Biofuels and bioprospecting for beginners - Craig A. Kohn

Biocombustibles y bioprospección para principiantes - Craig A. Kohn

118,601 views

2013-05-13 ・ TED-Ed


New videos

Biofuels and bioprospecting for beginners - Craig A. Kohn

Biocombustibles y bioprospección para principiantes - Craig A. Kohn

118,601 views ・ 2013-05-13

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
Your car,
1
13844
2087
Sus autos,
00:15
the heating system in your house,
2
15931
2907
el sistema de calefacción en sus casas,
00:18
your gas stove.
3
18838
2941
sus cocinas a gas.
00:21
Most of the energy you use
4
21779
1927
La mayor parte de la energía que usamos
00:23
comes from fossil fuels,
5
23706
1686
viene de combustibles fósiles
00:25
which present a couple of problems.
6
25392
2420
que generan un par de problemas.
00:27
First, there are limited supplies of fossil fuels,
7
27812
2716
Primero, hay suministros limitados de combustibles fósiles,
00:30
so the more we use, the less we've got.
8
30528
3194
por eso, cuanto más usamos, menos tenemos.
00:33
And second, the use of fossil fuels
9
33722
2363
Y segundo, el uso de combustibles fósiles
00:36
is the main cause of climate change
10
36085
2387
es la principal causa del cambio climático
00:38
because it releases large amounts
11
38472
1683
porque libera grandes cantidades
00:40
of carbon dioxide into the atmosphere.
12
40155
3316
de dióxido de carbono a la atmósfera.
00:49
Biofuels come from natural, renewable sources like plants,
13
49900
3720
Los biocombustibles provienen de fuentes naturales y renovables como las plantas,
00:53
so they have the potential to reduce our reliance
14
53620
2111
por eso tienen el potencial de reducir nuestra dependencia
00:55
on those limited supply fossil fuels
15
55731
2529
de esos combustibles fósiles limitados
00:58
and reduce the risk of climate change.
16
58260
3873
y reducir el riesgo del cambio climático.
01:02
Most biofuels today are made from corn grain
17
62133
2379
Casi todo el biocombustible hoy se hace con maíz
01:04
that is fermented into ethanol.
18
64512
2041
que, fermentado, produce etanol.
01:06
But we have a limited supply of this corn,
19
66553
2450
Pero tenemos un suministro limitado de este grano,
01:09
so it's not a solution to the limited supply
20
69003
2596
de modo que no soluciona la parte del dilema
01:11
part of the quandary.
21
71599
1755
del suministro limitado.
01:13
It also takes a lot of resources to grow corn grain.
22
73354
3525
Además, cultivar granos insume muchos recursos.
01:16
Strike 2!
23
76879
1220
Otro intento.
01:18
A potential solution:
24
78099
1349
Una posible solución:
01:19
Using cellulose instead of corn grain to make ethanol.
25
79448
3627
El uso de celulosa en vez de maíz para producir etanol.
01:23
Cellulose is far more abundant than corn grain
26
83075
2544
La celulosa es mucho más abundante que el maíz
01:25
and takes less energy to produce.
27
85619
2586
y producirla requiere menos energía.
01:28
In fact, it's the most abundant organic molecule on the planet!
28
88205
4974
De hecho, ¡es la molécula orgánica más abundante del planeta!
01:33
Cellulose is the main ingredient
29
93179
1491
La celulosa es el ingrediente principal
01:34
found in a plant's cell wall.
30
94670
1791
de la pared celular de una planta.
01:36
Plants generate cellulose from water and carbon dioxide
31
96461
2859
Las plantas de celulosa la generan a partir del agua y del dióxido de carbono
01:39
during photosynthesis.
32
99320
2107
durante la fotosíntesis.
01:41
So, where as using fossil fuels produce carbon dioxide,
33
101427
2858
Así como el uso de combustibles fósiles produce dióxido de carbono,
01:44
using cellulose-based ethanol might help remove
34
104285
3465
el uso de etanol a base de celulosa podría ayudar a eliminar
01:47
carbon dioxide from the atmosphere.
35
107750
2832
dióxido de carbono de la atmósfera.
01:52
The main obstacle is that the cellulose molecule,
36
112150
2694
El principal obstáculo es que la molécula de celulosa
01:54
a long, connected chain of glucose sugar
37
114844
2751
—una larga cadena conectada de azúcar glucosa
01:57
protected by a tough, molecular sheath,
38
117595
2418
protegida por una funda molecular resistente—
02:00
is difficult to break apart.
39
120013
2085
es difícil de romper.
02:02
Creating cellulose-based ethanol
40
122098
1543
Crear etanol a base de celulosa
02:03
means first unwrapping that protective sheath
41
123641
2502
implica primero quitar la funda protectora
02:06
and then chopping up the cellulose
42
126143
1750
y luego descomponer la celulosa
02:07
into its individual glucose molecule.
43
127893
2413
en sus moléculas individuales de glucosa.
02:10
Only once we have unpacked each glucose molecule,
44
130306
2719
Sólo una vez que hemos desempaquetado cada molécula de glucosa,
02:13
can we begin fermentation.
45
133025
2002
podemos empezar la fermentación.
02:15
But some microorganisms,
46
135027
1734
Pero algunos microorganismos,
02:16
like bacteria or fungi,
47
136761
1667
como las bacterias o los hongos,
02:18
break down cellulose for energy all the time.
48
138428
2750
descomponen la celulosa en energía todo el tiempo.
02:21
For example, dairy cows eat foods
49
141178
2149
Por ejemplo, las vacas lecheras comen alimentos
02:23
like hay or alfalfa, which are full of cellulose.
50
143327
3421
como heno o alfalfa, que están llenos de celulosa.
02:26
Microbes that live in their stomachs
51
146748
1502
Los microbios que viven en sus estómagos
02:28
produce an enzyme called cellulase,
52
148250
2334
producen una enzima llamada celulasa,
02:30
which breaks apart the cellulose molecules
53
150584
1850
que rompe las moléculas de celulosa,
02:32
so that the cow can use what's left for energy.
54
152434
4388
así la vaca puede usar el remanente de energía.
02:36
Researchers are now studying
55
156822
1728
Los investigadores estudian ahora
02:38
these kinds of microorganisms
56
158550
1495
este tipo de microorganismos
02:40
in the hopes of finding better ways
57
160045
1722
y esperan encontrar mejores maneras
02:41
to break down cellulose
58
161767
1657
de descomponer la celulosa
02:43
so we can use it for our own energy needs.
59
163424
3051
y poder usarla para nuestras propias necesidades energéticas.
02:46
The solution, they think,
60
166475
1835
La solución, piensan ellos,
02:48
lies in finding microbes in nature that can produce
61
168310
2670
yace en encontrar microbios en la naturaleza que produzcan
02:50
the kinds of cellulase enzymes that we need.
62
170980
2795
el tipo de enzimas de celulasa que necesitamos.
02:53
This process of searching for species in nature
63
173775
2376
Este proceso de buscar especies en la naturaleza
02:56
that can produce valuable products
64
176151
1586
que produzcan productos de valor
02:57
is called bioprospecting.
65
177737
2627
se llama bioprospección.
03:01
To test whether or not a sample of microbes
66
181948
2049
Para probar si una muestra de microbios
03:03
can break down cellulose effectively,
67
183997
2188
puede descomponer efectivamente la celulosa o no,
03:06
researchers first grow the microbe in a test tube.
68
186185
2460
los investigadores primero cultivan microbios en un tubo de ensayos.
03:08
Then, they add a source of cellulose
69
188645
1663
Luego añaden una fuente de celulosa
03:10
as the sole form of energy.
70
190308
2012
como única forma de energía.
03:12
If the microbe can't produce cellulase
71
192320
1656
Si el microbio no puede producir celulasa
03:13
and break down cellulose,
72
193976
1585
y descomponer la celulosa,
03:15
the test tube will remain unchanged.
73
195561
2212
el tubo de ensayos quedará sin cambios.
03:17
But if the microbe produces the enzymes
74
197773
1792
Pero si el microbio produce las enzimas
03:19
we are looking for,
75
199565
1042
que estamos buscando,
03:20
it will be able to break down cellulose,
76
200607
2169
podrá descomponer la celulosa,
03:22
use it for energy,
77
202776
1169
usarla para producir energía,
03:23
and thrive in its test tube environment.
78
203945
2376
y desarrollarse en el tubo de ensayo.
03:26
If our microbial sample can break down
79
206321
1733
Si nuestra muestra microbiana puede descomponer
03:28
the cellulose in the test tube,
80
208054
1854
la celulosa del tubo de ensayo,
03:29
there is a chance we could use it to create
81
209908
1786
existe una posibilidad de que podamos crear
03:31
a renewable and sustainable source of fuel
82
211694
2598
una fuente de combustible renovable y sustentable
03:34
for our cars from cellulose.
83
214292
3081
para nuestros autos con celulosa.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7