene for orange fur and the other had a gene for black fur.
57
198014
5091
X'lerden biri turuncu tüy genine diğeri ise siyah tüy genine sahiptir.
03:23
The pattern of the coat reveals which one stayed active where.
58
203105
5213
Postlarının deseni, hangi genin nerede aktif olduğuna göre şekillenir.
03:28
Now we can explain our color blind twin.
59
208318
3220
Şimdi renk körü ikizimizin durumunu açıklayabiliriz.
03:31
Both sisters inherited one mutant copy of the green receptor gene
60
211538
4194
Her iki kız kardeş, yeşil reseptör geninin bir değişken kopyasını
03:35
and one normally functioning copy.
61
215732
2657
bir de normal olarak çalışan bir kopyasını kalıtsal olarak almıştır.
03:38
The embryo split into twins before X inactivation,
62
218389
3859
X inaktivasyonundan önce embriyo ikizler için bölünür,
03:42
so each twin ended up with a different inactivation pattern.
63
222248
3692
böylece her bir ikiz farklı bir inaktivasyon paternine sahip olur.
03:45
In one, the X chromosome with the normal gene was turned off
64
225940
3191
İkizlerden birinde, normal gene sahip X kromozomu,
03:49
in the cells that eventually became eyes.
65
229131
3202
sonunda gözde oluşan hücrelerde devre dışı kalmıştır.
03:52
Without those genetic instructions,
66
232333
1729
Bu genetik talimatlar olmadan,
03:54
she now can't sense green light and is color blind.
67
234062
4476
yeşil ışığı algılayamaz ve renk körü olur.
03:58
Disorders that are associated with mutations of X chromosome genes,
68
238538
3805
X kromozom genlerinin mutasyonuna uğramış
04:02
like color blindness,
69
242343
1219
tıpkı renk körlüğü
04:03
or hemophilia,
70
243562
1451
ya da hemofili gibi hastalıklar,
04:05
are often less severe in individuals with two X chromosomes.
71
245013
4234
iki X kromozomlu bireylerde genellikle daha önemsizdir.
04:09
That's because in someone with one normal and one mutant copy of the gene,
72
249247
4086
İşte bu yüzden bir normal ve bir değişken gen kopyasına sahip birisinde,
04:13
only some of their cells would be affected by the mutation.
73
253333
3586
sadece hücrelerinden bazıları mutasyondan etkilenecektir.
04:16
This severity of the disorder depends on which X got turned off
74
256919
3992
Bu bozukluğun şiddeti, hangi X'in devre dışı bırakıldığına
04:20
and where those cells were.
75
260911
2602
ve bu hücrelerin nerede bulunduklarına göre değişmektedir.
04:23
On the other hand, all the cells in someone with only one X chromosome
76
263513
4082
Diğer taraftan, sadece bir X kromozomu olan birisinde bütün hücreler,
04:27
can only express the mutant copy of the gene if that's what they inherited.
77
267595
4970
bunu kalıtsal olarak aldıklarında sadece genin değişken kopyasını temsil edebilir.
04:32
There are still unresolved questions about X inactivation,
78
272565
3648
X inaktivasyonu ile ilgili hâlâ cevaplanmamış sorular vardır,
04:36
like how some genes on the X chromosome escape inactivation
79
276213
3971
örneğin X kromozomundaki bazı genlerin inaktivasyondan nasıl uzaklaştıkları
04:40
and why inactivation isn't always random.
80
280184
3761
ve inaktivasyonun her zaman rastgele olmamasının nedeni gibi.
04:43
What we do know is that this mechanism
81
283945
2099
Bildiğimiz bir şey varsa o da bu mekanizmanın,
genlerin tek başlarına tüm hikâyemizi anlatmamasının pek çok yolundan
04:46
is one of the many ways that genes alone don't tell our whole story.
82
286044
4590
sadece birisi olduğudur.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7