Making sense of how life fits together - Bobbi Seleski

264,822 views ・ 2013-04-23

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: hiroko fujikawa 校正: Masaki Yanagishita
00:15
I like to think of life science as one big pyramid.
1
15326
3477
生命科学を一大ピラミッドに例えてみましょう
00:18
Let's call the pyramid, "biological organization".
2
18803
3962
そのピラミッドを「生物組織」と名づけます
00:22
Let's work our way from very small and specific concepts
3
22765
3003
特定の小さなものや概念から初めて
00:25
to very large and complex topics.
4
25768
3316
大きな複雑な物まで見ていきましょう
00:29
So let's start at the tip of the pyramid,
5
29084
1947
さて ピラミッドの最頂点は
00:31
with something so small, it can't be seen by the human eye,
6
31031
3589
とても小さく人間の目では見えないものです
00:34
a single cell.
7
34620
1796
一細胞です
00:36
A cell by itself is the most basic component of life.
8
36416
3124
細胞は生物構造の一番の基本です
00:39
A single cell, which is capable of living on its own,
9
39540
3160
それだけで生存可能な細胞は
00:42
is called a unicellular organism,
10
42700
2587
単細胞生物と呼ばれ
00:45
organisms like bacteria or protists.
11
45287
2789
バクテリアや原生生物がその例です
00:48
These organisms are everywhere you look,
12
48076
2966
これらの生物はどこにでもいるのですが
00:51
you just can't see them.
13
51042
1346
眼に見えません
00:52
But, when cells join together,
14
52388
1614
ところがこの細胞が
00:54
with more than one cell like itself
15
54002
2002
他の細胞と合体し
00:56
to perform a similar function,
16
56004
1839
似たような機能を果たすと
00:57
it's no longer a unicellular organism.
17
57843
3050
単細胞生物ではなくなり
01:00
It's then called a tissue.
18
60893
1537
組織(ティシュー)と呼ばれるようになります
01:02
No, not that kind of tissue.
19
62430
2335
鼻をかむティシューではありません
01:04
There are four types of tissues found in the human body:
20
64765
2876
人体には4種の組織があります
01:07
connective,
21
67641
916
結合
01:08
muscle,
22
68557
608
筋肉
01:09
nervous,
23
69165
605
01:09
and epithelial.
24
69770
1297
神経
そして上皮組織です
01:11
Bone tissue is a type of connective tissue
25
71067
2285
骨組織は結合組織の一種で
01:13
and it's not flimsy like a Kleenex at all.
26
73352
2476
クリネックスのように薄い紙ではありません
01:15
Blood is also an example
27
75828
1950
血液も一例で
01:17
of the same cells working together to perform the same job,
28
77778
3588
同種の細胞が一緒に働いて 同じ役割を果たしますが
01:21
but it's a liquid,
29
81366
1056
これは液体で
01:22
again, not like a Kleenex at all.
30
82422
2333
クリネックスとは全然違います
01:24
No matter what the consistency is,
31
84755
1986
一貫性を欠くように見えても
01:26
a tissue is a group of the same cells,
32
86741
2550
組織は同じ細胞のグループで
01:29
working together to perform a similar function.
33
89291
3290
似たような役割を果たす為 一緒に機能します
01:32
Any time there are different tissues working together,
34
92581
2707
別の組織が一緒に働く時
01:35
we then call it an organ.
35
95288
1975
それを器官と呼びます
01:37
That's the next level of the pyramid.
36
97263
2621
ピラミッドの次の段階です
01:39
Animals aren't the only ones with organs;
37
99884
2376
動物だけに器官があるわけではありません
01:42
plants have organs too.
38
102260
2268
植物にも器官があります
01:44
When we find multiple different organs
39
104528
2196
様々な違った器官が
01:46
working together to perform the same job,
40
106724
2587
同じ機能のために一緒に作動すると
01:49
we then call it an organ system.
41
109311
2835
器官系と呼びます
01:52
Take the digestive system, for example.
42
112146
2547
例えば消化器官系です
01:54
It's made up of a mouth,
43
114693
1417
それは口
01:56
esophagus,
44
116110
623
01:56
stomach,
45
116733
668
食道
01:57
pancreas,
46
117401
793
すい臓
01:58
liver,
47
118194
542
01:58
gall bladder,
48
118736
716
肝臓
胆嚢
01:59
small intestine,
49
119452
999
小腸
02:00
and large intestine,
50
120451
1460
大腸
02:01
also known as your colon.
51
121911
1747
これはコロンとも呼ばれます
02:03
Although each individual organ in this organ system
52
123658
2708
消化器官系ではそれぞれの器官が
02:06
does a very different job,
53
126366
2087
違った役割を受け持ち
02:08
together, these organs work to achieve the one goal
54
128453
3219
全体として一つの目的を果たします
02:11
of taking all the nutrients out of the food we eat
55
131672
2955
我々が口に入れた食物から栄養を吸収し
02:14
and getting rid of what we don't need.
56
134627
2482
不要物を排泄するのです
02:17
An organ system, by definition,
57
137109
1854
器官系は その定義からいって
02:18
can only do one job,
58
138963
1626
一つの役割しかできません
02:20
like get the nutrients from our food,
59
140589
1856
食物から栄養を吸収したり
02:22
send and receive electrical signals,
60
142445
2248
電気的信号の送受信
02:24
or exchange oxygen for carbon dioxide.
61
144693
3237
又は二酸化炭素と酸素を交換などです
02:27
Regardless of their individual function,
62
147930
2511
それらの個々の役割に関わらず
02:30
all organ systems rely on one another
63
150441
2409
全ての器官系は
02:32
to do the vital jobs which they can't do themselves.
64
152850
3056
自分自身でできない役割を お互い補います
02:35
If one organ system doesn't work,
65
155906
2034
もし一つの器官系が機能しなくなれば
02:37
the others will shut down, too.
66
157940
2035
他の器官系も機能しなくなるのです
02:39
An organism is a complicated, living thing,
67
159975
3241
一生命体は複雑な生き物で
02:43
which requires the proper functioning
68
163216
2007
生命が安定して維持されるためには
02:45
of multiple organ systems to maintain stability.
69
165223
3500
様々な器官系が適正に機能する必要があります
02:48
This stability is called homeostasis.
70
168723
3442
この安定した状態を恒常性(ホメオスタシス)と呼びます
02:52
When all organ systems are working together
71
172165
2831
全ての器官系が協力して働き
02:54
and maintaining homeostasis,
72
174996
2207
恒常性を保ち
02:57
then it results in a happy, living organism.
73
177203
3644
幸福な生命体となるのです
03:00
Organisms are incredibly diverse
74
180847
2665
生物は信じられないくらい様々で
03:03
and can be as simple as a bacteria
75
183512
2108
バクテリアのように単純だったり
03:05
or as complex as you.
76
185620
2352
または人間のように複雑だったりします
03:07
When a group of the same organisms,
77
187972
1751
幾つかの生命体が集まり
03:09
also known as a species,
78
189723
1781
種となり
03:11
live together in the same environment,
79
191504
2053
それが同じ環境で生存すると
03:13
we then call it a population.
80
193557
2716
集団と呼ばれます
03:16
Often there are several populations
81
196273
2375
大抵一つの環境に
03:18
all living in one environment.
82
198648
2149
様々な集団が一緒に生存しています
03:20
That is what we call a community.
83
200797
2613
これをコミュニティーと呼びます
03:23
Each time you look out the window,
84
203410
1828
窓から外をのぞいてみると
03:25
you're seeing a community.
85
205238
2169
このコミュニティーが見えます
03:27
When we look at multiple communities,
86
207407
2336
物理的環境の中で
03:29
along with how all of the organisms
87
209743
2309
全ての生物から成り立つ
03:32
interact with the physical environment,
88
212052
2236
様々なコミュニティーの共存を
03:34
then we refer to it as an ecosystem.
89
214288
3380
エコシステムと呼びます
03:37
When you look at all the ecosystems of Earth together,
90
217668
2857
地球上のエコシステム全体を見ることは
03:40
you're looking at
91
220525
1301
地球自身を
03:41
the Earth.
92
221826
1202
見ていることなのです
03:43
The Earth is a big, round circle of life.
93
223028
2218
地球は大きな丸い生命体です
03:45
That's why we call it a biosphere -
94
225246
2162
それがバイオスフィア(生物圏)と呼ばれる所以です
03:47
bio, meaning life
95
227408
1458
バイオの意味は「生命」
03:48
and sphere, meaning circle.
96
228866
1707
スフィアの意味は「球」です
03:50
And there you go!
97
230573
1479
さあできました!
03:52
When you break it down to each level,
98
232052
1509
各レベルごとに解明していくと
03:53
a very complex concept and phrase
99
233561
2396
難しい内容や文章も
03:55
becomes easy to understand.
100
235957
2191
わかりやすくなるでしょう
03:58
All life starts with a single cell.
101
238148
2259
全ての生命は一つ細胞から始まります
04:00
When cells join together,
102
240407
1536
細胞が一緒になると
04:01
they are called a tissue.
103
241943
1461
組織になります
04:03
A group of different tissues are called an organ,
104
243404
2877
様々な組織のグループは器官となり
04:06
and a group of different organs are an organ system.
105
246281
3875
様々なグループの器官は器官系となります
04:10
A group of organ systems working together
106
250156
2538
器官系がいくつか集まって
04:12
make up an organism,
107
252694
1477
生物を作り上げます
04:14
and a group of the same organisms are a population.
108
254171
3539
同じ生物のグループは集団となり
04:17
Combining several different populations together
109
257710
2673
幾つかの集団が一緒になると
04:20
give us a community.
110
260383
1332
コミュニティーとなり
04:21
And several different communities in a large area
111
261715
2947
幾つかのコミュニティーの集まりが
04:24
is an ecosystem.
112
264662
1798
エコシステムとなります
04:26
And every ecosystem together
113
266460
2142
全てのエコシステム全体が
04:28
makes up our biosphere.
114
268602
2036
私達の生物圏を作り上げているのです
04:30
And that, my friends, is biological organization,
115
270638
3243
これが生物組織の
04:33
the pyramid of life.
116
273881
2881
生命ピラミッドなのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7