Making sense of how life fits together - Bobbi Seleski

Jak funkcjonuje organizacja biologiczna - Bobbi Seleski

264,822 views

2013-04-23 ・ TED-Ed


New videos

Making sense of how life fits together - Bobbi Seleski

Jak funkcjonuje organizacja biologiczna - Bobbi Seleski

264,822 views ・ 2013-04-23

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:15
I like to think of life science as one big pyramid.
1
15326
3477
Nauki przyrodnicze są jak wielka piramida.
00:18
Let's call the pyramid, "biological organization".
2
18803
3962
To "organizacja biologiczna".
00:22
Let's work our way from very small and specific concepts
3
22765
3003
Od małych, konkretnych pojęć,
00:25
to very large and complex topics.
4
25768
3316
po większe i bardziej złożone.
00:29
So let's start at the tip of the pyramid,
5
29084
1947
Zacznijmy od szczytu piramidy.
00:31
with something so small, it can't be seen by the human eye,
6
31031
3589
To coś tak maleńkiego, że jest niewidoczne gołym okiem.
00:34
a single cell.
7
34620
1796
Pojedyncza komórka.
00:36
A cell by itself is the most basic component of life.
8
36416
3124
To podstawowy składnik życia.
00:39
A single cell, which is capable of living on its own,
9
39540
3160
Komórka, która może żyć sama,
00:42
is called a unicellular organism,
10
42700
2587
to organizm jednokomórkowy.
00:45
organisms like bacteria or protists.
11
45287
2789
Np. bakterie czy protisty.
00:48
These organisms are everywhere you look,
12
48076
2966
Są wszędzie, tylko ich nie widać.
00:51
you just can't see them.
13
51042
1346
Są wszędzie, tylko ich nie widać.
00:52
But, when cells join together,
14
52388
1614
Kiedy komórki łączą się
00:54
with more than one cell like itself
15
54002
2002
z innymi komórkami,
00:56
to perform a similar function,
16
56004
1839
aby razem funkcjonować,
00:57
it's no longer a unicellular organism.
17
57843
3050
nie są już organizmem jednokomórkowym.
01:00
It's then called a tissue.
18
60893
1537
Jest to tkanka.
01:02
No, not that kind of tissue.
19
62430
2335
Nie mylcie z tkaniną.
01:04
There are four types of tissues found in the human body:
20
64765
2876
W ludzkim ciele są 4 rodzaje tkanek:
01:07
connective,
21
67641
916
łączna, mięśniowa,
01:08
muscle,
22
68557
608
łączna, mięśniowa,
01:09
nervous,
23
69165
605
01:09
and epithelial.
24
69770
1297
nerwowa i nabłonkowa.
nerwowa i nabłonkowa.
01:11
Bone tissue is a type of connective tissue
25
71067
2285
Kości to tkanka łączna.
01:13
and it's not flimsy like a Kleenex at all.
26
73352
2476
Nie jest delikatna jak tkanina.
01:15
Blood is also an example
27
75828
1950
Krew to także zespół komórek,
01:17
of the same cells working together to perform the same job,
28
77778
3588
pełniących to samo zadanie,
01:21
but it's a liquid,
29
81366
1056
tyle że w płynie.
01:22
again, not like a Kleenex at all.
30
82422
2333
Tkanka niepodobna do tkanin.
01:24
No matter what the consistency is,
31
84755
1986
Nieważne, jakiej jest budowy,
01:26
a tissue is a group of the same cells,
32
86741
2550
tkanka to grupa tych samych komórek,
01:29
working together to perform a similar function.
33
89291
3290
pełniących podobne czynności.
01:32
Any time there are different tissues working together,
34
92581
2707
Kiedy różne tkanki współpracują,
01:35
we then call it an organ.
35
95288
1975
powstaje narząd.
01:37
That's the next level of the pyramid.
36
97263
2621
To kolejny poziom piramidy.
01:39
Animals aren't the only ones with organs;
37
99884
2376
Nie tylko zwierzęta mają narządy,
01:42
plants have organs too.
38
102260
2268
rośliny również.
01:44
When we find multiple different organs
39
104528
2196
Wiele różnych narządów,
01:46
working together to perform the same job,
40
106724
2587
współpracujących ze sobą,
01:49
we then call it an organ system.
41
109311
2835
tworzy układ narządów.
01:52
Take the digestive system, for example.
42
112146
2547
Na przykład układ pokarmowy.
01:54
It's made up of a mouth,
43
114693
1417
Składa się z jamy ustnej,
01:56
esophagus,
44
116110
623
01:56
stomach,
45
116733
668
przełyku, żołądka,
przełyku, żołądka,
01:57
pancreas,
46
117401
793
trzustki, wątroby, pęcherzyka żółciowego,
01:58
liver,
47
118194
542
01:58
gall bladder,
48
118736
716
trzustki, wątroby, pęcherzyka żółciowego,
trzustki, wątroby, pęcherzyka żółciowego,
01:59
small intestine,
49
119452
999
jelita cienkiego i grubego
02:00
and large intestine,
50
120451
1460
jelita cienkiego i grubego,
02:01
also known as your colon.
51
121911
1747
zwanego też okrężnicą.
02:03
Although each individual organ in this organ system
52
123658
2708
Chociaż każdy narząd w tym układzie
02:06
does a very different job,
53
126366
2087
pełni inne zadanie,
02:08
together, these organs work to achieve the one goal
54
128453
3219
współpracują, by osiągnąć wspólny cel:
02:11
of taking all the nutrients out of the food we eat
55
131672
2955
pobranie składników pokarmowych
02:14
and getting rid of what we don't need.
56
134627
2482
i usunięcie niestrawionych resztek.
02:17
An organ system, by definition,
57
137109
1854
Układ narządów, z definicji,
02:18
can only do one job,
58
138963
1626
pełni jedno zadanie,
02:20
like get the nutrients from our food,
59
140589
1856
np. wchłanianie składników odżywczych,
02:22
send and receive electrical signals,
60
142445
2248
przekazywanie sygnałów nerwowych,
02:24
or exchange oxygen for carbon dioxide.
61
144693
3237
czy wymiana tlenu na dwutlenek węgla.
02:27
Regardless of their individual function,
62
147930
2511
Pomimo odmiennych funkcji
02:30
all organ systems rely on one another
63
150441
2409
wszystkie układy są od siebie zależne,
02:32
to do the vital jobs which they can't do themselves.
64
152850
3056
wykonują niezbędne zadania.
02:35
If one organ system doesn't work,
65
155906
2034
Jeżeli jeden układ nie działa,
02:37
the others will shut down, too.
66
157940
2035
inne też przestają funkcjonować.
02:39
An organism is a complicated, living thing,
67
159975
3241
Organizm to złożony, żywy mechanizm,
02:43
which requires the proper functioning
68
163216
2007
który potrzebuje dobrze działających
02:45
of multiple organ systems to maintain stability.
69
165223
3500
układów narządów, by zachować stabilność.
02:48
This stability is called homeostasis.
70
168723
3442
Jest to homeostaza organizmu.
02:52
When all organ systems are working together
71
172165
2831
Kiedy układy współpracują
02:54
and maintaining homeostasis,
72
174996
2207
i zachowują homeostazę
02:57
then it results in a happy, living organism.
73
177203
3644
mamy zdrowy, żyjący organizm.
03:00
Organisms are incredibly diverse
74
180847
2665
Organizmy są bardzo różne.
03:03
and can be as simple as a bacteria
75
183512
2108
Mogą być proste jak bakteria
03:05
or as complex as you.
76
185620
2352
lub tak złożone jak ty.
03:07
When a group of the same organisms,
77
187972
1751
Kiedy grupa tych samych organizmów,
03:09
also known as a species,
78
189723
1781
inaczej gatunek,
03:11
live together in the same environment,
79
191504
2053
żyje razem w tym samym środowisku,
03:13
we then call it a population.
80
193557
2716
jest to populacja.
03:16
Often there are several populations
81
196273
2375
Często kilka różnych populacji
03:18
all living in one environment.
82
198648
2149
dzieli jedno środowisko.
03:20
That is what we call a community.
83
200797
2613
Jest to społeczność.
03:23
Each time you look out the window,
84
203410
1828
Kiedy wyglądasz przez okno,
03:25
you're seeing a community.
85
205238
2169
widzisz społeczność.
03:27
When we look at multiple communities,
86
207407
2336
Kiedy różne społeczności
03:29
along with how all of the organisms
87
209743
2309
i różnorodne organizmy
03:32
interact with the physical environment,
88
212052
2236
oddziałują na środowisko fizyczne,
03:34
then we refer to it as an ecosystem.
89
214288
3380
tworzą ekosystem.
03:37
When you look at all the ecosystems of Earth together,
90
217668
2857
Wszystkie ekosystemy Ziemi
03:40
you're looking at
91
220525
1301
tworzą naszą planetę.
03:41
the Earth.
92
221826
1202
tworzą naszą planetę.
03:43
The Earth is a big, round circle of life.
93
223028
2218
Ziemia to wielki krąg życia.
03:45
That's why we call it a biosphere -
94
225246
2162
Nazywamy go biosferą.
03:47
bio, meaning life
95
227408
1458
"Bio" znaczy życie,
03:48
and sphere, meaning circle.
96
228866
1707
a "sfera" oznacza krąg.
03:50
And there you go!
97
230573
1479
O to chodzi.
03:52
When you break it down to each level,
98
232052
1509
Po rozłożeniu na poziomy,
03:53
a very complex concept and phrase
99
233561
2396
bardzo złożone koncepty
03:55
becomes easy to understand.
100
235957
2191
stają się łatwe do pojęcia.
03:58
All life starts with a single cell.
101
238148
2259
Całe życie zaczyna się od pojedynczej komórki.
04:00
When cells join together,
102
240407
1536
Kiedy się łączą,
04:01
they are called a tissue.
103
241943
1461
tworzą tkankę.
04:03
A group of different tissues are called an organ,
104
243404
2877
Różne tkanki tworzą narząd,
04:06
and a group of different organs are an organ system.
105
246281
3875
różne narządy - układ narządów.
04:10
A group of organ systems working together
106
250156
2538
Układy te współpracują ze sobą,
04:12
make up an organism,
107
252694
1477
tworząc organizm.
04:14
and a group of the same organisms are a population.
108
254171
3539
Grupa tych samych organizmów to populacja.
04:17
Combining several different populations together
109
257710
2673
Kilka różnych populacji
04:20
give us a community.
110
260383
1332
tworzy społeczność.
04:21
And several different communities in a large area
111
261715
2947
A różne społeczności na dużym obszarze
04:24
is an ecosystem.
112
264662
1798
to ekosystem.
04:26
And every ecosystem together
113
266460
2142
Wszystkie ekosystemy
04:28
makes up our biosphere.
114
268602
2036
składają się na biosferę.
04:30
And that, my friends, is biological organization,
115
270638
3243
To właśnie jest organizacja biologiczna.
04:33
the pyramid of life.
116
273881
2881
Piramida życia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7