Secrets of the X chromosome - Robin Ball

Тайны Х-хромосомы — Робин Болл

1,178,040 views ・ 2017-04-18

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nataliia Pysemska Редактор: Yekaterina Jussupova
00:07
The secrets of the X chromosome.
0
7289
3071
Тайны Х-хромосомы.
00:10
These women are identical twins.
1
10360
2537
Эти женщины — однояйцевые близнецы.
00:12
They have the same nose,
2
12897
1671
У них одинаковые форма носа,
00:14
the same hair color,
3
14568
1233
цвет волос
00:15
the same eye color.
4
15801
1686
и глаз.
00:17
But this one is color blind for green light,
5
17487
2923
Но одна из них дальтоник, не различающий зелёный цвет,
00:20
and this one isn't.
6
20410
2102
а вторая — нет.
00:22
How is that possible?
7
22512
1527
Как такое возможно?
00:24
The answer lies in their genes.
8
24039
2762
Ответ кроется в их генах.
00:26
For humans, the genetic information that determines our physical traits
9
26801
3971
Генетическая информация, определяющая физические черты человека,
00:30
is stored in 23 pairs of chromosomes in the nucleus of every cell.
10
30772
4968
хранится в 23-х парах хромосом в ядре каждой клетки.
00:35
These chromosomes are made up of proteins and long, coiled strands of DNA.
11
35740
5480
Эти хромосомы состоят из белков и длинных спиральных нитей ДНК.
00:41
Segments of DNA, called genes, tell the cell to build specific proteins,
12
41220
4921
Сегменты ДНК — гены — дают клетке сигнал строить особые белки,
00:46
which control its identity and function.
13
46141
2458
контролирующие её идентичность и назначение.
00:48
For every chromosome pair, one comes from each biological parent.
14
48599
4413
В каждой паре есть по хромосоме от обоих родителей.
00:53
In 22 of these pairs, the chromosomes contain the same set of genes,
15
53012
5181
22 пары хромосом содержат одинаковый набор генов,
00:58
but may have different versions of those genes.
16
58193
3019
которые тем не менее могут варьироваться.
01:01
The differences arrive from mutations,
17
61212
2360
Отличия вызваны мутациями —
01:03
which are changes to the genetic sequence
18
63572
2017
изменениями генетического строения, —
01:05
that may have occurred many generations ago.
19
65589
3303
которые могли возникнуть в предыдущих поколениях.
01:08
Some of those changes have no effect,
20
68892
2091
Некоторые из этих изменений безвредны,
01:10
some cause diseases,
21
70983
1940
некоторые вызывают болезни,
01:12
and some lead to advantageous adaptations.
22
72923
3100
а некоторые приводят к адаптации и получению преимуществ.
01:16
The result of having two versions of each gene
23
76023
2498
Благодаря наличию двух вариантов каждого гена
01:18
is that you display a combination of your biological parents' traits.
24
78521
4905
в вас переплетаются черты ваших биологических родителей.
01:23
But the 23rd pair is unique,
25
83426
2737
Но 23–я пара хромосом уникальна,
01:26
and that's the secret behind the one color blind twin.
26
86163
3722
именно в ней кроется секрет дальтонизма одной из близнецов.
01:29
This pair, called the X and Y chromosomes, influences your biological sex.
27
89885
4878
Эта пара — хромосомы Х и Y — влияет на ваш биологический пол.
01:34
Most women have two X chromosomes
28
94763
3262
У большинства женщин две Х-хромосомы,
01:38
while most men have one X and one Y.
29
98025
3740
а у большинства мужчин — одна Х и одна Y-хромосома.
01:41
The Y chromosome contains genes for male development and fertility.
30
101765
4449
Y-хромосома содержит гены, отвечающие за мужское развитие и фертильность.
01:46
The X chromosome, on the other hand,
31
106214
2021
А в Х-хромосоме есть важные гены,
01:48
contains important genes for things other than sex determination or reproduction,
32
108235
4528
которые не связаны с определением пола и размножением,
01:52
like nervous system development,
33
112763
1752
а задействованы в развитии нервной системы,
01:54
skeletal muscle function,
34
114515
1520
работе скелетных мышц
01:56
and the receptors in the eyes that detect green light.
35
116035
4000
и рецепторов зелёного цвета в глазах.
02:00
Biological males with an XY chromosome pair
36
120035
3510
У мужчин, которые биологически обладают парой хромосом ХY,
02:03
only get one copy of all these X chromosome genes,
37
123545
4300
есть только одна копия генов этой Х-хромосомы,
02:07
so the human body has evolved to function without duplicates.
38
127845
4390
следовательно, человеческое тело приспособилось функционировать без копий.
02:12
But that creates a problem for people with two X chromosomes.
39
132235
3631
Однако тогда люди с двумя Х-хромосомами сталкиваются с проблемой.
02:15
If both X chromosomes produced proteins, as is normal in other chromosomes,
40
135866
5513
Если бы обе Х-хромосомы вырабатывали стандартное количество белков,
02:21
development of the embryo would be completely impaired.
41
141379
3857
развитие зародыша сильно замедлилось бы.
02:25
The solution is X inactivation.
42
145236
3561
Решение заключается в подавлении активности Х-хромосомы.
02:28
This happens early in development when an embryo with two X chromosomes
43
148797
3990
Это происходит на ранних стадиях развития, когда эмбрион с двумя Х-хромосомами
02:32
is just a ball of cells.
44
152787
2469
представляет собой лишь шар из клеток.
02:35
Each cell inactivates one X chromosome.
45
155256
4001
Каждая клетка инактивирует одну Х-хромосому.
02:39
There's a certain degree of randomness to this process.
46
159257
3242
В данном процессе есть элемент случайности.
02:42
One cell may inactivate the X chromosome from one parent,
47
162499
3576
Одни клетки могут инактивировать материнскую Х-хромосому,
02:46
and another the chromosome from the other parent.
48
166075
3110
а другие — отцовскую.
02:49
The inactive X shrivels into a clump called a Barr body and goes silent.
49
169185
5070
Неактивная Х-хромосома съёживается в так называемое тельце Барра и замирает.
02:54
Almost none of its genes order proteins to be made.
50
174255
3529
Почти ни один из её генов не производит белки.
02:57
When these early cells divide, each passes on its X inactivation.
51
177784
4274
Когда молодые клетки делятся, каждая проходит Х-инактивацию.
03:02
So some clusters of cells express the maternal X chromosome,
52
182058
3661
Поэтому некоторые кластеры клеток выделяют материнскую Х-хромосому,
03:05
while others express the paternal X.
53
185719
3289
а другие — отцовскую.
03:09
If these chromosomes carry different traits,
54
189008
2392
Если эти хромосомы переносят разные черты,
03:11
those differences will show up in the cells.
55
191400
3349
все различия появятся в клетках.
03:14
This is why calico cats have patches.
56
194749
3265
Именно поэтому трёхцветные кошки пятнистые.
03:18
One X had a gene for orange fur and the other had a gene for black fur.
57
198014
5091
У одной Х-хромосомы есть гены рыжей шерсти, а у другой — чёрной.
03:23
The pattern of the coat reveals which one stayed active where.
58
203105
5213
Окрас зависит от расположения клеток с разными активными Х-хромосомами.
03:28
Now we can explain our color blind twin.
59
208318
3220
Теперь можно объяснить дальтонизм одной из наших близнецов.
03:31
Both sisters inherited one mutant copy of the green receptor gene
60
211538
4194
Обе сестры унаследовали одну мутировавшую копию генов рецепторов зелёного цвета
03:35
and one normally functioning copy.
61
215732
2657
и одну копию генов с нормальным функционированием.
03:38
The embryo split into twins before X inactivation,
62
218389
3859
Эмбрион разделился на близнецов до инактивации Х-хромосомы,
03:42
so each twin ended up with a different inactivation pattern.
63
222248
3692
поэтому у близнецов оказался разный набор инактивированных Х-хромосом.
03:45
In one, the X chromosome with the normal gene was turned off
64
225940
3191
У одной из близнецов Х-хромосома с нормальным геном
03:49
in the cells that eventually became eyes.
65
229131
3202
была инактивирована в клетках, которые, в конце концов, стали глазами.
03:52
Without those genetic instructions,
66
232333
1729
Без этих генетических инструкций
03:54
she now can't sense green light and is color blind.
67
234062
4476
она стала дальтоником и не может различать зелёный цвет.
03:58
Disorders that are associated with mutations of X chromosome genes,
68
238538
3805
Расстройства, связанные с мутацией генов Х-хромосомы,
04:02
like color blindness,
69
242343
1219
например дальтонизм
04:03
or hemophilia,
70
243562
1451
и гемофилия,
04:05
are often less severe in individuals with two X chromosomes.
71
245013
4234
обычно менее выражены у индивидов с двумя Х-хромосомами,
04:09
That's because in someone with one normal and one mutant copy of the gene,
72
249247
4086
потому что у человека с одной нормальной и одной мутировавшей копией генов
04:13
only some of their cells would be affected by the mutation.
73
253333
3586
лишь часть клеток подвергнется мутации.
04:16
This severity of the disorder depends on which X got turned off
74
256919
3992
Степень нарушения зависит от того, какая из Х-хромосом будет инактивирована,
04:20
and where those cells were.
75
260911
2602
и где эти клетки находятся.
04:23
On the other hand, all the cells in someone with only one X chromosome
76
263513
4082
С другой стороны, у всех клеток индивида с одной Х-хромосомой
04:27
can only express the mutant copy of the gene if that's what they inherited.
77
267595
4970
есть только мутировавшая копия генов, если они унаследованы.
04:32
There are still unresolved questions about X inactivation,
78
272565
3648
Некоторые вопросы инактивации Х-хромосом всё ещё остаются открытыми,
04:36
like how some genes on the X chromosome escape inactivation
79
276213
3971
например, как некоторые гены в Х-хромосомах избегают инактивации,
04:40
and why inactivation isn't always random.
80
280184
3761
и почему инактивация не всегда произвольная.
04:43
What we do know is that this mechanism
81
283945
2099
Но мы знаем, что тайны генов
04:46
is one of the many ways that genes alone don't tell our whole story.
82
286044
4590
скрыты не только в этом механизме.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7