Can you solve the control room riddle? - Dennis Shasha

5,768,382 views ・ 2016-05-31

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:06
As your country's top spy,
0
6966
1775
Como mejor espía de tu país,
00:08
you must infiltrate the headquarters of the evil syndicate,
1
8741
3346
te infiltras en la sede principal de la agrupación del mal,
00:12
find the secret control panel,
2
12087
1741
encuentras el panel secreto
00:13
and deactivate their death ray.
3
13828
2607
y desactivas su rayo mortal.
00:16
But all you have to go on is the following information
4
16435
2770
Pero todo lo que tienes es la siguiente información
00:19
picked up by your surveillance team.
5
19205
2129
recolectada por tu equipo de vigilancia.
00:21
The headquarters is a massive pyramid with a single room at the top level,
6
21334
5147
La sede es una enorme pirámide con una sola habitación en la parte superior,
00:26
two rooms on the next,
7
26481
1509
2 habitaciones en el nivel inferior y así sucesivamente.
00:27
and so on.
8
27990
1710
00:29
The control panel is hidden behind a painting
9
29700
2441
El panel de control está oculto detrás de un cuadro
00:32
on the highest floor that can satisfy the following conditions:
10
32141
3907
en la planta que satisface las siguientes condiciones:
cada habitación tiene exactamente tres puertas
00:36
Each room has exactly three doors to other rooms on that floor,
11
36048
4724
para acceder a las otras habitaciones de la misma planta,
00:40
except the control panel room,
12
40772
1900
salvo la habitación del panel de control que solo tiene una puerta.
00:42
which connects to only one,
13
42672
1917
00:44
there are no hallways,
14
44589
1205
No hay pasillos y las escaleras no ayudan.
00:45
and you can ignore stairs.
15
45794
2063
00:47
Unfortunately, you don't have a floor plan,
16
47857
2603
Desafortunadamente, no tienes un plano del piso
00:50
and you'll only have enough time to search a single floor
17
50460
2680
y solo tendrás tiempo suficiente para buscar en una sola planta
00:53
before the alarm system reactivates.
18
53140
3023
antes de que se reactive el sistema de alarma.
¿Puedes averiguar en qué planta se encuentra la sala de control?
00:56
Can you figure out which floor the control room is on?
19
56163
2729
00:58
Pause now to solve the riddle yourself.
20
58892
2094
Haz pausa ahora para resolver el enigma.
01:00
Answer in: 3
21
60986
838
01:01
Answer in: 2
22
61824
938
La respuesta en: 3, 2, 1.
01:02
Answer in: 1
23
62762
2370
01:05
To solve this problem, we need to visualize it.
24
65132
3486
Para resolver este problema, tenemos que visualizarlo.
01:08
For starters, we know that on the correct floor
25
68618
2377
Para empezar, sabemos que en la planta correcta
01:10
there's one room,
26
70995
1159
hay una sola habitación,
01:12
let's call it room A,
27
72154
1644
llamémosla la habitación A,
01:13
with one door to the control panel room,
28
73798
2219
con una puerta a la sala de control,
01:16
plus one door to room B,
29
76017
1861
más una puerta a la sala B,
01:17
and one to C.
30
77878
1358
y una a la sala C.
01:19
So there must be at least four rooms,
31
79236
2549
Debería haber al menos 4 habitaciones
01:21
which we can represent as circles,
32
81785
2119
que podemos representar con círculos,
01:23
drawing lines between them for the doorways.
33
83904
2674
y trazar líneas entre ellos para las puertas.
01:26
But once we connect rooms B and C,
34
86578
2186
Pero para conectar las salas B y C
01:28
there are no other connections possible,
35
88764
1999
no hay otra conexión posible,
01:30
so the fourth floor down from the top is out.
36
90763
3795
por lo tanto el cuarto piso por debajo de la parte superior queda eliminado.
01:34
We know the control panel has to be as high up as possible,
37
94558
3185
Sabemos que el panel de control debe estar lo más alto posible,
01:37
so let's make our way down the pyramid.
38
97743
2282
así que iremos bajando.
01:40
The fifth highest floor doesn't work either.
39
100025
3198
El quinto piso por debajo de la planta superior tampoco encaja.
01:43
We can figure that out by drawing it,
40
103223
2176
Podemos entenderlo dibujándolo,
01:45
but to be sure we haven't missed any possibilities,
41
105399
2422
pero para que no omitamos ninguna de las posibilidades,
01:47
here's another way.
42
107821
1543
hagamoslo de otra manera.
01:49
Every door corresponds to a line in our graph
43
109364
3252
Cada puerta corresponde a una línea en nuestro gráfico
01:52
that makes two rooms into neighbors.
44
112616
2698
y convierte a 2 habitaciones en adyacentes.
01:55
So in the end, there have to be an even number of neighbors
45
115314
3997
Por lo tanto, al final, tiene que haber un número par de vecinos
01:59
no matter how many connections we make.
46
119311
2451
independientemente del número de conexiones que hacemos.
02:01
On the fifth highest floor, to fulfill our starting conditions,
47
121762
4056
En el quinto piso más alto, para cumplir con nuestras condiciones iniciales,
02:05
we'd need four rooms with three neighbors each,
48
125818
3053
necesitaríamos cuatro habitaciones con tres vecinos cada uno,
02:08
plus the control panel room with one neighbor,
49
128871
2898
además de la sala de control con un vecino,
02:11
which makes 13 total neighbors.
50
131769
2312
lo que da un total de 13 vecinos.
02:14
Since that's an odd number, it's not possible,
51
134081
2255
Como se trata de un número impar, es imposible,
02:16
and, in fact, this also rules out every floor that has an odd number of rooms.
52
136336
5418
y, de hecho, descarta todas las plantas que tienen un número impar de cuartos.
02:21
So let's go one more floor down.
53
141754
2221
Así que bajemos un piso más.
02:23
When we draw out the rooms,
54
143975
1891
Cuando dibujamos las habitaciones,
02:25
low and behold, we can find an arrangement that works like this.
55
145866
4771
de repente encontramos una configuración que encaja.
02:30
Incidentally, the study of such visual models
56
150637
3187
Por cierto, el estudio de tales modelos visuales
02:33
that show the connections and relationships between different objects
57
153824
3696
que muestran las conexiones y relaciones entre diferentes objetos
02:37
is known as graph theory.
58
157520
1807
se conoce como la teoría de grafos.
02:39
In a basic graph, the circles representing the objects are known as nodes,
59
159327
5018
En un grafo simple, los círculos llamados nodos representan objetos
02:44
while the connecting lines are called edges.
60
164345
2929
y las líneas que conectan los nodos se llaman arcos.
02:47
Researchers studying such graphs ask questions like,
61
167274
3419
Los investigadores que estudian estos grafos hacen preguntas como:
02:50
"How far is this node from that one?"
62
170693
2442
"¿Qué distancia hay entre estos nodos?"
02:53
"How many edges does the most popular node have?"
63
173135
3602
"¿Cuántos arcos tiene el nodo más popular?"
02:56
"Is there a route between these two nodes, and if so, how long is it?"
64
176737
4834
"¿Hay una ruta entre estos dos nodos, y de ser así, ¿qué longitud tiene?"
03:01
Graphs like this are often used to map communication networks,
65
181571
3920
Grafos como este a menudo se usan para mapear redes de comunicación,
03:05
but they can represent almost any kind of network,
66
185491
2836
pero pueden representar casi cualquier tipo de red,
03:08
from transport connections within a city
67
188327
1995
desde la red de transporte urbana,
03:10
and social relationships among people,
68
190322
2031
y las relaciones interpersonales,
03:12
to chemical interactions between proteins
69
192353
2763
hasta las interacciones químicas entre las proteínas
03:15
or the spread of an epidemic through different locations.
70
195116
3420
o la propagación de una epidemia a través de diversos lugares.
03:18
So, armed with these techniques, back to the pyramid.
71
198536
3825
Por lo tanto, armados con estas técnicas, volvamos a la pirámide.
03:22
You avoid the guards and security cameras,
72
202361
2348
Evitas los guardias y las cámaras de seguridad,
03:24
infiltrate the sixth floor from the top,
73
204709
2064
te infiltras en la sexta planta desde arriba,
03:26
find the hidden panel,
74
206773
1375
encuentras el panel oculto, accionas algunas palancas visibles
03:28
pull some conspicuous levers,
75
208148
2000
03:30
and send the death ray crashing into the ocean.
76
210148
3346
y desvías el rayo mortal en alta mar.
03:33
Now, time to solve the mystery
77
213494
1780
Ahora es momento de resolver el misterio
03:35
of why your surveillance team always gives you cryptic information.
78
215274
5052
de por qué tu equipo siempre te envía información críptica.
Hola a todos.
03:40
Hi everybody.
79
220326
997
03:41
If you liked this riddle, try solving these two.
80
221323
2761
Si les gustó este enigma, intenten resolver estos dos también.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7