The myth of Anansi, the trickster spider - Emily Zobel Marshall

816,349 views ・ 2022-01-27

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Miji Ahn 검토: DK Kim
00:06
As the sun sets on a plantation in Jamaica,
0
6878
2627
자메이카의 농장에 해가 지면,
00:10
children flock to Mr. Kwaku for a story.
1
10173
2878
아이들은 이야기를 듣기 위해 크와쿠씨에게 모여듭니다.
00:13
They all know he’s full of tales from Ghana, the land of their ancestors.
2
13468
4337
그가 조상의 땅 가나의 이야기를 많이 안다는 걸 모두가 아니까요.
00:18
But what they don’t know, Kwaku winks,
3
18473
2210
하지만 아이들이 모르는 건, (크와쿠가 윙크한다)
00:20
is how their ancestors got those stories in the first place.
4
20683
3462
최초에 조상들이 어떻게 그 이야기들을 알게 되었냐죠.
00:24
Long ago, all stories belonged to Nyame, the all-seeing Sky God.
5
24896
4921
오래전, 모든 이야기들은 냐메라고 하는 전지전능한 하늘 신이 갖고 있었죠.
00:30
People on Earth were bored and knew nothing about their history.
6
30068
3128
지상의 사람들은 따분했고 자기네 역사를 아무것도 몰랐습니다.
00:33
But one creature decided enough was enough.
7
33196
2544
그런데 한 생물이 더 이상 참을 수 없었습니다.
00:36
Anansi, the tricky, shapeshifting spider,
8
36157
3170
아난시라는 교활한 변신 거미는
00:39
resolved to bring the stories down to Earth.
9
39327
2627
이야기들을 지상으로 갖고 오기로 결심했죠.
00:41
He spun a web that stretched into the clouds
10
41954
2545
그는 거미줄을 구름까지 뽑아내어
00:44
and climbed up to confront the Sky God.
11
44499
2836
하늘 신과 맞서기 위해 올라갔죠.
00:47
Crouching at Nyame’s feet, Anansi shouted at the top of his lungs
12
47335
4212
냐메의 발 앞에 납작 엎드려, 아난시는 크게 소리 질렀습니다.
00:51
that he had come to take ownership of the world’s stories.
13
51547
2878
세상의 이야기들을 가져가겠다고요.
00:55
Looking down from his golden stool,
14
55176
1960
냐메는 황금 의자에서 내려다보며
00:57
Nyame hooted with laughter at the spider’s absurd request.
15
57136
3671
거미의 황당한 요구에 웃음을 터뜨렸죠.
01:01
Nyame told Anansi that he could have all the stories he wished—
16
61474
3587
냐메는 아난시에게 원하는 이야기를 모두 주겠다고 했죠.
01:05
but only if he could complete an impossible task.
17
65061
2753
불가능한 임무를 완수하기만 하면요.
01:08
If Anansi brought him Osebo the Leopard, Onini the Python,
18
68397
5339
아난시가 표범 오세보, 왕뱀 오니니,
01:13
Mmoboro the Hornet, and Mmoatia the Forest Spirit,
19
73736
4797
숲의 정령 음모아티아, 말벌 음보로를 데려오면
01:18
then he could take the stories.
20
78533
1918
이야기를 주겠노라고요.
01:20
Anansi humbly accepted.
21
80451
1919
아난시는 황송해하며 받아들였죠.
01:22
Nyame didn’t see him grinning as he scuttled away.
22
82995
2628
떠나는 아난시의 미소를 냐메는 보지 못했습니다.
01:26
Back on Earth, Anansi grabbed his magic bag and set to work.
23
86624
4379
지상으로 돌아온 아난시는 마술 가방을 들고 작업을 시작했죠.
01:31
Anansi found Onini the Python bathing in the sun.
24
91003
3587
아난시는 일광욕하는 왕뱀 오니니를 찾았습니다.
01:34
Anansi scoffed that Onini couldn’t be the longest animal,
25
94590
3754
아난시는 오니니가 세상에서 제일 긴 동물이 아니라고 비웃었죠.
01:38
saying he looked no longer than a piece of bamboo cane.
26
98344
3420
대나무 작대기보다 짧다고요.
01:41
Enraged, Onini stretched himself across the bamboo to prove his lengthiness.
27
101764
5005
화가 난 오니니는 길다는 걸 보여주려고 대나무 위로 몸을 늘렸죠.
01:46
Anansi quickly bound him tight-tight to each end and placed him in his bag.
28
106769
4755
아난시는 재빨리 그의 양 끝을 묶어 가방에 넣었습니다.
01:52
Next, Anansi dug a great pit in the middle of the path
29
112233
3545
다음으로, 아난시는 표범 오세보가 주로 다니는 길에
01:55
Osebo the Leopard usually prowled, and covered it with banana leaves.
30
115778
4171
큰 구덩이를 파고 바나나 잎으로 덮었습니다.
01:59
Sure enough, mighty Osebo soon fell in.
31
119949
2961
과연, 곧 힘 센 오세보가 잡혔죠.
02:03
Anansi scolded Osebo for his carelessness, but offered to rescue him.
32
123452
4714
아난시는 부주의한 오세보를 꾸짖었지만 도와주겠다고 했어요.
02:08
As he helped Osebo out of the pit, Anansi swiftly jabbed him with his knife.
33
128166
4796
구덩이에서 꺼내면서, 아난시는 오세보를 빠르게 칼로 찔렀죠.
02:12
Osebo fell back to the ground
34
132962
1793
오세보가 땅에 쓰러지자
02:14
where Anansi wound him up tight-tight in spider thread.
35
134755
3546
아난시는 그를 거미줄로 꽁꽁 묶었습니다.
02:18
Then, Anansi heard Mmoboro and his hornets buzzing.
36
138759
3963
그 후, 아난시는 음보로와 말벌들이 윙윙거리는 소리를 들었죠.
02:22
He cautiously approached them.
37
142722
1793
그는 조심스럽게 다가갔습니다.
02:24
This would be tricky— their stings could make someone swell up and die—
38
144515
3962
이건 좀 어렵겠네. 침에 쏘이면 퉁퉁 부어 죽는다구.
02:28
but Anansi knew they hated rain.
39
148477
2628
하지만 아난시는 벌이 비를 싫어하는 걸 알았죠.
02:31
He filled his mouth with water and spat it at the swarm.
40
151105
3170
입에 가득 물을 머금고 벌떼에게 뿌렸어요.
02:34
As they panicked, Anansi urged the hornets to shelter in his gourd,
41
154275
4379
혼란을 틈타, 아난시는 말벌떼에게 호리병을 내밀었고,
02:38
where they found themselves trapped.
42
158654
2044
그렇게 벌들은 스스로 갖혔습니다.
02:41
Anansi had one more task: to capture Mmoatia
43
161199
3962
한 가지 임무가 남았죠. 음모아티아 잡기.
02:45
the elusive and mischievous Forest Spirit.
44
165161
2461
찾기 어렵고 짓궃은 숲의 요정입니다.
02:48
She usually hid herself deep in the woods, but Anansi knew she was lonely.
45
168122
4421
보통 깊은 숲속에 숨어있지만, 아난시는 그녀가 외롭단 걸 알았죠.
02:52
So, he made a little doll covered in sap and left it in her path.
46
172835
3754
그래서 작은 인형을 만들어 수액을 뿌려 그녀가 다니는 길에 뒀죠.
02:57
When she came upon it, Mmoatia spoke to the doll
47
177381
3420
음모아티아는 인형을 보자 말을 걸였습니다.
03:00
but became enraged when it didn’t answer.
48
180801
2753
하지만 대답이 없자 화가 났죠.
03:03
She hit the disrespectful doll
49
183554
1752
그 예의 없는 인형을 때렸고 작은 주먹이 끈적한 표면에 붙어버렸죠.
03:05
and her small fists stuck to its sticky surface.
50
185306
2753
03:08
Anansi wrapped Mmoatia up tight-tight and scooped her into his bag
51
188726
4755
아난시는 음모아티아를 꽁꽁 싸서 가방에 쑤셔넣었습니다.
03:13
along with the other creatures.
52
193481
2127
다른 동물들과 함께요.
03:15
Triumphantly, he climbed his web back into the clouds.
53
195608
3337
의기양양하게, 그는 거미줄을 타고 구름 속으로 다시 올라갔죠.
03:18
When the Sky God saw that Anansi had completed the impossible task,
54
198945
3795
불가능한 임무를 완수한 아난시를 보고
03:22
he was amazed.
55
202740
1293
하늘신은 놀랐습니다.
03:24
Nyame told Anansi that he had earned the world’s stories.
56
204033
3170
냐메는 아난시에게 세계의 이야기를 주마고 했죠.
03:27
Dancing for joy, Anansi gathered them up, stuffed the stories into his bag,
57
207662
4963
기뻐 춤추며, 아난시는 이야기를 모아,
가방에 집어 넣었고 땅으로 돌아왔어요.
03:32
and descended to Earth.
58
212625
1918
03:34
There, he scattered the stories throughout the world for people to share.
59
214543
3879
그러고는 전세계 사람들이 보도록 이야기를 뿌렸습니다.
03:39
And they did, Kwaku tells the children.
60
219090
2335
‘사람들은 같이 얘기했지’, 크와쿠가 아이들에게 말했습니다.
03:41
Generations have continued telling and reimagining Anansi’s stories
61
221717
3879
세대를 거듭해 아난시의 이야기는 구전되고 재구성되었죠.
03:45
even after being stolen from Africa and enslaved.
62
225846
2878
아프리카에서 납치되어 노예가 되어서도요.
03:49
Anansi may be small, but “cunning’s better than strong,” Kwaku says,
63
229517
4629
아난시는 작았지만, 크와쿠가 말했죠.
“교활함이 강함보다 낫지.”
03:54
and tells the children to take Anansi’s stories with them wherever they go.
64
234730
3963
그리고 어디를 가든 아난시의 이야기를 잊지 말라고 했죠.
03:59
Looking at his audience, Kwaku knows that Anansi will persist
65
239610
3379
아이들을 보며, 크와쿠는 아난시가 임기응변과
04:02
as a symbol of resourcefulness and resistance in the face of oppression,
66
242989
4629
억압에 맞서는 저항의 상징이자,
04:07
and a testament to the enduring power of storytelling.
67
247952
4004
스토리텔링의 힘을 보여주는 증거로 영원할 것을 알았습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7