Do tax cuts stimulate the economy? - Jonathan Smith

370,158 views ・ 2022-05-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Andrew Jung 검토: DK Kim
00:07
When President Ronald Reagan began his first term in 1981,
0
7754
3920
1981년 레이건 대통령이 첫 임기를 시작했을 때,
00:11
the US economy was struggling.
1
11674
1877
미국 경제는 어려움을 겪고 있었습니다.
00:13
Unemployment rates were high and getting higher,
2
13718
2627
이미 높았던 실업률은 더욱 더 상승했고
00:16
and in 1979, inflation had peaked at an all-time high for peacetime.
3
16345
5214
1979년에는 물가 상승률이 전시를 제외하고 사상 최고였습니다.
00:22
In an effort to combat these issues,
4
22310
2127
이런 문제들을 해결하기 위해
00:24
Reagan's administration introduced a number of economic policies,
5
24437
3962
레이건 행정부는 여러 가지 경제 정책을 도입했는데
00:28
including tax cuts for large corporations and high-income earners.
6
28775
4879
대기업과 고소득층에 대한 감세도 들어 있었습니다.
00:33
The idea was that tax savings for the rich
7
33905
3128
고소득층에 대한 감세가
00:37
would cause extra money to trickle down to everyone else,
8
37033
3462
다른 모든 사람들에게로 흘러내려 분배된다는 이론에서 비롯되었고
00:40
and for that reason,
9
40495
1209
그 이유 때문에
00:41
these policies are often referred to as trickle-down economics.
10
41704
4588
이 정책들은 흔히 낙수 경제라고 불렸습니다.
00:46
From the 80s to the late 90s,
11
46709
1960
80년대에서 90년대 후반까지
00:48
the US saw one of its longest and strongest periods
12
48669
3170
미국은 역사상 가장 길고 강력한
00:51
of economic growth in history.
13
51839
2127
경제적 성장기를 맞이했습니다.
00:54
Median income rose, as did rates of job creation.
14
54550
3671
중산층의 소득이 증가하고 일자리도 늘어났습니다.
00:58
Since then, many politicians have invoked trickle-down theory
15
58304
3670
그 이후, 많은 정치가들은 낙수 이론을 근거로
01:01
as a justification for tax cuts—
16
61974
2419
감세를 정당화했습니다.
01:04
but did these policies actually work,
17
64519
2502
하지만 이러한 정책들이 실제로
01:07
either in the sense of stimulating economic growth,
18
67021
2711
경제 성장을 자극하거나
01:09
or in terms of improving circumstances for Americans?
19
69732
3587
미국민의 상황을 개선했을까요?
01:13
Would they work in other circumstances?
20
73486
2169
다른 조건에서도 잘 적용될까요?
01:16
To answer these questions,
21
76155
1460
이런 질문들에 대답하기 위해서 주요하게 고려해야 할 점은
01:17
the main things to consider are whether the impact of the tax cut
22
77615
3337
감세가 정부의 세수에 타격을 주는가,
01:20
on the government’s tax revenue is harmful,
23
80952
2669
01:24
whether the money saved in taxes actually stimulates the economy,
24
84330
3962
감세로 축적된 돈이 실제로 경제에 도움을 주는가,
01:28
and whether stimulating the economy actually improves people’s lives.
25
88417
4296
그로 인한 경제적 자극이 실제로 국민의 삶을 개선하는가입니다.
01:33
The idea behind tax cuts is that if taxes are too high,
26
93339
3420
감세 정책의 바탕에는,
만약 세금이 너무 많으면 사람들이 일할 의욕이 줄어들고,
01:36
people will be less willing to work,
27
96759
2002
01:38
which would ultimately decrease tax revenue.
28
98761
2503
결국 정부의 세수는 감소한다는 생각이 깔려있습니다.
01:41
So at a lower tax rate, the government might actually gain more tax money
29
101764
4588
따라서 세율을 더 내리면,
정부는 세수를 늘릴 수 있고
01:46
that it can theoretically put towards improving life for its citizens,
30
106352
3962
사람들은 수중에 돈이 더 많이 남으니 일을 더 많이 할 것이고
01:50
because people will work more when they get to keep more of their earnings.
31
110940
3754
그래서 이론적으로는 국민의 삶이 개선된다는 것입니다.
01:55
Of course, there’s a limit to how much the government can cut taxes:
32
115111
3795
물론 정부의 감세에는 한계가 있습니다.
01:58
at a zero tax rate there is no tax revenue regardless of how much people are working.
33
118906
5047
세율이 0%라면 얼마를 일하든 세수는 없습니다.
02:04
So while cuts from a very high tax rate might be fine,
34
124203
3545
따라서 세율이 몹시 높다면 감세는 괜찮겠지만,
02:07
cuts from a lower tax rate might be counterproductive,
35
127748
3295
낮은 세율에서 하는 감세는 역효과를 불러 일으키고
02:11
hampering the government's ability to accomplish crucial things.
36
131419
3170
중대한 업무를 수행하는 정부의 능력을 해칠 수 있습니다.
02:14
Tax rates were extremely high when Reagan took office.
37
134881
3044
레이건 대통령이 취임했을 때 세율은 매우 높았습니다.
02:17
His administration cut the highest income tax bracket from 70% to 28%
38
137925
5798
정부는 최고소득세율을 70%에서 28%로 내렸고,
02:23
and corporation tax from 48% to 34%.
39
143723
3712
법인세는 48%에서 34%로 내렸습니다.
02:28
By comparison, as of early 2021,
40
148144
3378
이와 비교해서 2021년 초반에
02:31
those rates were 37% and 21% respectively.
41
151522
3796
이들 세율은 각각 37%와 21%였습니다.
02:35
When tax rates are lower, tax cuts for the wealthy can be harmful.
42
155693
4129
세율이 낮을 때 고소득층 감세는 해로울 수 있습니다.
02:39
For example, in 2012 to 2013,
43
159822
2920
예를 들면 2012년부터 2013년까지
02:42
lawmakers cut the top tax-rate in the state of Kansas by almost 30%
44
162742
5130
캔자스 주의회는 최고소득세율을 거의 30%로 낮췄고,
02:47
and reduced some business tax rates to zero.
45
167872
3045
어떤 법인세는 0%로 줄였습니다.
02:51
As a result, the government’s balance sheet immediately fell
46
171292
3211
그 결과, 정부의 재무 상태는 즉시
02:54
into negative territory and did not recover,
47
174503
2878
적자로 추락해서 회복하지 못했습니다.
02:57
implying that wealthy individuals and companies did not invest
48
177381
3587
여기서 추측할 수 있는 것은 고소득층과 기업들이
03:00
back into the economy.
49
180968
1543
축적한 돈을 경제로 재투자하지 않았다는 것입니다.
03:02
In short, the money did not trickle down.
50
182887
2961
한마디로 낙수 효과가 일어나지 않았다는 것입니다.
03:06
This appears to be a trend:
51
186432
1919
이런 현상은 세계적으로 나타납니다.
03:08
in a study over multiple periods of history and across 18 countries,
52
188351
4462
다수의 역사적 기간에 걸쳐
18개국을 대상으로 한 런던 정경대의 연구에 따르면,
03:12
The London School of Economics found that cutting taxes
53
192813
3754
감세는 상위 1%의 부는 증가시켰지만
03:16
increased the wealth of the top 1% of people,
54
196567
3003
03:19
but had little effect on the economy as a whole.
55
199570
2586
경제 전반에는 거의 영향을 미치지 않았습니다.
03:22
In order for tax cuts for the rich to truly stimulate the economy,
56
202907
4004
고소득층 감세가 실제로 경제적 효과를 불러오려면
03:26
they would have to spend the saved money
57
206911
2461
그들이 축적한 돈을
03:29
putting it back into, for example, local businesses—
58
209372
3336
예컨대 지역 산업 같은, 경제에 재투자해야 하지만
03:32
but this isn’t what happens in practice.
59
212708
2336
실제로는 이런 일이 발생하지 않습니다.
03:35
No economic policy operates in isolation:
60
215336
3337
단독으로 효과를 내는 경제 정책은 없습니다.
03:38
each time and place is unique with multiple policies in place simultaneously,
61
218673
4796
같이 시행되는 여러 정책들, 그리고 시기와 장소는 고유하기 때문에
03:43
so there is only ever one test case for each set of scenarios.
62
223636
3795
어떤 특별한 상황에 맞는 사례는 단 하나 뿐입니다.
03:47
This makes it difficult to deliver definitive rulings on whether
63
227682
3461
그래서 어떤 경제 정책이 실제로 성공적이었는지
03:51
an economic policy worked,
64
231143
1585
03:52
whether something else might have worked better,
65
232728
2253
더 나은 정책이 있었는지,
03:54
or whether it would work in a different situation.
66
234981
2585
아니면 다른 상황에도 적합할지 단언하기는 힘듭니다.
03:57
And yet, rhetoric around trickle-down economics,
67
237900
3295
그럼에도, 레이건 집권기와 그 이후로
04:01
both during the Reagan era and since,
68
241195
2544
낙수 경제에 대한 주장들은
04:03
often promises something definitive:
69
243823
2419
확실한 것이 있다고 자주 말합니다.
04:06
that spending by society’s richest members on things other than taxes
70
246242
4796
즉, 사회의 고소득층이 세금 이외의 부문에 지출하는 것이
04:11
directly improves the financial circumstances of the less wealthy.
71
251038
4171
저소득층의 경제 상황을 직접적으로 올려준다는 것입니다.
04:15
And there’s not much evidence to support that.
72
255418
2627
하지만 이 주장을 뒷받침하는 증거는 별로 없습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7