Illuminating photography: From camera obscura to camera phone - Eva Timothy

אור על הצילום: מן הקמרה אובסקורה ועד למצלמת הטלפון - אווה טימותי

477,343 views

2013-02-28 ・ TED-Ed


New videos

Illuminating photography: From camera obscura to camera phone - Eva Timothy

אור על הצילום: מן הקמרה אובסקורה ועד למצלמת הטלפון - אווה טימותי

477,343 views ・ 2013-02-28

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
תרגום: Shlomo Adam עריכה: Sigal Tifferet
00:14
Let me guess,
1
14703
1198
ניחוש פרוע:
00:15
you've got Facebook albums full of photos.
2
15901
2445
יש לכם אלבומי "פייסבוק" מלאי תמונות.
00:18
You have photos on your computer desktop,
3
18346
2186
יש לכם תמונות על שולחן העבודה במחשב,
00:20
on your mobile phone,
4
20532
1174
בטלפון הנייד שלכם,
00:21
on your bedroom wall.
5
21706
1818
על קיר חדרכם.
00:23
You see photos in magazines and newspapers,
6
23524
2703
אתם רואים תמונות בירחונים ובעיתונים,
00:26
on the side of buses,
7
26227
1254
על צידי האוטובוסים,
00:27
and of course, in your family albums.
8
27481
2891
וכמובן, באלבום המשפחתי.
00:30
We take photos for granted in a major way.
9
30372
3329
אנו מתייחסים לצילומים כדבר מובן מאליו בגדול.
00:33
But, creating a picture
10
33701
1169
אבל יצירת תמונה
00:34
that looked exactly like the person or thing
11
34870
2106
שתיראה בדיוק כמו האדם או העצם
00:36
that you were photographing wasn't always obvious.
12
36976
2965
שצילמתם, לא היתה תמיד מובנת מאליה.
00:39
In fact, in the past, it was a big mystery.
13
39941
4883
למעשה, פעם זו היתה תעלומה גדולה:
00:44
How could you, in essence,
14
44824
1457
איך אתם יכולים בעצם
00:46
take your reflection in the mirror
15
46281
2046
לקחת את השתקפותכם במראה
00:48
and freeze it in there?
16
48327
2335
ולהקפיא אותה שם?
00:50
In the 9th century,
17
50662
1625
במאה ה-9,
00:52
the Arab scientist Alhazen
18
52287
2242
המדען הערבי אל-חאזן
00:54
had come up with the idea
19
54529
1720
המציא את הרעיון
00:56
of using the camera obscura,
20
56249
2053
של השימוש בקמרה אובסקורה,
00:58
which was literally a dark room, or box,
21
58302
2365
שהיתה למעשה חדר אפל, או קופסה אפלה,
01:00
with a single, small hole in one side that let light through.
22
60667
4100
עם נקב בודד וקטן באחת הדפנות שהניח לאור לעבור.
01:04
This would project the image outside into the wall inside.
23
64782
4363
זה הקרין את המראה מבחוץ על הדופן הפנימית.
01:09
During the Renaissance,
24
69145
962
בתקופת הרנסנס,
01:10
artists like Leonardo DaVinci used this method
25
70107
3126
אמנים כמו ליאונרדו דה-וינצ'י השתמשו בשיטה זו
01:13
to introduce 3-D scenes onto a flat plane
26
73233
4129
כדי להציג סצנות תלת-מימדיות על משטח שטוח
01:17
so that they could copy things,
27
77362
1751
כדי שיוכלו להעתיק דברים,
01:19
like perspective, more easily.
28
79113
2456
כמו פרספקטיבה, ביתר קלות.
01:21
In 1724, Johann Heinrich Schultz discovered
29
81569
3496
ב-1724, גילה יוהן היינריך שולץ
01:25
that exposing certain silver compounds to light
30
85065
2848
שחשיפתה של תרכובת כסף מסוימת לאור
01:27
altered their appearance
31
87913
1635
משנה את המראה שלה
01:29
and left marks wherever the light touched.
32
89548
2828
ומותירה סימנים בכל מקום בו נגע האור.
01:32
Essentially, Schultz found a way to record the images
33
92376
2509
שולץ בעצם גילה דרך לתעד את המראות
01:34
that Alhazen was able to project,
34
94885
2419
שאל-חאזן הצליח להקרין.
01:37
but only for a little while.
35
97304
2204
אך רק לזמן קצר.
01:39
Schultz's images disappeared soon after he had made them.
36
99508
3760
התמונות של שולץ נעלמו מעט אחרי שיצר אותן.
01:43
It wasn't until 1839 that people figured out
37
103268
2759
רק ב-1839 אנשים מצאו דרך
01:46
how to project images onto light-sensitive surfaces
38
106027
2759
להקרין תמונות על משטחים רגישים לאור
01:48
that would retain the image after exposure,
39
108786
2658
ששומרים את התמונה לאחר החשיפה,
01:51
and thus, photography was born.
40
111444
3038
וכך נולד הצילום.
01:54
At that point, it was mostly two inventors
41
114482
1834
באותה עת היו בעיקר שני ממציאים
01:56
who fought for the best way to make photos.
42
116316
2754
שהתחרו ביניהם על הדרך הטובה ביותר ליצור תצלומים.
01:59
One was British scientist Henry Fox Talbot,
43
119070
2585
האחד היה המדען הבריטי הנרי פוקס טלבוט,
02:01
whose calotype process used paper
44
121655
2807
שבתהליך קלוטייפ שלו נעשה שימוש בנייר
02:04
and allowed many copies to be made
45
124462
1554
וניתן היה להכין עותקים רבים
02:06
from a single negative.
46
126016
1790
מתשליל בודד.
02:07
The other inventor, Louis Daguerre,
47
127806
2401
הממציא השני, לואי דגר,
02:10
was an artist and chemist in France.
48
130207
2632
היה אמן וכימאי צרפתי.
02:12
He developed something called a daguerreotype,
49
132839
2771
הוא פיתח משהו בשם "דגרוטייפ",
02:15
which used a silvered plate
50
135610
2033
שבו נעשה שימוש בלוח כסוף
02:17
and which produced a sharper image.
51
137643
2744
מה שהפיק תמונה חדה יותר.
02:20
But the daguerreotype could only make positive images
52
140387
2790
אבל הדגרוטייפ יכול היה להכין רק תצלומים
02:23
so copies had to be made by taking another photo.
53
143177
3677
ואת העותקים היה צורך להכין ע"י ביצוע צילום נוסף.
02:26
In the end, the daguerreotype won out
54
146854
2951
בסופו של דבר ניצח הדגרוטייפ
02:29
as the first commercially successful photographic process
55
149805
3054
והיה לתהליך הצילום המסחרי המצליח הראשון
02:32
mostly because the government made it freely available to the public.
56
152859
3791
בעיקר משום שהממשלה נתנה אותו בחינם לציבור.
02:36
So now that photography was available,
57
156650
1876
וכשהצילום נעשה זמין,
02:38
getting a picture of yourself would be a snap, right?
58
158526
3969
קל ופשוט לצלם את עצמך, נכון?
02:42
Well, not exactly!
59
162495
1745
לא בדיוק!
02:44
This process still required a whole dark room
60
164240
2592
התהליך עדיין דרש חדר אפל שלם
02:46
at the location of the photograph,
61
166832
1755
במקום עבודתו של הצלם,
02:48
which was a big hassle.
62
168587
2201
וזה היה עניין מורכב.
02:50
Picture the early photographers lugging
63
170788
2628
דמיינו לעצמכם את הצלמים הראשונים גוררים עימם
02:53
enormous trailers with all their equipment
64
173416
1883
עגלות עצומות ובהן כל ציודם
02:55
wherever they wanted to take a picture.
65
175299
2665
לכל מקום בו רצו לצלם תמונה.
02:57
Not only that, but the early processes
66
177964
2806
ולא רק זה, אלא שהתהליכים המוקדמים
03:00
had extremely long exposure times.
67
180770
2697
היו בעלי זמני חשיפה ממושכים מאד.
03:03
To get a good photo, you would have to stand perfectly still
68
183467
2874
כדי לקבל תמונה טובה, היה עליכם לעמוד ללא ניע
03:06
for up to two minutes!
69
186341
1964
במשך עד שתי דקות!
03:08
This led to development of inventions like
70
188305
2712
זה הוביל לפיתוח המצאות כגון
03:11
the head holder,
71
191017
1123
מחזיק הראש,
03:12
a wire frame that would hide behind you
72
192140
2380
מסגרת תיל שהיתה מוסתרת מאחוריך
03:14
while supporting your head.
73
194520
2030
ותמכה את ראשך.
03:16
It's also why you don't see people smiling
74
196550
2641
זו גם הסיבה מדוע לא רואים אנשים מחייכים
03:19
in early photographs.
75
199191
1667
בתמונות הראשונות.
03:20
It's not that life was that bad,
76
200858
2446
לא שהחיים היו רעים,
03:23
it was just hard to keep a steady grin
77
203304
2310
אלא שקשה לשמור על חיוך יציב
03:25
for more than a few seconds,
78
205614
1510
במשך יותר משתי שניות,
03:27
so people opted for a straight-faced look.
79
207124
4108
אז אנשים בחרו לשמור על ארשת פנים סתמית.
03:31
And then George Eastman came along.
80
211232
2578
ואז הגיע ג'ורג' איסטמן.
03:33
Eastman believed that everyone
81
213810
1416
איסטמן האמין שכל אחד
03:35
should have access to photography,
82
215226
2000
צריך לזכות בגישה לצילום,
03:37
and he spent many late nights
83
217226
1484
והוא בילה הרבה לילות
03:38
mixing chemicals in his mother's kitchen
84
218710
2391
כשהוא מערבב כימיקלים במטבח של אימו
03:41
to try to achieve a dry plate photographic process.
85
221101
3996
כדי לנסות להשיג תהליך פוטוגרפי על לוח יבש.
03:45
This would allow exposed negatives
86
225097
1871
כך שהתשלילים שנחשפו
03:46
to be stored and developed later
87
226968
1709
יישמרו ויפותחו במועד מאוחר יותר
03:48
at a more convenient place
88
228677
1887
ובמקום נוח יותר
03:50
instead of carting those dark rooms,
89
230564
1783
במקום לגרור את אותם חדרים אפלים,
03:52
necessary for wet plates, around.
90
232347
2752
הנחוצים עבור הלוחות הרטובים.
03:55
After starting a business,
91
235099
1380
לאחר שפתח עסק,
03:56
which initially made dry plates,
92
236479
1958
שייצר בתחילתו לוחות יבשים,
03:58
Eastman eventually discovered plastic roll film
93
238437
3284
איסטמן גילה בסופו של דבר את גליל הסרט הפלסטי
04:01
that would fit in hand-held, inexpensive cameras.
94
241721
4056
שיכול להיכנס למצלמה זולה ונישאת ביד.
04:05
These cameras sold by the millions under the tag line,
95
245777
3293
מצלמות אלו נמכרו במיליונים תחת הסיסמה,
04:09
"You push the button,
96
249070
1671
"אתם תלחצו על הכפתור,
04:10
we do the rest."
97
250741
1834
ואנחנו נעשה את כל היתר."
04:12
While Eastman was largely responsible
98
252575
1874
בעוד שאיסטמן היה במידה רבה מאד אחראי
04:14
for making photography a universal pastime,
99
254449
2920
להפיכת הצילום לצורת בילוי עולמית,
04:17
even he could not have dreamed of the ways
100
257369
2547
אפילו הוא לא היה יכול לחלום על הדרכים
04:19
photography had since shaped the world.
101
259916
2635
בהן הצילום עיצב מאז את העולם.
04:22
It's now estimated that over 380 billion photographs
102
262551
4755
ההערכה כיום היא שמעל 380 מיליארד תצלומים
04:27
are taken each year.
103
267306
1849
מצולמים מידי שנה.
04:29
That's more photographs each day
104
269155
2638
אלו יותר צילומים ביום
04:31
than were taken in the first hundred years
105
271793
3172
מכל אלה שצולמו במאה השנים הראשונות
04:34
after photography was invented.
106
274965
2215
מאז המצאת הצילום.
04:37
Say cheese!
107
277180
1092
חייכו למצלמה!
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7