Secrets of the X chromosome - Robin Ball

أسرار الكرموسوم X - روبين بول

1,178,040 views ・ 2017-04-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Obada Al hamdan المدقّق: Nada Qanbar
00:07
The secrets of the X chromosome.
0
7289
3071
أسرار الصبغي X.
00:10
These women are identical twins.
1
10360
2537
هاتان المرأتان توأمان متطابقان.
00:12
They have the same nose,
2
12897
1671
لديهما نفس الأنف،
00:14
the same hair color,
3
14568
1233
نفس لون الشعر،
00:15
the same eye color.
4
15801
1686
نفس لون العينين.
00:17
But this one is color blind for green light,
5
17487
2923
لكن هذه مصابة بعمى الألوان للون الأخضر،
00:20
and this one isn't.
6
20410
2102
وهذه غير مصابة.
00:22
How is that possible?
7
22512
1527
كيف يمكن لهذا أن يكون ممكنًا؟
00:24
The answer lies in their genes.
8
24039
2762
يكمن الجواب في جيناتهم.
00:26
For humans, the genetic information that determines our physical traits
9
26801
3971
لدى البشر، تخزَّن المعلومات المورثية التي تحدد صفاتنا الجسدية
00:30
is stored in 23 pairs of chromosomes in the nucleus of every cell.
10
30772
4968
في 23 زوجًا من الصبغيات داخل نواة كل خلية.
00:35
These chromosomes are made up of proteins and long, coiled strands of DNA.
11
35740
5480
تتكون هذه الصبغيات من بروتينات وأشرطة طويلة ملفوفة من الـ DNA.
00:41
Segments of DNA, called genes, tell the cell to build specific proteins,
12
41220
4921
قطع من الـ DNA، تدعى المورثات، توجه الخلية لتبني بروتينات محددة،
00:46
which control its identity and function.
13
46141
2458
تقوم بالتحكم بهويتها ووظيفتها.
00:48
For every chromosome pair, one comes from each biological parent.
14
48599
4413
في كل زوج من الصبغيات، يأتي أحدها من كل من الوالدين البيولوجيين.
00:53
In 22 of these pairs, the chromosomes contain the same set of genes,
15
53012
5181
في 22 من هذه الأزواج، تحتوي الصبغيات على نفس المجموعة من المورثات،
00:58
but may have different versions of those genes.
16
58193
3019
لكنها قد تمتلك نسخًا مختلفة من هذه المورثات.
01:01
The differences arrive from mutations,
17
61212
2360
الفروقات تأتي من الطفرات،
01:03
which are changes to the genetic sequence
18
63572
2017
وهي تغيرات تطرأ على السلسلة المورثية قد تكون حدثت منذ عدة أجيال ماضية.
01:05
that may have occurred many generations ago.
19
65589
3303
01:08
Some of those changes have no effect,
20
68892
2091
بعض هذه التغيرات ليس لها تأثير، البعض يسبب الأمراض،
01:10
some cause diseases,
21
70983
1940
01:12
and some lead to advantageous adaptations.
22
72923
3100
والبعض الآخر يقود إلى تكيفات مفيدة.
01:16
The result of having two versions of each gene
23
76023
2498
إن نتيجة امتلاك نسختين من كل مورثة
01:18
is that you display a combination of your biological parents' traits.
24
78521
4905
هي أن تمتلك مزيجًا من صفات والديك البيولوجيين.
01:23
But the 23rd pair is unique,
25
83426
2737
لكن الزوج الثالث والعشرين مميز،
01:26
and that's the secret behind the one color blind twin.
26
86163
3722
وهذا هو السر خلف التوأم المصابة بعمى الألوان.
01:29
This pair, called the X and Y chromosomes, influences your biological sex.
27
89885
4878
هذا الزوج، المدعو بالصبغيين (X) و (Y)، يؤثر في تحديد جنسك البيولوجي.
01:34
Most women have two X chromosomes
28
94763
3262
تملك معظم النساء صبغيي X اثنين
01:38
while most men have one X and one Y.
29
98025
3740
فيما يملك معظم الرجال صبغي X وآخر Y.
01:41
The Y chromosome contains genes for male development and fertility.
30
101765
4449
يحتوي الصبغي Y المورثات الذكورية للتطور والإخصاب.
01:46
The X chromosome, on the other hand,
31
106214
2021
الصبغي X على الكفة الأخرى،
01:48
contains important genes for things other than sex determination or reproduction,
32
108235
4528
يحتوي مورثات مهمة لأمور أخرى غير تلك المتعلقة بالجنس والإنجاب،
01:52
like nervous system development,
33
112763
1752
مثل تطور الجهاز العصبي، وظائف الجهاز العضلي،
01:54
skeletal muscle function,
34
114515
1520
01:56
and the receptors in the eyes that detect green light.
35
116035
4000
ومستقبلات اللون الأخضر في العين.
02:00
Biological males with an XY chromosome pair
36
120035
3510
الذكور البيولوجيون المالكون للزوج الصبغي XY
02:03
only get one copy of all these X chromosome genes,
37
123545
4300
يتحصلون على نسخة واحدة فقط من المورثات المحمولة على الصبغي X،
02:07
so the human body has evolved to function without duplicates.
38
127845
4390
إذًا فقد تطور الجسم البشري ليعمل دون نسخ مكررة.
02:12
But that creates a problem for people with two X chromosomes.
39
132235
3631
لكن هذا يخلق مشكلة لدى من يحمل صبغيي X اثنين.
02:15
If both X chromosomes produced proteins, as is normal in other chromosomes,
40
135866
5513
إذ لو أن كلا الصبغيين X أنتج بروتينات، كما يحدث هذا في الصبغيات الأخرى طبيعيًا،
02:21
development of the embryo would be completely impaired.
41
141379
3857
لتأذّى تطور الجنين كليًا.
02:25
The solution is X inactivation.
42
145236
3561
يكمن الحل في تعطيل الصبغي X.
02:28
This happens early in development when an embryo with two X chromosomes
43
148797
3990
يحدث هذا في المراحل المبكرة من التطور، حين لا يتعدى جنين بصبغيي X
02:32
is just a ball of cells.
44
152787
2469
حجم كرة من الخلايا.
02:35
Each cell inactivates one X chromosome.
45
155256
4001
تقوم كل خلية بتعطيل صبغي X واحد.
02:39
There's a certain degree of randomness to this process.
46
159257
3242
هناك درجة معينة من العشوائية في هذه العملية.
02:42
One cell may inactivate the X chromosome from one parent,
47
162499
3576
قد تعطل أحد الخلايا صبغي X القادم من أحد الوالدين،
02:46
and another the chromosome from the other parent.
48
166075
3110
فيما تعطل خلية أخرى الصبغي القادم من الوالد الآخر.
02:49
The inactive X shrivels into a clump called a Barr body and goes silent.
49
169185
5070
الصبغي المعطل يضمر مشكلًا كتلة تدعى (جسم بار) ويبقى صامتًا.
02:54
Almost none of its genes order proteins to be made.
50
174255
3529
ولا تعطي أي من جيناته تقريبًا أوامر لتشكيل البروتين.
02:57
When these early cells divide, each passes on its X inactivation.
51
177784
4274
حين تنقسم هذه الخلايا المبكرة، تمرر كل منها آليتها في تعطيل الصبغي X.
03:02
So some clusters of cells express the maternal X chromosome,
52
182058
3661
ولذا تعبّر بعض العناقيد الخلوية عن الصبغي X الأمومي،
03:05
while others express the paternal X.
53
185719
3289
فيما تعبر أخرى عن الـ X الأبوي.
03:09
If these chromosomes carry different traits,
54
189008
2392
إن كانت هذه الصبغيات تحمل صفات مختلفة،
03:11
those differences will show up in the cells.
55
191400
3349
ستظهر هذه الاختلافات في الخلايا.
03:14
This is why calico cats have patches.
56
194749
3265
وهذا ما يُكسب قطط (كاليكو) لونها المبقّع.
03:18
One X had a gene for orange fur and the other had a gene for black fur.
57
198014
5091
يملك أحد صبغيي X مورثة الفرو البرتقالي، فيما يملك الآخر مورثة الفرو الأسود.
03:23
The pattern of the coat reveals which one stayed active where.
58
203105
5213
يكشف نموذج اللون في فروها أي الصبغيين بقي مفعلًا، وأين.
03:28
Now we can explain our color blind twin.
59
208318
3220
نستطيع الآن أن نفسر ما حصل للتوأم المصابة بعمى الألوان.
03:31
Both sisters inherited one mutant copy of the green receptor gene
60
211538
4194
ورثت كلا الأختين نسخة طافرة من مورثة مستقبلات اللون الأخضر
03:35
and one normally functioning copy.
61
215732
2657
ونسخة أخرى تعمل بشكل طبيعي.
03:38
The embryo split into twins before X inactivation,
62
218389
3859
انقسم الجنين إلى توأمين قبل تعطيل الصبغي X،
03:42
so each twin ended up with a different inactivation pattern.
63
222248
3692
وبهذا انتهى كل جنين إلى نموذج مختلف من التعطيل.
03:45
In one, the X chromosome with the normal gene was turned off
64
225940
3191
لدى أحدهما، تم تعطيل صبغي X الحامل للمورثة الطبيعية
03:49
in the cells that eventually became eyes.
65
229131
3202
في الخلايا التي شكلت العينين فيما بعد.
03:52
Without those genetic instructions,
66
232333
1729
بدون هذه الإرشادات المورثية،
03:54
she now can't sense green light and is color blind.
67
234062
4476
لم تعد هي قادرة على الإحساس باللون الأخضر فأصيبت بعمى الألوان.
03:58
Disorders that are associated with mutations of X chromosome genes,
68
238538
3805
إن الاضطرابات المرتبطة بطفرات في مورثات الصبغي X،
04:02
like color blindness,
69
242343
1219
كعمى الألوان، أو الناعور،
04:03
or hemophilia,
70
243562
1451
04:05
are often less severe in individuals with two X chromosomes.
71
245013
4234
هي غالبًا أقل حدة لدى من يملكون صبغيي X اثنين.
04:09
That's because in someone with one normal and one mutant copy of the gene,
72
249247
4086
يعود هذا إلى أنه عندما يملك الشخص نسخة طبيعية من المورثة وأخرى طافرة،
04:13
only some of their cells would be affected by the mutation.
73
253333
3586
تتأثر بعض خلاياه فقط بهذه الطفرة.
04:16
This severity of the disorder depends on which X got turned off
74
256919
3992
تعتمد حدة المرض على أي الصبغيين X تم تعطيله
04:20
and where those cells were.
75
260911
2602
وأين تقع هذه الخلايا.
04:23
On the other hand, all the cells in someone with only one X chromosome
76
263513
4082
وعلى الجانب الآخر، كل الخلايا لدى من يملكون صبغي X واحد فقط
04:27
can only express the mutant copy of the gene if that's what they inherited.
77
267595
4970
تستطيع أن تعبر عن النسخة الطافرة من المورثة إن كانت هي الموروثة.
04:32
There are still unresolved questions about X inactivation,
78
272565
3648
ما زالت هناك أسئلة غير محلولة عن تعطيل الصبغي X،
04:36
like how some genes on the X chromosome escape inactivation
79
276213
3971
كيف لبعض المورثات على الصبغي X أن تنجو من عملية التعطيل مثلًا
04:40
and why inactivation isn't always random.
80
280184
3761
ولماذا لا يكون التعطيل عشوائيًا دائمًا؟
04:43
What we do know is that this mechanism
81
283945
2099
ما نعرفه جيدًا أن هذه الآلية
04:46
is one of the many ways that genes alone don't tell our whole story.
82
286044
4590
هي واحدة من طرق كثيرة تخبرنا أن الجينات وحدها لا تحكي قصتنا بالكامل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7