Secrets of the X chromosome - Robin Ball

Les secrets du chromosome X - Robin Ball

1,178,040 views ・ 2017-04-18

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Johanna Salisbury Relecteur: Hélène Vernet
00:07
The secrets of the X chromosome.
0
7289
3071
Les secrets du chromosome X
00:10
These women are identical twins.
1
10360
2537
Ces femmes sont de vraies jumelles.
00:12
They have the same nose,
2
12897
1671
Elles ont le même nez,
00:14
the same hair color,
3
14568
1233
la même couleur de cheveux,
00:15
the same eye color.
4
15801
1686
la même couleur d'yeux.
00:17
But this one is color blind for green light,
5
17487
2923
Mais celle-ci est daltonienne pour la lumière verte,
00:20
and this one isn't.
6
20410
2102
et celle-ci ne l'est pas.
00:22
How is that possible?
7
22512
1527
Comment est-ce possible ?
La réponse réside dans leurs gènes.
00:24
The answer lies in their genes.
8
24039
2762
00:26
For humans, the genetic information that determines our physical traits
9
26801
3971
Chez l'homme, les informations génétiques déterminant nos traits physiques
00:30
is stored in 23 pairs of chromosomes in the nucleus of every cell.
10
30772
4968
sont conservées dans 23 paires de chromosomes
dans le noyau de chaque cellule.
00:35
These chromosomes are made up of proteins and long, coiled strands of DNA.
11
35740
5480
Ces chromosomes sont faits de protéines, et de longs brins d'ADN enroulés.
Les segments d'ADN, appelés « gènes », ordonnent à la cellule de fabriquer
00:41
Segments of DNA, called genes, tell the cell to build specific proteins,
12
41220
4921
les protéines spécifiques, qui contrôlent son identité et sa fonction.
00:46
which control its identity and function.
13
46141
2458
00:48
For every chromosome pair, one comes from each biological parent.
14
48599
4413
Pour chaque paire de chromosomes, une vient de chacun des parents biologiques.
00:53
In 22 of these pairs, the chromosomes contain the same set of genes,
15
53012
5181
Dans 22 de ces paires, les chromosomes contiennent les mêmes groupes de gènes,
mais peuvent avoir des versions différentes de ces gènes.
00:58
but may have different versions of those genes.
16
58193
3019
01:01
The differences arrive from mutations,
17
61212
2360
Les différences proviennent des mutations, des changements de la séquence génétique
01:03
which are changes to the genetic sequence
18
63572
2017
01:05
that may have occurred many generations ago.
19
65589
3303
qui ont pu se produire plusieurs générations plus tôt.
01:08
Some of those changes have no effect,
20
68892
2091
Certains de ces changements n'ont aucun effet.
01:10
some cause diseases,
21
70983
1940
Certains causent des maladies,
01:12
and some lead to advantageous adaptations.
22
72923
3100
Et d'autres entraînent des adaptations avantageuses.
Du fait que vous possédez deux versions de chaque gène,
01:16
The result of having two versions of each gene
23
76023
2498
01:18
is that you display a combination of your biological parents' traits.
24
78521
4905
vous montrez une combinaison des traits de vos parents biologiques.
01:23
But the 23rd pair is unique,
25
83426
2737
Mais, la 23ème paire est unique,
01:26
and that's the secret behind the one color blind twin.
26
86163
3722
et c'est le secret derrière la jumelle daltonienne.
01:29
This pair, called the X and Y chromosomes, influences your biological sex.
27
89885
4878
Cette paire appelée « chromosomes XY » influence votre sexe biologique.
01:34
Most women have two X chromosomes
28
94763
3262
La plupart des femmes ont deux chromosomes X,
tandis que la plupart des hommes ont un X et un Y.
01:38
while most men have one X and one Y.
29
98025
3740
01:41
The Y chromosome contains genes for male development and fertility.
30
101765
4449
Le chromosome Y contient les gènes liés au développement et à la fertilité mâles.
Le chromosome X, d'autre part, contient des gènes importants pour des choses
01:46
The X chromosome, on the other hand,
31
106214
2021
01:48
contains important genes for things other than sex determination or reproduction,
32
108235
4528
autres que la détermination du sexe ou la reproduction, comme
01:52
like nervous system development,
33
112763
1752
le développement du système nerveux,
01:54
skeletal muscle function,
34
114515
1520
le fonctionnement des muscles,
01:56
and the receptors in the eyes that detect green light.
35
116035
4000
et les récepteurs dans les yeux qui détectent la lumière verte.
Les mâles biologiques possédant une paire de chromosomes XY,
02:00
Biological males with an XY chromosome pair
36
120035
3510
02:03
only get one copy of all these X chromosome genes,
37
123545
4300
ne reçoivent qu'une seule copie de tous ces gènes du chromosome X.
02:07
so the human body has evolved to function without duplicates.
38
127845
4390
Donc, le corps humain a évolué pour fonctionner sans doublons.
Mais cela crée un problème pour les gens qui ont deux chromosomes X.
02:12
But that creates a problem for people with two X chromosomes.
39
132235
3631
02:15
If both X chromosomes produced proteins, as is normal in other chromosomes,
40
135866
5513
Si les deux chromosomes X produisaient des protéines,
comme c'est la norme pour les autres chromosomes,
02:21
development of the embryo would be completely impaired.
41
141379
3857
le développement de l'embryon serait complètement altéré.
La solution est l'inactivation du chromosome X.
02:25
The solution is X inactivation.
42
145236
3561
02:28
This happens early in development when an embryo with two X chromosomes
43
148797
3990
Cela survient tôt dans le développement quand un embryon
avec deux chromosomes X n'est alors qu'une boule de cellules.
02:32
is just a ball of cells.
44
152787
2469
Chaque cellule inactive un chromosome X.
02:35
Each cell inactivates one X chromosome.
45
155256
4001
Il y un certain degré de hasard dans ce processus.
02:39
There's a certain degree of randomness to this process.
46
159257
3242
02:42
One cell may inactivate the X chromosome from one parent,
47
162499
3576
Une cellule peut inactiver le chromosome X d'un parent,
et une autre, le chromosome de l'autre parent.
02:46
and another the chromosome from the other parent.
48
166075
3110
02:49
The inactive X shrivels into a clump called a Barr body and goes silent.
49
169185
5070
Le X inactivé se flétrit dans un amas appelé « corpuscule de Barr », et se tait.
Pratiquement aucun de ces gènes ne commande la fabrication de protéines.
02:54
Almost none of its genes order proteins to be made.
50
174255
3529
02:57
When these early cells divide, each passes on its X inactivation.
51
177784
4274
Quand ces premières cellules se divisent, chacune transmet son inactivation X.
03:02
So some clusters of cells express the maternal X chromosome,
52
182058
3661
Donc, certains amas de cellules expriment le chromosome X maternel,
03:05
while others express the paternal X.
53
185719
3289
tandis que d'autres expriment le X paternel.
Si ces chromosomes portent des traits différents,
03:09
If these chromosomes carry different traits,
54
189008
2392
03:11
those differences will show up in the cells.
55
191400
3349
ces différences se révéleront dans les cellules.
03:14
This is why calico cats have patches.
56
194749
3265
C'est la raison pour laquelle les chats Calico ont des taches.
Un X avait un gène pour des poils oranges et l'autre, un gène pour des poils noirs.
03:18
One X had a gene for orange fur and the other had a gene for black fur.
57
198014
5091
03:23
The pattern of the coat reveals which one stayed active where.
58
203105
5213
Le motif du pelage révèle lequel est resté activé et où.
03:28
Now we can explain our color blind twin.
59
208318
3220
Maintenant, nous pouvons expliquer notre jumelle daltonienne.
03:31
Both sisters inherited one mutant copy of the green receptor gene
60
211538
4194
Les deux sœurs ont hérité d'une copie mutante du gène récepteur du vert
03:35
and one normally functioning copy.
61
215732
2657
et une copie fonctionnant normalement.
03:38
The embryo split into twins before X inactivation,
62
218389
3859
L'embryon s'est divisé en jumelles avant l'inactivation du X,
03:42
so each twin ended up with a different inactivation pattern.
63
222248
3692
donc chaque jumelle a finit avec un modèle d'inactivation différent.
03:45
In one, the X chromosome with the normal gene was turned off
64
225940
3191
Dans l'une, le chromosome X avec le gène normal fut éteint
03:49
in the cells that eventually became eyes.
65
229131
3202
dans les cellules qui, en fait, devinrent les yeux.
03:52
Without those genetic instructions,
66
232333
1729
Sans ces instructions génétiques,
03:54
she now can't sense green light and is color blind.
67
234062
4476
elle ne peut pas percevoir la lumière verte et est daltonienne.
03:58
Disorders that are associated with mutations of X chromosome genes,
68
238538
3805
Les troubles associés aux mutations des gènes du chromosome X,
04:02
like color blindness,
69
242343
1219
comme le daltonisme, ou l'hémophilie,
04:03
or hemophilia,
70
243562
1451
sont souvent moins sévères dans les individus avec deux chromosomes X.
04:05
are often less severe in individuals with two X chromosomes.
71
245013
4234
04:09
That's because in someone with one normal and one mutant copy of the gene,
72
249247
4086
C'est parce que chez quelqu'un ayant une copie normale et une copie mutante du gène
04:13
only some of their cells would be affected by the mutation.
73
253333
3586
quelques cellules seulement sont affectées par la mutation.
04:16
This severity of the disorder depends on which X got turned off
74
256919
3992
La sévérité du trouble dépend de quels chromosomes X ont été éteints,
04:20
and where those cells were.
75
260911
2602
et de l'endroit où ces cellules se trouvaient.
04:23
On the other hand, all the cells in someone with only one X chromosome
76
263513
4082
D'autre part, toutes les cellules chez quelqu'un qui n'a qu'un chromosome X
04:27
can only express the mutant copy of the gene if that's what they inherited.
77
267595
4970
ne peuvent exprimer que la copie mutante du gène si c'est ce dont elles ont hérité.
04:32
There are still unresolved questions about X inactivation,
78
272565
3648
Il y a encore des questions non résolues sur l'inactivation du chromosome X,
04:36
like how some genes on the X chromosome escape inactivation
79
276213
3971
comme la façon dont certains gènes sur le chromosome X, échappent à l'inactivation,
04:40
and why inactivation isn't always random.
80
280184
3761
et pourquoi l'inactivation n'est pas toujours aléatoire.
04:43
What we do know is that this mechanism
81
283945
2099
Ce que nous savons, c'est que ce mécanisme est une preuve parmi beaucoup d'autres,
04:46
is one of the many ways that genes alone don't tell our whole story.
82
286044
4590
que les gènes à eux seuls ne disent pas toute notre histoire.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7