下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
翻訳: Hiroshi Uchiyama
校正: Tomoyuki Suzuki
00:13
Your car,
1
13844
2087
あなたの自動車
00:15
the heating system in your house,
2
15931
2907
家庭用暖房機器
00:18
your gas stove.
3
18838
2941
ガスレンジ
00:21
Most of the energy you use
4
21779
1927
あなたの使うエネルギーの殆どは
00:23
comes from fossil fuels,
5
23706
1686
化石燃料から得られ
00:25
which present a couple of problems.
6
25392
2420
いくつかの問題を
引き起こしています
00:27
First, there are limited supplies of fossil fuels,
7
27812
2716
1つ目の問題は 化石燃料の
供給量には限りがあり
00:30
so the more we use, the less we've got.
8
30528
3194
使えば使う程 残存する量が
減るということです
00:33
And second, the use of fossil fuels
9
33722
2363
2つ目は 化石燃料の使用が
00:36
is the main cause of climate change
10
36085
2387
環境変動の主たる原因となる
00:38
because it releases large amounts
11
38472
1683
大量の二酸化炭素を
00:40
of carbon dioxide into the atmosphere.
12
40155
3316
大気中に排出することです
00:49
Biofuels come from natural, renewable sources like plants,
13
49900
3720
バイオ燃料は植物といった自然由来で
再生可能なものから作られているので
00:53
so they have the potential to reduce our reliance
14
53620
2111
供給量に限界がある化石燃料への
00:55
on those limited supply fossil fuels
15
55731
2529
依存度を軽減し
00:58
and reduce the risk of climate change.
16
58260
3873
環境破壊のリスクを低減する
可能性を秘めています
01:02
Most biofuels today are made from corn grain
17
62133
2379
現代のバイオ燃料の殆どは
トウモロコシ子実から作られていて
01:04
that is fermented into ethanol.
18
64512
2041
これを発酵させて
エタノールを作ります
01:06
But we have a limited supply of this corn,
19
66553
2450
トウモロコシの供給量にも
限りがあるため
01:09
so it's not a solution to the limited supply
20
69003
2596
限られた供給量に対する
01:11
part of the quandary.
21
71599
1755
難題は解決できません
01:13
It also takes a lot of resources to grow corn grain.
22
73354
3525
加えてトウモロコシ子実を育てるためには
多くの資源が必要とします
01:16
Strike 2!
23
76879
1220
ツーストライクです
01:18
A potential solution:
24
78099
1349
考えられる解決策としては
01:19
Using cellulose instead of corn grain to make ethanol.
25
79448
3627
エタノールの製造にトウモロコシ子実ではなく
セルロースを使うことです
01:23
Cellulose is far more abundant than corn grain
26
83075
2544
トウモロコシ子実に比べて
セルロースは豊富にあり
01:25
and takes less energy to produce.
27
85619
2586
生産にかかるエネルギーも
少なくて済みます
01:28
In fact, it's the most abundant organic molecule on the planet!
28
88205
4974
実際 地球上で最も豊富にある
有機物なのです
01:33
Cellulose is the main ingredient
29
93179
1491
セルロースは
01:34
found in a plant's cell wall.
30
94670
1791
植物の細胞壁の主要成分です
01:36
Plants generate cellulose from water and carbon dioxide
31
96461
2859
植物は光合成を行う時に
水と二酸化炭素から
01:39
during photosynthesis.
32
99320
2107
セルロースを作り出します
01:41
So, where as using fossil fuels produce carbon dioxide,
33
101427
2858
化石燃料は二酸化炭素を排出しますが
01:44
using cellulose-based ethanol might help remove
34
104285
3465
セルロース由来のエタノールは
01:47
carbon dioxide from the atmosphere.
35
107750
2832
大気中の二酸化炭素の除去に
役立つかもしれません
01:52
The main obstacle is that the cellulose molecule,
36
112150
2694
セルロース分子を
利用する上での主な障害は
01:54
a long, connected chain of glucose sugar
37
114844
2751
多数のグルコースが繋がった糖鎖が
01:57
protected by a tough, molecular sheath,
38
117595
2418
とても頑丈な
さやの役目をする分子で保護され
02:00
is difficult to break apart.
39
120013
2085
分解するのが難しいことです
02:02
Creating cellulose-based ethanol
40
122098
1543
だから セルロース由来の
02:03
means first unwrapping that protective sheath
41
123641
2502
エタノールを製造するということは
保護しているさやを剥がし
セルロースをきざみ
02:06
and then chopping up the cellulose
42
126143
1750
02:07
into its individual glucose molecule.
43
127893
2413
個々のグルコース分子に
分解することを意味します
02:10
Only once we have unpacked each glucose molecule,
44
130306
2719
一度グルコース分子に
分解しさえすれば
02:13
can we begin fermentation.
45
133025
2002
発酵を始められます
02:15
But some microorganisms,
46
135027
1734
しかし バクテリアや菌のような
微生物の中には
02:16
like bacteria or fungi,
47
136761
1667
しかし バクテリアや菌のような
微生物の中には
02:18
break down cellulose for energy all the time.
48
138428
2750
エネルギーを得るため
常にセルロースを分解してしているものもいます
02:21
For example, dairy cows eat foods
49
141178
2149
例えば乳牛はセルロースを豊富に含む
02:23
like hay or alfalfa, which are full of cellulose.
50
143327
3421
干し草やムラサキウマゴヤシを
食べますが
02:26
Microbes that live in their stomachs
51
146748
1502
胃の中に棲む微生物が
02:28
produce an enzyme called cellulase,
52
148250
2334
セルラーゼと呼ばれる酵素を生成し
02:30
which breaks apart the cellulose molecules
53
150584
1850
セルロースに分解する際に
02:32
so that the cow can use what's left for energy.
54
152434
4388
発生した余剰エネルギーを
牛は利用します
02:36
Researchers are now studying
55
156822
1728
研究者たちは
02:38
these kinds of microorganisms
56
158550
1495
そういった微生物について
研究することで
02:40
in the hopes of finding better ways
57
160045
1722
より効率的に
02:41
to break down cellulose
58
161767
1657
セルロースを分解する方法を
見つけ出し
02:43
so we can use it for our own energy needs.
59
163424
3051
エネルギー需要を満たす方法として
活用しようとしています
02:46
The solution, they think,
60
166475
1835
解決策は
02:48
lies in finding microbes in nature that can produce
61
168310
2670
セルラーゼのような必要とする酵素を
生成する微生物を
02:50
the kinds of cellulase enzymes that we need.
62
170980
2795
自然界で見つけることだと
研究者たちは考えています
02:53
This process of searching for species in nature
63
173775
2376
価値ある物質を生成する種を
自然界の中で見つける
02:56
that can produce valuable products
64
176151
1586
このようなプロセスを
02:57
is called bioprospecting.
65
177737
2627
生物資源探査と呼んでいます
03:01
To test whether or not a sample of microbes
66
181948
2049
微生物のサンプル株が
セルロースを
03:03
can break down cellulose effectively,
67
183997
2188
効果的に分解できるかを
テストするために
03:06
researchers first grow the microbe in a test tube.
68
186185
2460
研究者はまず
微生物を試験管で培養します
03:08
Then, they add a source of cellulose
69
188645
1663
そしてセルロースの
元となるものを加えて
03:10
as the sole form of energy.
70
190308
2012
唯一のエネルギー源とします
03:12
If the microbe can't produce cellulase
71
192320
1656
もし微生物がセルラーゼを生成できず
03:13
and break down cellulose,
72
193976
1585
セルロースを分解できないと
03:15
the test tube will remain unchanged.
73
195561
2212
試験管に変化は起きません
03:17
But if the microbe produces the enzymes
74
197773
1792
でももし 微生物が
私たちが探し求める
03:19
we are looking for,
75
199565
1042
酵素を生成し
03:20
it will be able to break down cellulose,
76
200607
2169
セルロースを分解できるのなら
03:22
use it for energy,
77
202776
1169
これをエネルギー源として
03:23
and thrive in its test tube environment.
78
203945
2376
試験管内部の環境で繁殖します
03:26
If our microbial sample can break down
79
206321
1733
もし微生物のサンプル株が
03:28
the cellulose in the test tube,
80
208054
1854
試験管内でセルロースを
分解できるのなら
03:29
there is a chance we could use it to create
81
209908
1786
この微生物を利用して
セルロースから
03:31
a renewable and sustainable source of fuel
82
211694
2598
再生かつ持続可能な
03:34
for our cars from cellulose.
83
214292
3081
自動車用燃料を
作れる可能性があるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。