下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hiromi Yanagawa
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
As your country's top spy,
0
6966
1775
国のトップスパイとして
00:08
you must infiltrate the headquarters
of the evil syndicate,
1
8741
3346
君は悪の組織の本部に
潜入しなければならない
00:12
find the secret control panel,
2
12087
1741
そして 隠れた
制御パネルを探し出し
00:13
and deactivate their death ray.
3
13828
2607
殺人光線を
停止させなければならない
00:16
But all you have to go on
is the following information
4
16435
2770
しかし手掛かりは
00:19
picked up by your surveillance team.
5
19205
2129
仲間の調査チームが集めた
以下の情報だけである
00:21
The headquarters is a massive pyramid
with a single room at the top level,
6
21334
5147
本部は巨大なピラミッドで
最上階には1部屋
00:26
two rooms on the next,
7
26481
1509
その下のフロアには2部屋
00:27
and so on.
8
27990
1710
次は3部屋 のようになっている
00:29
The control panel is hidden
behind a painting
9
29700
2441
制御パネルは
絵画の後ろに隠されており
00:32
on the highest floor that can satisfy
the following conditions:
10
32141
3907
以下の条件を満たす中で
最も上の階にある
00:36
Each room has exactly three doors
to other rooms on that floor,
11
36048
4724
各部屋にはちょうど3つの扉があり
同じフロアの他の部屋につながっている
00:40
except the control panel room,
12
40772
1900
但し 制御パネルの部屋は
00:42
which connects to only one,
13
42672
1917
ただ1つの別の部屋につながっている
00:44
there are no hallways,
14
44589
1205
廊下はなく
00:45
and you can ignore stairs.
15
45794
2063
階段も考慮しなくてよい
00:47
Unfortunately,
you don't have a floor plan,
16
47857
2603
残念なことに
間取り図はなく
00:50
and you'll only have enough time
to search a single floor
17
50460
2680
君には1つのフロアを
探す時間しかない
00:53
before the alarm system reactivates.
18
53140
3023
そうしなければ
警報装置が再作動してしまう
00:56
Can you figure out which floor
the control room is on?
19
56163
2729
制御室が
どのフロアにあるかわかるかな?
00:58
Pause now to solve the riddle yourself.
20
58892
2094
[自分でこの謎を解くためには
ここで一時停止しよう]
01:00
Answer in: 3
21
60986
838
[答えまで:3秒]
01:01
Answer in: 2
22
61824
938
[答えまで:2秒]
01:02
Answer in: 1
23
62762
2370
[答えまで:1秒]
01:05
To solve this problem,
we need to visualize it.
24
65132
3486
この謎を解くには
問題を可視化する必要がある
01:08
For starters, we know
that on the correct floor
25
68618
2377
まず 答えとなるフロアには
01:10
there's one room,
26
70995
1159
制御パネルの部屋につながる
扉がある部屋が1つある
01:12
let's call it room A,
27
72154
1644
制御パネルの部屋につながる
扉がある部屋が1つある
01:13
with one door to the control panel room,
28
73798
2219
これをルームAとしよう
01:16
plus one door to room B,
29
76017
1861
さらにルームBへの扉
01:17
and one to C.
30
77878
1358
そしてルームCへの扉
01:19
So there must be at least four rooms,
31
79236
2549
つまり 少なくとも4つ部屋があるはずだ
01:21
which we can represent as circles,
32
81785
2119
部屋を円で
01:23
drawing lines between them
for the doorways.
33
83904
2674
出入口を線で
表すこととしよう
01:26
But once we connect rooms B and C,
34
86578
2186
しかし BとCをつなぐと
01:28
there are no other connections possible,
35
88764
1999
その他のつながりは不可能になってしまう
01:30
so the fourth floor down
from the top is out.
36
90763
3795
よって最上階から4番目のフロアまでは
当てはまらない
01:34
We know the control panel has to be
as high up as possible,
37
94558
3185
制御パネルは可能な限り
上の階になければならないので
01:37
so let's make our way down the pyramid.
38
97743
2282
ピラミッドを上の階から見ていくことにしよう
01:40
The fifth highest floor
doesn't work either.
39
100025
3198
最上階から5番目のフロアもうまくいかない
01:43
We can figure that out by drawing it,
40
103223
2176
図を描いてみればわかる
01:45
but to be sure we haven't missed
any possibilities,
41
105399
2422
でも どんな可能性も
見逃さないようにするための
01:47
here's another way.
42
107821
1543
別の方法もある
01:49
Every door corresponds to a line
in our graph
43
109364
3252
図において線で表される扉は
01:52
that makes two rooms into neighbors.
44
112616
2698
2つの部屋を隣接させる
01:55
So in the end, there have to be
an even number of neighbors
45
115314
3997
つまり いくつ部屋をつなげたとしても
隣接する部屋の数を合計すると
01:59
no matter how many connections we make.
46
119311
2451
偶数にならなければならない
02:01
On the fifth highest floor,
to fulfill our starting conditions,
47
121762
4056
上から5番目のフロアは
最初の条件を満たすが
02:05
we'd need four rooms
with three neighbors each,
48
125818
3053
隣接する部屋が3つずつある
4つの部屋を必要とし
02:08
plus the control panel room
with one neighbor,
49
128871
2898
さらに1つの部屋とつながる
制御パネルの部屋があるので
02:11
which makes 13 total neighbors.
50
131769
2312
隣接の数は全部で13となる
02:14
Since that's an odd number,
it's not possible,
51
134081
2255
これは奇数なので
起こり得ない
02:16
and, in fact, this also rules out every
floor that has an odd number of rooms.
52
136336
5418
そして 実際 部屋が奇数あるフロアは
いずれも条件を満たさないことになる
02:21
So let's go one more floor down.
53
141754
2221
ではさらに下の階を見てみよう
02:23
When we draw out the rooms,
54
143975
1891
部屋の図を描いてみると
02:25
low and behold, we can find an arrangement
that works like this.
55
145866
4771
なんと このような配置で
うまくいくことがわかる
02:30
Incidentally, the study
of such visual models
56
150637
3187
ちなみに
異なる対象の関係やつながりを表す
02:33
that show the connections and
relationships between different objects
57
153824
3696
このような視覚的なモデルの研究は
02:37
is known as graph theory.
58
157520
1807
グラフ理論として知られている
02:39
In a basic graph, the circles representing
the objects are known as nodes,
59
159327
5018
基本的なグラフでは 円は対象を表していて
ノードとして知られている
02:44
while the connecting lines
are called edges.
60
164345
2929
一方 それらをつなぐ線は
辺と呼ばれている
02:47
Researchers studying such graphs
ask questions like,
61
167274
3419
このようなグラフを研究している
研究者はこのような質問をする
02:50
"How far is this node from that one?"
62
170693
2442
「このノードはあのノードから
どれくらい離れているか?」
02:53
"How many edges does
the most popular node have?"
63
173135
3602
「つながる辺が最も多いノードは
いくつの辺があるか?」
02:56
"Is there a route between these two nodes,
and if so, how long is it?"
64
176737
4834
「この2つのノードの間に経路はあるか?
あるとすればどのくらいの長さか?」
03:01
Graphs like this are often used
to map communication networks,
65
181571
3920
このようなグラフはよく
通信ネットワークを描くのに使われるが
03:05
but they can represent almost
any kind of network,
66
185491
2836
ほぼどんな種類のネットワークでも
表すことができる
03:08
from transport connections within a city
67
188327
1995
街の交通網から
03:10
and social relationships among people,
68
190322
2031
人々の社会的関係
03:12
to chemical interactions between proteins
69
192353
2763
タンパク質の間の
化学的な相互作用
03:15
or the spread of an epidemic
through different locations.
70
195116
3420
異なる地域間の
伝染病の広がりまで
03:18
So, armed with these techniques,
back to the pyramid.
71
198536
3825
さて このテクニックを使って
ピラミッドに戻ろう
03:22
You avoid the guards and security cameras,
72
202361
2348
君は警備員と防犯カメラをかわし
03:24
infiltrate the sixth floor from the top,
73
204709
2064
上から6番目のフロアに潜入し
03:26
find the hidden panel,
74
206773
1375
隠されたパネルを探し出し
03:28
pull some conspicuous levers,
75
208148
2000
目立つレバーをいくつか動かし
03:30
and send the death ray crashing
into the ocean.
76
210148
3346
殺人光線を海に吹っ飛ばす
03:33
Now, time to solve the mystery
77
213494
1780
さあ ミステリーを解き明かす時間だ
03:35
of why your surveillance team
always gives you cryptic information.
78
215274
5052
調査チームは なぜ いつも
謎めいた情報を君に与えるのだろうか
03:40
Hi everybody.
79
220326
997
やあ みんな
03:41
If you liked this riddle,
try solving these two.
80
221323
2761
この問題が気に入ったら
この2つも解いてみよう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。