Are you more likely to explode or freeze in space? - Tejal Gala

191,248 views ・ 2024-08-29

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Zhu
因為一次不幸的隔空瞬間傳送故障,
00:07
Due to an unfortunate teleportation malfunction,
0
7003
3754
00:10
this mad scientist has just found himself in the vacuum of space.
1
10757
4504
這位瘋狂的科學家 流落在真空的太空中。
00:15
With no oxygen, he might be tempted to hold his breath,
2
15511
3462
沒有氧氣的情況下, 他可能會想摒住呼吸,
00:18
but this would only accelerate his demise.
3
18973
3045
但這只會加速他的死亡。
00:22
The air in his lungs is desperate to expand,
4
22435
3253
他肺裡的空氣迫切地想要膨脹,
00:25
so if he doesn't release it right away, his lungs will rupture.
5
25688
4046
所以如果他不立即釋放,
他的肺就會破裂。
00:30
Our poor professor quickly exhales,
6
30151
2461
可憐的教授很快地吐氣,
00:32
and his skin’s tensile strength prevents the rest of his body from bursting,
7
32612
4296
他皮膚張力讓他身體的 其他部位不會爆裂,
00:37
but things are still looking grim.
8
37033
2586
但情況依然不容樂觀。
00:39
Without surrounding air pressure,
9
39952
1836
沒有周圍的氣壓,
00:41
his bodily fluids begin to vaporize in a process called ebullism.
10
41788
4587
他的體液會在所謂的 「體液沸騰」過程中蒸發。
00:46
His skin swells, moist surfaces like his eyes start to boil,
11
46459
4296
他的皮膚會腫脹,濕潤的 表面如眼睛會開始沸騰,
00:50
and bubbles form within his vessels, obstructing blood flow.
12
50755
4296
且血管內會有氣泡形成,
阻礙血液流動。
00:55
This is all exceptionally painful,
13
55510
2502
這些都非常痛苦,
00:58
but while these nightmarish effects will take roughly 90 seconds
14
58012
3670
但雖然這些可怖的效果 要花大約九十秒
01:01
to reach their deadly conclusion,
15
61682
2086
才會造成致命的結果,
01:03
he’ll mercifully pass out from lack of oxygen
16
63768
2919
至少還算仁慈的是, 大約在十五秒的時候,
01:06
within about 15 seconds of arriving.
17
66687
2628
他就會因為缺氧而先昏過去。
01:09
And even though space is barely above the temperature of absolute zero,
18
69524
3878
雖然太空的溫度幾乎是絕對零度,
01:13
our scientist won’t die by freezing.
19
73402
2503
這位科學家的死法也不是凍死,
01:16
Because unlike on Earth, where body heat can transfer to molecules
20
76072
3628
因為不像在地球上體熱 可以傳遞給環境中的分子,
01:19
in the environment,
21
79700
1127
01:20
in space it can only leave by slowly radiating away.
22
80827
4045
在太空中,體熱離開身體的 方式只有慢慢幅射出去。
01:25
It'll take hours before our professor becomes a human popsicle,
23
85414
4046
要好幾個小時之後, 教授才會變成人體冰棒,
01:29
and by then, he’ll have perished a long time ago.
24
89460
3504
到那時,他已經死亡很久了。
01:33
Now, had our scientist planned his teleportation to space,
25
93548
4588
如果這位科學家 本來就計劃要做太空傳送,
01:38
he certainly would have dressed for the occasion.
26
98136
2502
他肯定會為此穿著適當的服裝。
01:41
Let's imagine he arrived in a spacesuit instead.
27
101013
3129
咱們來想像一下,如果 他是穿著太空衣到達此處。
01:44
The suit’s pressurized air protects his body from ebullism,
28
104350
3837
太空衣內的加壓空氣能保護 他的身體,避免體液沸騰 ,
01:48
its oxygen tank keeps him breathing,
29
108187
2211
氧氣罐讓他能呼吸,
01:50
and the insulation prevents him from freezing.
30
110398
2627
隔熱材質讓他不會凍僵。
01:53
But although these features thwart an immediate tragedy,
31
113317
3504
但雖然這些功能 讓他不會馬上發生悲劇,
01:56
space is still an incredibly dangerous place.
32
116821
3503
太空仍然是個極度危險的地方。
02:00
Outside the shield of Earth's atmosphere and magnetosphere,
33
120616
3462
在地球的大氣和磁氣圈屏障之外,
02:04
our scientist is bombarded by galactic cosmic rays—
34
124078
3796
這位科學家會被 大量銀河宇宙射線衝擊——
02:07
a form of radiation believed to come from distant supernovas.
35
127874
3962
一般相信,這種射線是來自 遠方超級新星的一種輻射。
02:11
If he's exceptionally unlucky,
36
131961
2002
如果他特別倒楣的話,
02:13
he might be hit by solar energetic particles expelled from the Sun.
37
133963
4504
可能會被來自太陽的 高能粒子撞擊。
02:18
Both these forms of ionizing radiation
38
138593
2794
這兩種形式的電離輻射
02:21
effortlessly pass through the scientist’s suit,
39
141387
2628
都能不費吹灰之力 就穿透科學家的太空衣,
02:24
damaging his DNA and increasing his risk of cancer.
40
144015
3753
破壞他的 DNA, 並增加他罹癌的風險。
02:28
But let's say our mad scientist isn't so mad at all.
41
148269
3879
但假設這位瘋狂科學家 到頭來並沒有那麼瘋狂,
02:32
He’s planned a month-long research expedition,
42
152148
2794
他規劃了為期一個月的研究探險,
02:34
complete with a cutting-edge spacecraft to live in.
43
154942
2878
搭配最先進的太空船可供居住。
02:37
This structure protects him from low air pressure and temperature,
44
157987
3337
太空船的結構可以保護他, 對抗低氣壓和低溫,
02:41
as well as some of the radiation bouncing around space.
45
161324
2794
以及一些在太空中到處反射的輻射。
02:44
But even here, he's vulnerable to certain changes.
46
164202
3044
但就算如此,他仍然 很容易受到某些變化的影響。
02:47
In addition to experiencing motion sickness and sleep disturbances,
47
167288
4004
除了會暈船和睡眠障礙,
02:51
microgravity changes the distribution of his blood and cerebrospinal fluid,
48
171292
5339
微重力還會改變他 血液和腦脊髓液的分佈,
02:56
shifting roughly half a gallon of internal fluids to his upper body.
49
176839
4380
把大約半加侖內部液體 移至他的上半身。
03:01
As the weeks pass, his brain engorges and the sheath of his optic nerve swells.
50
181427
5422
幾週過去之後,他的大腦會充血, 視神經包膜也會腫脹。
03:06
This not only compresses his pituitary gland, but flattens the back of his eyes,
51
186974
4421
這不僅會壓縮他的腦下垂體
也會壓平他的眼睛後部,
03:11
impairing close distance vision.
52
191395
2378
損害近距離的視力。
03:14
Having very little gravity to work against also causes muscles and bones
53
194148
4338
幾乎沒有重力的作用,也會 導致他全身體的肌肉和骨骼
03:18
all over his body to gradually lose mass.
54
198486
3086
逐漸萎縮。
03:21
And when bones break down, they release minerals like calcium.
55
201614
3962
骨質分解時,會釋放鈣等礦物質。
03:25
So our professor might get kidney stones too.
56
205576
3003
所以教授也可能會有腎結石。
03:28
Diet and exercise can help reduce the deterioration of his bones and muscles,
57
208913
4588
飲食和運動可以幫助減輕 他的骨骼和肌肉惡化,
03:33
but it’s harder to address the potential damage to his mental health
58
213501
3503
但他的心理健康可能 受到的損害就更難處理了,
03:37
that comes from being confined to a tiny spacecraft,
59
217004
3629
因為被侷限在小小的太空船中,
03:40
far away from his loved ones.
60
220633
2085
遠離家人。
03:43
Thankfully, this isn’t a one-way trip, and after a month in space,
61
223094
4171
謝天謝地,這不是永久居留,
在太空待了一個月後, 這位冒險家快樂地傳送返家。
03:47
our adventurer happily teleports home.
62
227265
2544
03:49
However, his journey has left him with some lasting effects.
63
229892
4171
然而,這趟旅程留給他 一些持久的後果。
03:54
Back under Earth’s gravity, it’s initially hard to stand without fainting.
64
234272
4713
剛回到地球的重力下時, 光是站著就很容易頭昏。
03:59
It takes a few days for his fluids to redistribute back to normal,
65
239151
3587
需要幾天的時間, 他的液體分配才會恢復正常,
04:02
and it'll be months before his muscles completely regain their strength.
66
242863
4088
且要幾個月後,他的肌肉 才能完全恢復力量。
04:07
Meanwhile, full restoration of bone density will take at least a year.
67
247285
4421
而骨密度的完全恢復需要至少一年。
04:11
His vision might take several years to recover,
68
251831
2836
他的視力可能要幾年後才能復元,
04:14
and it may never return to normal.
69
254667
2544
且可能永遠不會回到正常。
04:17
There’s still a lot waiting to be discovered about how space travel
70
257920
3837
太空旅行對人類健康
會有什麼短期和長期 影響,還有待發掘。
04:21
impacts human health in the short and long term.
71
261757
3420
04:25
So for now, our scientist is content to use his teleporter for its original—
72
265261
5130
所以目前,這位科學家很滿足於 將他的傳送器用在其原本的、
04:30
and much safer— intended purpose.
73
270391
2878
安全許多的預期用途上。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7