Can you solve the control room riddle? - Dennis Shasha

5,768,382 views ・ 2016-05-31

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Daniela Schirru Revisore: Simone Guarnacci
00:06
As your country's top spy,
0
6966
1775
Come la spia più famosa del paese,
00:08
you must infiltrate the headquarters of the evil syndicate,
1
8741
3346
dovete introdurvi nella sede centrale dell'associazione malvagia,
00:12
find the secret control panel,
2
12087
1741
trovare il quadro comandi segreto,
00:13
and deactivate their death ray.
3
13828
2607
e disattivare il loro raggio mortale.
00:16
But all you have to go on is the following information
4
16435
2770
Ma tutto ciò che dovete seguire è l'informazione seguente
00:19
picked up by your surveillance team.
5
19205
2129
prelevata dalla squadra di sorveglianza.
00:21
The headquarters is a massive pyramid with a single room at the top level,
6
21334
5147
La sede centrale è una piramide maestosa con un'unica stanza al piano più alto,
00:26
two rooms on the next,
7
26481
1509
due stanze nella successiva,
00:27
and so on.
8
27990
1710
e così via.
00:29
The control panel is hidden behind a painting
9
29700
2441
Il quadro comandi è nascosto dietro un quadro
00:32
on the highest floor that can satisfy the following conditions:
10
32141
3907
all'ultimo piano che può rispettare le seguenti condizioni:
00:36
Each room has exactly three doors to other rooms on that floor,
11
36048
4724
Ogni stanza ha esattamente tre porte per le altre stanze su quel piano,
00:40
except the control panel room,
12
40772
1900
tranne quella del quadro comandi,
00:42
which connects to only one,
13
42672
1917
che si collega con una sola,
00:44
there are no hallways,
14
44589
1205
non ci sono corridori,
00:45
and you can ignore stairs.
15
45794
2063
e si possono ignorare le scale.
00:47
Unfortunately, you don't have a floor plan,
16
47857
2603
Sfortunatamente, non possedete una pianta del piano,
00:50
and you'll only have enough time to search a single floor
17
50460
2680
e avrete abbastanza tempo per cercare un solo piano
00:53
before the alarm system reactivates.
18
53140
3023
prima che il sistema di allarme si riattivi.
00:56
Can you figure out which floor the control room is on?
19
56163
2729
Riuscite a capire in quale piano si trovi la sala comandi?
00:58
Pause now to solve the riddle yourself.
20
58892
2094
Mettete in pausa ora per risolvere l'enigma.
01:00
Answer in: 3
21
60986
838
Risposta in 3
01:01
Answer in: 2
22
61824
938
Risposta in 2
01:02
Answer in: 1
23
62762
2370
Risposta in 1
01:05
To solve this problem, we need to visualize it.
24
65132
3486
Per risolvere questo problema, abbiamo bisogno di immaginarlo.
01:08
For starters, we know that on the correct floor
25
68618
2377
Per iniziare, sappiamo che nel piano esatto
01:10
there's one room,
26
70995
1159
c'è solo una stanza,
01:12
let's call it room A,
27
72154
1644
chiamiamola "stanza A",
01:13
with one door to the control panel room,
28
73798
2219
con una porta per la sala del quadro comandi,
01:16
plus one door to room B,
29
76017
1861
una verso la "stanza B",
01:17
and one to C.
30
77878
1358
ed una verso la "C".
01:19
So there must be at least four rooms,
31
79236
2549
Quindi devono esserci almeno quattro stanze,
01:21
which we can represent as circles,
32
81785
2119
che possiamo rappresentare come cerchi,
01:23
drawing lines between them for the doorways.
33
83904
2674
allineandoli tra loro dall'ingresso.
01:26
But once we connect rooms B and C,
34
86578
2186
Ma una volta che colleghiamo le stanze B e C,
01:28
there are no other connections possible,
35
88764
1999
non vi è un altro collegamento possibile,
01:30
so the fourth floor down from the top is out.
36
90763
3795
quindi il quarto piano dall'alto risulta chiuso.
01:34
We know the control panel has to be as high up as possible,
37
94558
3185
Sappiamo che il quadro comandi deve essere sempre più in alto,
01:37
so let's make our way down the pyramid.
38
97743
2282
così cerchiamo la parte bassa della piramide.
01:40
The fifth highest floor doesn't work either.
39
100025
3198
Il quintultimo piano non funziona neanche.
01:43
We can figure that out by drawing it,
40
103223
2176
Possiamo capirlo disegnandolo,
01:45
but to be sure we haven't missed any possibilities,
41
105399
2422
ma per essere sicuri di non perdere possibilità,
01:47
here's another way.
42
107821
1543
esiste un altro modo.
01:49
Every door corresponds to a line in our graph
43
109364
3252
Ogni porta corrisponde a una linea nel grafico
01:52
that makes two rooms into neighbors.
44
112616
2698
che mette in contatto le due porte.
01:55
So in the end, there have to be an even number of neighbors
45
115314
3997
Così alla fine, deve esserci un numero pari di vicini
01:59
no matter how many connections we make.
46
119311
2451
non importa quanti collegamenti facciamo.
02:01
On the fifth highest floor, to fulfill our starting conditions,
47
121762
4056
Al quintultimo piano, per saggiare le iniziali condizioni,
02:05
we'd need four rooms with three neighbors each,
48
125818
3053
avremo bisogno di quattro stanze con tre adiacenti,
02:08
plus the control panel room with one neighbor,
49
128871
2898
più la sala del quadro comandi con una adiacente,
02:11
which makes 13 total neighbors.
50
131769
2312
che conta 13 stanze totali adiacenti.
02:14
Since that's an odd number, it's not possible,
51
134081
2255
Dato che è un numero dispari, non è possibile ,
02:16
and, in fact, this also rules out every floor that has an odd number of rooms.
52
136336
5418
e, in effetti, questo esclude anche ogni piano che ha un numero dispari di stanze.
02:21
So let's go one more floor down.
53
141754
2221
Quindi scendiamo di un piano.
02:23
When we draw out the rooms,
54
143975
1891
Quando estendiamo le stanze,
02:25
low and behold, we can find an arrangement that works like this.
55
145866
4771
dulcis in fundo, possiamo trovare una disposizione che funziona così.
02:30
Incidentally, the study of such visual models
56
150637
3187
Tra l'altro, lo studio di ogni modello visivo
02:33
that show the connections and relationships between different objects
57
153824
3696
che mostra i collegamenti e le relazioni tra i diversi oggetti
02:37
is known as graph theory.
58
157520
1807
è nota come la teoria del grafico.
02:39
In a basic graph, the circles representing the objects are known as nodes,
59
159327
5018
In un grafico base, i cerchi raffiguranti oggetti sono noti come nodi,
02:44
while the connecting lines are called edges.
60
164345
2929
mentre le linee collegate sono chiamate bordi.
02:47
Researchers studying such graphs ask questions like,
61
167274
3419
I ricercatori, studiando ogni grafico, hanno chiesto:
02:50
"How far is this node from that one?"
62
170693
2442
"Quanto é lontano questo nodo dall'altro?"
02:53
"How many edges does the most popular node have?"
63
173135
3602
"Quanti punti ha il nodo più popolare?"
02:56
"Is there a route between these two nodes, and if so, how long is it?"
64
176737
4834
"Vi è un percorso tra questi due nodi, e se si, quanto è lungo?"
03:01
Graphs like this are often used to map communication networks,
65
181571
3920
I grafici come questo sono spesso usati per mappare le reti,
03:05
but they can represent almost any kind of network,
66
185491
2836
ma possono rappresentare quasi ogni tipo di rete,
03:08
from transport connections within a city
67
188327
1995
dai collegamenti trasporti di una città
03:10
and social relationships among people,
68
190322
2031
e le relazioni sociali tra persone,
03:12
to chemical interactions between proteins
69
192353
2763
alle interazioni chimiche tra proteine
03:15
or the spread of an epidemic through different locations.
70
195116
3420
o la diffusione di un'epidemia in diversi luoghi.
03:18
So, armed with these techniques, back to the pyramid.
71
198536
3825
Quindi, armati di queste tecniche, tornate alla piramide.
03:22
You avoid the guards and security cameras,
72
202361
2348
Evitate le guardie e le telecamere di sicurezza,
03:24
infiltrate the sixth floor from the top,
73
204709
2064
introducetevi al sesto piano dall'alto,
03:26
find the hidden panel,
74
206773
1375
trovate il quadro comandi,
03:28
pull some conspicuous levers,
75
208148
2000
premete alcune leve,
03:30
and send the death ray crashing into the ocean.
76
210148
3346
e mandate il raggio della morte a schiantarsi nell'oceano.
03:33
Now, time to solve the mystery
77
213494
1780
Ora, è tempo di risolvere il mistero
03:35
of why your surveillance team always gives you cryptic information.
78
215274
5052
sul perché la squadra di sorveglianza vi invia sempre informazioni criptate.
03:40
Hi everybody.
79
220326
997
Ciao a tutti.
03:41
If you liked this riddle, try solving these two.
80
221323
2761
Se vi è piaciuto questo enigma, provate a risolverne due.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7