Biofuels and bioprospecting for beginners - Craig A. Kohn

Biocarburanti e bioprospezione per principianti - Craig A. Kohn

118,601 views

2013-05-13 ・ TED-Ed


New videos

Biofuels and bioprospecting for beginners - Craig A. Kohn

Biocarburanti e bioprospezione per principianti - Craig A. Kohn

118,601 views ・ 2013-05-13

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traduttore: Paola B Revisore: Elena Montrasio
00:13
Your car,
1
13844
2087
La vostra auto,
00:15
the heating system in your house,
2
15931
2907
l'impianto di riscaldamento nella vostra casa,
00:18
your gas stove.
3
18838
2941
la vostra stufa a gas.
00:21
Most of the energy you use
4
21779
1927
La maggior parte dell'energia che usate
00:23
comes from fossil fuels,
5
23706
1686
proviene da combustibili fossili
00:25
which present a couple of problems.
6
25392
2420
che però presentano qualche problema.
00:27
First, there are limited supplies of fossil fuels,
7
27812
2716
In primo luogo, le forniture di combustibili fossili sono limitate,
00:30
so the more we use, the less we've got.
8
30528
3194
quindi più ne usiamo, meno ne abbiamo.
00:33
And second, the use of fossil fuels
9
33722
2363
E in secondo luogo, l'uso di combustibili fossili
00:36
is the main cause of climate change
10
36085
2387
è la causa principale dei cambiamenti climatici
00:38
because it releases large amounts
11
38472
1683
in quanto essi rilasciano grandi quantità
00:40
of carbon dioxide into the atmosphere.
12
40155
3316
di biossido di carbonio nell'atmosfera.
00:49
Biofuels come from natural, renewable sources like plants,
13
49900
3720
I biocarburanti provengono da fonti naturali rinnovabili come le piante,
00:53
so they have the potential to reduce our reliance
14
53620
2111
quindi potenzialmente possono ridurre la nostra dipendenza
00:55
on those limited supply fossil fuels
15
55731
2529
da quei combustibili fossili a fornitura limitata
00:58
and reduce the risk of climate change.
16
58260
3873
e ridurre il rischio dei cambiamenti climatici.
01:02
Most biofuels today are made from corn grain
17
62133
2379
La maggior parte dei biocarburanti odierni è composta di mais
01:04
that is fermented into ethanol.
18
64512
2041
fatto fermentare in etanolo.
01:06
But we have a limited supply of this corn,
19
66553
2450
Ma noi disponiamo di una quantità limitata di mais,
01:09
so it's not a solution to the limited supply
20
69003
2596
quindi non è una soluzione alla fornitura limitata,
01:11
part of the quandary.
21
71599
1755
ma parte del dilemma.
01:13
It also takes a lot of resources to grow corn grain.
22
73354
3525
Occorrono anche un sacco di risorse per far crescere il mais.
01:16
Strike 2!
23
76879
1220
Seconda sconfitta!
01:18
A potential solution:
24
78099
1349
Una possibile soluzione sarebbe quella
01:19
Using cellulose instead of corn grain to make ethanol.
25
79448
3627
di utilizzare la cellulosa invece del mais per produrre etanolo.
01:23
Cellulose is far more abundant than corn grain
26
83075
2544
La cellulosa è molto più abbondante della granella di mais
01:25
and takes less energy to produce.
27
85619
2586
e richiede meno energia per la produzione.
01:28
In fact, it's the most abundant organic molecule on the planet!
28
88205
4974
In effetti è la molecola organica più abbondante del pianeta!
01:33
Cellulose is the main ingredient
29
93179
1491
La cellulosa è il principale ingrediente
01:34
found in a plant's cell wall.
30
94670
1791
e si trova nella parete cellulare di una pianta.
01:36
Plants generate cellulose from water and carbon dioxide
31
96461
2859
Le piante generano cellulosa dall'’acqua e dall’'anidride carbonica
01:39
during photosynthesis.
32
99320
2107
durante la fotosintesi.
01:41
So, where as using fossil fuels produce carbon dioxide,
33
101427
2858
Così, mentre se si utilizzano combustibili fossili si produce anidride carbonica,
01:44
using cellulose-based ethanol might help remove
34
104285
3465
utilizzando etanolo a base di cellulosa si potrebbe contribuire a rimuovere
01:47
carbon dioxide from the atmosphere.
35
107750
2832
l'anidride carbonica dall'atmosfera.
01:52
The main obstacle is that the cellulose molecule,
36
112150
2694
L'ostacolo principale è dato dal fatto che la molecola di cellulosa,
01:54
a long, connected chain of glucose sugar
37
114844
2751
una lunga e connessa catena di glucosio
01:57
protected by a tough, molecular sheath,
38
117595
2418
protetta da una guaina molecolare dura,
02:00
is difficult to break apart.
39
120013
2085
è difficile da spezzare.
02:02
Creating cellulose-based ethanol
40
122098
1543
Creare etanolo a base di cellulosa
02:03
means first unwrapping that protective sheath
41
123641
2502
significa in primo luogo disimballare quella guaina protettiva
02:06
and then chopping up the cellulose
42
126143
1750
e poi sminuzzare la cellulosa
02:07
into its individual glucose molecule.
43
127893
2413
in singole molecole di glucosio.
02:10
Only once we have unpacked each glucose molecule,
44
130306
2719
Solo dopo aver scompattato ogni molecola di glucosio,
02:13
can we begin fermentation.
45
133025
2002
possiamo iniziare la fermentazione.
02:15
But some microorganisms,
46
135027
1734
Tuttavia alcuni microrganismi,
02:16
like bacteria or fungi,
47
136761
1667
come i batteri e i funghi,
02:18
break down cellulose for energy all the time.
48
138428
2750
scindono la cellulosa per ottenere energia tutto il tempo.
02:21
For example, dairy cows eat foods
49
141178
2149
Ad esempio, le vacche da latte si nutrono di alimenti
02:23
like hay or alfalfa, which are full of cellulose.
50
143327
3421
come il fieno o l’'erba medica, che sono ricchi di cellulosa.
02:26
Microbes that live in their stomachs
51
146748
1502
I microbi che vivono nel loro stomaco
02:28
produce an enzyme called cellulase,
52
148250
2334
producono un enzima detto cellulasi,
02:30
which breaks apart the cellulose molecules
53
150584
1850
che rompe le molecole di cellulosa
02:32
so that the cow can use what's left for energy.
54
152434
4388
di modo che la mucca può usare ciò che resta come fonte di energia.
02:36
Researchers are now studying
55
156822
1728
I ricercatori ora stanno studiando
02:38
these kinds of microorganisms
56
158550
1495
questi tipi di microrganismi
02:40
in the hopes of finding better ways
57
160045
1722
nella speranza di trovare dei modi migliori
02:41
to break down cellulose
58
161767
1657
per scindere la cellulosa
02:43
so we can use it for our own energy needs.
59
163424
3051
e poterla usare per i nostri bisogni energetici.
02:46
The solution, they think,
60
166475
1835
La soluzione, pensano,
02:48
lies in finding microbes in nature that can produce
61
168310
2670
consiste nel trovare microbi in natura che possano produrre
02:50
the kinds of cellulase enzymes that we need.
62
170980
2795
i tipi di enzimi di cellulasi di cui abbiamo bisogno.
02:53
This process of searching for species in nature
63
173775
2376
Questo processo di ricerca di specie che, in natura,
02:56
that can produce valuable products
64
176151
1586
possano produrre prodotti pregiati,
02:57
is called bioprospecting.
65
177737
2627
si chiama bioprospezione.
03:01
To test whether or not a sample of microbes
66
181948
2049
Per testare la capacità di un campione di microbi
03:03
can break down cellulose effectively,
67
183997
2188
di scindere la cellulosa in modo efficace,
03:06
researchers first grow the microbe in a test tube.
68
186185
2460
i ricercatori prima fanno crescere il microbo in una provetta.
03:08
Then, they add a source of cellulose
69
188645
1663
Poi, aggiungono una fonte di cellulosa
03:10
as the sole form of energy.
70
190308
2012
come unica forma di energia.
03:12
If the microbe can't produce cellulase
71
192320
1656
Se il microbo non riesce a produrre cellulasi
03:13
and break down cellulose,
72
193976
1585
e rompere la cellulosa,
03:15
the test tube will remain unchanged.
73
195561
2212
la provetta rimane invariata.
03:17
But if the microbe produces the enzymes
74
197773
1792
Ma se il microbo produce gli enzimi
03:19
we are looking for,
75
199565
1042
che stiamo cercando,
03:20
it will be able to break down cellulose,
76
200607
2169
sarà in grado di scindere la cellulosa,
03:22
use it for energy,
77
202776
1169
e utilizzarla per avere energia,
03:23
and thrive in its test tube environment.
78
203945
2376
e prosperare nel suo ambiente in provetta.
03:26
If our microbial sample can break down
79
206321
1733
Se il nostro campione microbico può scindere
03:28
the cellulose in the test tube,
80
208054
1854
la cellulosa in provetta,
03:29
there is a chance we could use it to create
81
209908
1786
significa che forse esiste la possibilità di usare la cellulosa per creare
03:31
a renewable and sustainable source of fuel
82
211694
2598
una fonte di combustibile rinnovabile e sostenibile
03:34
for our cars from cellulose.
83
214292
3081
per le nostre auto.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7