Are you more likely to explode or freeze in space? - Tejal Gala

208,713 views ・ 2024-08-29

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:07
Due to an unfortunate teleportation malfunction,
0
7003
3754
בגלל תקלה מצערת בטלפורטציה,
00:10
this mad scientist has just found himself in the vacuum of space.
1
10757
4504
המדען המטורף הזה מצא את עצמו בואקום של החלל.
00:15
With no oxygen, he might be tempted to hold his breath,
2
15511
3462
ללא חמצן, הוא עלול להתפתות לעצור את נשימתו,
00:18
but this would only accelerate his demise.
3
18973
3045
אבל זה רק יאיץ את מותו.
00:22
The air in his lungs is desperate to expand,
4
22435
3253
האוויר בריאותיו נואש להתרחב,
00:25
so if he doesn't release it right away, his lungs will rupture.
5
25688
4046
כך שאם הוא לא ישחרר אותו מיד, הריאות שלו יקרעו.
00:30
Our poor professor quickly exhales,
6
30151
2461
הפרופסור המסכן שלנו נושף במהירות,
00:32
and his skin’s tensile strength prevents the rest of his body from bursting,
7
32612
4296
וחוזק המתיחה של עורו מונע משאר גופו להתפוצץ,
00:37
but things are still looking grim.
8
37033
2586
אבל הדברים עדיין נראים עגומים.
00:39
Without surrounding air pressure,
9
39952
1836
ללא לחץ אוויר מסביב,
00:41
his bodily fluids begin to vaporize in a process called ebullism.
10
41788
4587
נוזלי הגוף שלו מתחילים להתאדות בתהליך הנקרא אבוליזם.
00:46
His skin swells, moist surfaces like his eyes start to boil,
11
46459
4296
עורו מתנפח, משטחים לחים כמו עיניו מתחילים לרתוח,
00:50
and bubbles form within his vessels, obstructing blood flow.
12
50755
4296
ובועות נוצרות בתוך כלי הדם שלו, וחוסמות את זרימת הדם.
00:55
This is all exceptionally painful,
13
55510
2502
כל זה כואב במיוחד,
00:58
but while these nightmarish effects will take roughly 90 seconds
14
58012
3670
אך בעוד שההשפעות הסיוטיות האלה יקחו בערך 90 שניות
01:01
to reach their deadly conclusion,
15
61682
2086
להגיע למסקנה הקטלנית שלהם,
01:03
he’ll mercifully pass out from lack of oxygen
16
63768
2919
הוא יתעלף למרבה המזל מחוסר חמצן
01:06
within about 15 seconds of arriving.
17
66687
2628
תוך כ15 שניות מההגעה.
01:09
And even though space is barely above the temperature of absolute zero,
18
69524
3878
ולמרות שהחלל בקושי מעל הטמפרטורה של אפס מוחלט,
01:13
our scientist won’t die by freezing.
19
73402
2503
המדען שלנו לא ימות מקיפאון.
01:16
Because unlike on Earth, where body heat can transfer to molecules
20
76072
3628
מכיוון שבניגוד לכדור הארץ, שם חום הגוף יכול לעבור למולקולות
01:19
in the environment,
21
79700
1127
בסביבה,
01:20
in space it can only leave by slowly radiating away.
22
80827
4045
בחלל הוא יכול לעזוב רק על ידי הקרנה איטית.
01:25
It'll take hours before our professor becomes a human popsicle,
23
85414
4046
ייקח שעות עד שהפרופסור שלנו יהפוך לארטיק אנושי,
01:29
and by then, he’ll have perished a long time ago.
24
89460
3504
ועד אז, הוא כבר יהיה מת זמן רב.
01:33
Now, had our scientist planned his teleportation to space,
25
93548
4588
עכשיו, לו המדען שלנו היה מתכנן את הטלפורטציה שלו לחלל,
01:38
he certainly would have dressed for the occasion.
26
98136
2502
הוא בהחלט היה מתלבש לאירוע.
01:41
Let's imagine he arrived in a spacesuit instead.
27
101013
3129
בואו נדמיין שהוא הגיע במקום זה בחליפת חלל.
01:44
The suit’s pressurized air protects his body from ebullism,
28
104350
3837
האוויר הדחוס של החליפה מגן על גופו מפני אבוליזם,
01:48
its oxygen tank keeps him breathing,
29
108187
2211
מיכל החמצן שלו שומר עליו נושם,
01:50
and the insulation prevents him from freezing.
30
110398
2627
והבידוד מונע ממנו לקפוא.
01:53
But although these features thwart an immediate tragedy,
31
113317
3504
אך למרות שתכונות אלה מסכלות טרגדיה מיידית,
01:56
space is still an incredibly dangerous place.
32
116821
3503
החלל הוא עדיין מקום מסוכן להפליא.
02:00
Outside the shield of Earth's atmosphere and magnetosphere,
33
120616
3462
מחוץ למגן האטמוספירה והמגנטוספירה של כדור הארץ,
02:04
our scientist is bombarded by galactic cosmic rays—
34
124078
3796
המדען שלנו מופצץ על ידי קרניים קוסמיות גלקטיות -
02:07
a form of radiation believed to come from distant supernovas.
35
127874
3962
סוג של קרינה שמאמינים שמגיעה מסופרנובות רחוקות.
02:11
If he's exceptionally unlucky,
36
131961
2002
אם הוא חסר מזל במיוחד,
02:13
he might be hit by solar energetic particles expelled from the Sun.
37
133963
4504
הוא עלול להיפגע מחלקיקים אנרגטיים סולאריים שנפלטו מהשמש.
02:18
Both these forms of ionizing radiation
38
138593
2794
שתי צורות הקרינה המייננת הללו
02:21
effortlessly pass through the scientist’s suit,
39
141387
2628
עוברות ללא מאמץ דרך חליפת המדען,
02:24
damaging his DNA and increasing his risk of cancer.
40
144015
3753
פוגעות ב- DNA שלו ומגדילות את הסיכון לסרטן.
02:28
But let's say our mad scientist isn't so mad at all.
41
148269
3879
אבל בואו נגיד שהמדען המטורף שלנו לא כל כך מטורף בכלל.
02:32
He’s planned a month-long research expedition,
42
152148
2794
הוא תכנן משלחת מחקר בת חודש,
02:34
complete with a cutting-edge spacecraft to live in.
43
154942
2878
עם חללית חדשנית לחיות בה.
02:37
This structure protects him from low air pressure and temperature,
44
157987
3337
מבנה זה מגן עליו מפני לחץ אוויר וטמפרטורות נמוכים,
02:41
as well as some of the radiation bouncing around space.
45
161324
2794
כמו גם מחלק מהקרינה המקפצת סביב החלל.
02:44
But even here, he's vulnerable to certain changes.
46
164202
3044
אבל גם כאן, הוא פגיע לשינויים מסוימים.
02:47
In addition to experiencing motion sickness and sleep disturbances,
47
167288
4004
בנוסף לחוות מחלות תנועה והפרעות שינה,
02:51
microgravity changes the distribution of his blood and cerebrospinal fluid,
48
171292
5339
מיקרו-כבידה משנה את התפלגות הדם והנוזל השדרתי שלו,
02:56
shifting roughly half a gallon of internal fluids to his upper body.
49
176839
4380
ומעבירה בערך חצי ליטר נוזלים פנימיים לפלג גופו העליון.
03:01
As the weeks pass, his brain engorges and the sheath of his optic nerve swells.
50
181427
5422
ככל שחולפים השבועות, מוחו מתנפח ומעטפת עצב הראייה שלו מתנפחת.
03:06
This not only compresses his pituitary gland, but flattens the back of his eyes,
51
186974
4421
זה לא רק דוחס את בלוטת יותרת המוח שלו, אלא משטח את החלק האחורי של עיניו,
03:11
impairing close distance vision.
52
191395
2378
ופוגע בראייה למרחקים קרובים.
03:14
Having very little gravity to work against also causes muscles and bones
53
194148
4338
עם מעט מאוד כוח משיכה לעבוד נגדו גורם גם לשרירים ולעצמות
03:18
all over his body to gradually lose mass.
54
198486
3086
בכל גופו לאבד בהדרגה מסה.
03:21
And when bones break down, they release minerals like calcium.
55
201614
3962
וכאשר העצמות מתפרקות, הן משחררות מינרלים כמו סידן.
03:25
So our professor might get kidney stones too.
56
205576
3003
אז הפרופסור שלנו עלול לקבל אבנים בכליות.
03:28
Diet and exercise can help reduce the deterioration of his bones and muscles,
57
208913
4588
דיאטה ופעילות גופנית יכולים לעזור להפחית את הידרדרות העצמות והשרירים שלו,
03:33
but it’s harder to address the potential damage to his mental health
58
213501
3503
אך קשה יותר לטפל בנזק הפוטנציאלי לבריאותו הנפשית
03:37
that comes from being confined to a tiny spacecraft,
59
217004
3629
הנובע מהיותו מוגבל לחללית זעירה,
03:40
far away from his loved ones.
60
220633
2085
הרחק מיקיריו.
03:43
Thankfully, this isn’t a one-way trip, and after a month in space,
61
223094
4171
למרבה המזל, זה לא טיול חד כיווני, ואחרי חודש בחלל,
03:47
our adventurer happily teleports home.
62
227265
2544
ההרפתקן שלנו משוגר בשמחה הביתה.
03:49
However, his journey has left him with some lasting effects.
63
229892
4171
עם זאת, המסע שלו הותיר אותו עם כמה השפעות מתמשכות.
03:54
Back under Earth’s gravity, it’s initially hard to stand without fainting.
64
234272
4713
בחזרה תחת כוח המשיכה של כדור הארץ, בתחילה קשה לעמוד בלי להתעלף.
03:59
It takes a few days for his fluids to redistribute back to normal,
65
239151
3587
ייקח כמה ימים עד שהנוזלים שלו יחזרו למצב נורמלי,
04:02
and it'll be months before his muscles completely regain their strength.
66
242863
4088
ויחלפו חודשים עד ששריריו יחזרו לגמרי לכוחם.
04:07
Meanwhile, full restoration of bone density will take at least a year.
67
247285
4421
בינתיים, שחזור מלא של צפיפות העצם ייקח לפחות שנה.
04:11
His vision might take several years to recover,
68
251831
2836
ייקח לראייתו להתאושש מספר שנים,
04:14
and it may never return to normal.
69
254667
2544
וייתכן שהיא לעולם לא תחזור לקדמותה.
04:17
There’s still a lot waiting to be discovered about how space travel
70
257920
3837
עדיין יש הרבה שמחכה להתגלות על כיצד מסע בחלל
04:21
impacts human health in the short and long term.
71
261757
3420
משפיע על בריאות האדם בטווח הקצר והארוך.
04:25
So for now, our scientist is content to use his teleporter for its original—
72
265261
5130
אז לעת עתה, המדען שלנו מרוצה להשתמש בטלפורטר שלו למטרה המקורית
04:30
and much safer— intended purpose.
73
270391
2878
והבטוחה הרבה יותר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7