Illuminating photography: From camera obscura to camera phone - Eva Timothy
사진을 조명하다 : 암상자부터 폰 카메라까지 - 에바 티모시(Eva Timothy)
475,964 views ・ 2013-02-28
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
번역: 민규 김
검토: Surie Lee
00:14
Let me guess,
1
14703
1198
제가 맞춰볼께요.
00:15
you've got Facebook albums full of photos.
2
15901
2445
여러분 페이스북에는 사진이 가득할테고,
00:18
You have photos on your computer desktop,
3
18346
2186
컴퓨터에도 사진이 있을 거에요.
00:20
on your mobile phone,
4
20532
1174
스마트폰에도
00:21
on your bedroom wall.
5
21706
1818
침실 벽에도 말이지요.
00:23
You see photos in magazines and newspapers,
6
23524
2703
잡지나 신문에서도 사진을 보실테고요,
00:26
on the side of buses,
7
26227
1254
버스의 옆 광고판에서도,
00:27
and of course, in your family albums.
8
27481
2891
물론 여러분의 가족 앨범에도 있겠지요.
00:30
We take photos for granted in a major way.
9
30372
3329
우리는 어디서나 당연하듯 사진을 찍습니다.
00:33
But, creating a picture
10
33701
1169
하지만 여러분이 사진을 찍을 때
00:34
that looked exactly like the person or thing
11
34870
2106
정확하게 사람이나 물건과 같은 사진을
00:36
that you were photographing wasn't always obvious.
12
36976
2965
찍는 것이 당연한 일이 아니었습니다.
00:39
In fact, in the past, it was a big mystery.
13
39941
4883
사실 과거에는 그것이 큰 미스테리였지요.
00:44
How could you, in essence,
14
44824
1457
본질적으로 어떻게
00:46
take your reflection in the mirror
15
46281
2046
거울에서 여러분의 뒤집힌 상이 맺히고
00:48
and freeze it in there?
16
48327
2335
그곳에 머물러 있는 걸까요?
00:50
In the 9th century,
17
50662
1625
9세기에
00:52
the Arab scientist Alhazen
18
52287
2242
아랍의 과학자 알하젠은
00:54
had come up with the idea
19
54529
1720
암상자를 사용하는
00:56
of using the camera obscura,
20
56249
2053
아이디어를 떠올렸습니다.
00:58
which was literally a dark room, or box,
21
58302
2365
말 그대로 한쪽에 빛을 통과시키는
01:00
with a single, small hole in one side that let light through.
22
60667
4100
작은 한개의 구멍이 있는
어두운 상자나 방이었고,
01:04
This would project the image outside into the wall inside.
23
64782
4363
안쪽의 벽에 바깥 영상을 비춰주었습니다.
01:09
During the Renaissance,
24
69145
962
르네상스 시대동안
01:10
artists like Leonardo DaVinci used this method
25
70107
3126
다빈치같은 예술가들은 수평면의
01:13
to introduce 3-D scenes onto a flat plane
26
73233
4129
3차원 구도를 소개하기 위해 이 방법을 사용하여
01:17
so that they could copy things,
27
77362
1751
더 쉽게 원근법과 같은 방법으로
01:19
like perspective, more easily.
28
79113
2456
사물을 그려낼 수 있도록 했습니다.
01:21
In 1724, Johann Heinrich Schultz discovered
29
81569
3496
1724년 요한 하인리히 슐츠는
01:25
that exposing certain silver compounds to light
30
85065
2848
빛에 노출된 특정 은 혼합물이
01:27
altered their appearance
31
87913
1635
그들의 모습을 바꾸고
01:29
and left marks wherever the light touched.
32
89548
2828
빛이 닿는 곳에 자국을
남긴다는 것을 발견했습니다.
01:32
Essentially, Schultz found a way to record the images
33
92376
2509
기본적으로 슐츠는 알하젠의 방법으로
01:34
that Alhazen was able to project,
34
94885
2419
투영된 상을 기록하는 방법을 찾았습니다만,
01:37
but only for a little while.
35
97304
2204
단지 잠깐뿐이었지요.
01:39
Schultz's images disappeared soon after he had made them.
36
99508
3760
슐츠의 사진은 만들고 난 후 바로 사라졌습니다.
01:43
It wasn't until 1839 that people figured out
37
103268
2759
1839년이 되어서야 노출 후에
01:46
how to project images onto light-sensitive surfaces
38
106027
2759
빛에 민감한 표면에 투사된 영상을
01:48
that would retain the image after exposure,
39
108786
2658
보존할 수 있는 방법을 알게되었습니다.
01:51
and thus, photography was born.
40
111444
3038
그렇게 사진은 탄생했습니다.
01:54
At that point, it was mostly two inventors
41
114482
1834
당시 두 명의 발명가가 있었고,
01:56
who fought for the best way to make photos.
42
116316
2754
촬영하는 가장 좋은 방법에 대해 경쟁했습니다.
01:59
One was British scientist Henry Fox Talbot,
43
119070
2585
한명은 영국의 과학자 헨리 폭스 탈봇이고,
02:01
whose calotype process used paper
44
121655
2807
캘러타이프 과정에 종이를 사용하여
02:04
and allowed many copies to be made
45
124462
1554
하나의 음화로부터 만들어진
02:06
from a single negative.
46
126016
1790
많은 복사본을 만들 수 있었습니다.
02:07
The other inventor, Louis Daguerre,
47
127806
2401
다른 발명가, 루이 다게르는
02:10
was an artist and chemist in France.
48
130207
2632
프랑스의 화가이자 화학자였습니다.
02:12
He developed something called a daguerreotype,
49
132839
2771
그는 다게리오테입을 발명했습니다.
02:15
which used a silvered plate
50
135610
2033
그것은 은을 씌운 판을 사용하여
02:17
and which produced a sharper image.
51
137643
2744
더 뚜렷한 사진을 얻을 수 있었지만,
02:20
But the daguerreotype could only make positive images
52
140387
2790
그 방식은 오직 양화사진만 만들 수 있었기에
02:23
so copies had to be made by taking another photo.
53
143177
3677
복사본은 다시 사진을 찍어야 했습니다.
02:26
In the end, the daguerreotype won out
54
146854
2951
결국 다게리오테입은
02:29
as the first commercially successful photographic process
55
149805
3054
첫번째로 상업적으로 성공한 사진술이 되었습니다.
02:32
mostly because the government made it freely available to the public.
56
152859
3791
정부가 그 기술을 무료로
사용할 수 있게 했기 때문이지요.
02:36
So now that photography was available,
57
156650
1876
그래서 이제 그 사진을 찍을 수 있게 되었고,
02:38
getting a picture of yourself would be a snap, right?
58
158526
3969
자신의 모습을 남기려면 찰칵, 찍으면 되겠지요?
02:42
Well, not exactly!
59
162495
1745
글쎄요, 꼭 그렇지만은 않았습니다!
02:44
This process still required a whole dark room
60
164240
2592
이 과정은 여전히 사진을 찍을 때
02:46
at the location of the photograph,
61
166832
1755
완전히 어두운 방이 필요했습니다.
02:48
which was a big hassle.
62
168587
2201
매우 귀찮은 일이었지요.
02:50
Picture the early photographers lugging
63
170788
2628
사진을 찍으려면 어디든지
02:53
enormous trailers with all their equipment
64
173416
1883
모든 장치가 담긴 거대한 트레일러를 운반하는
02:55
wherever they wanted to take a picture.
65
175299
2665
초기 시대의 사진가들을 상상해 보세요.
02:57
Not only that, but the early processes
66
177964
2806
뿐만 아니라 초기 과정에서는
03:00
had extremely long exposure times.
67
180770
2697
노출되는 시간이 매우 길었습니다.
03:03
To get a good photo, you would have to stand perfectly still
68
183467
2874
멋진 사진을 찍기 위해선 완벽하게 서 있어야 했습니다.
03:06
for up to two minutes!
69
186341
1964
2 분씩이나 말이지요!
03:08
This led to development of inventions like
70
188305
2712
이로 인해 머리 고정장치와 같은
03:11
the head holder,
71
191017
1123
발명품들이 발전하게 되었지요.
03:12
a wire frame that would hide behind you
72
192140
2380
그건 바로 머리를 지지해주는
03:14
while supporting your head.
73
194520
2030
뒤에 가려진 철사틀이랍니다.
03:16
It's also why you don't see people smiling
74
196550
2641
초창기 시절 사진에서
03:19
in early photographs.
75
199191
1667
웃는 사람이 없었던 이유이기도 하지요.
03:20
It's not that life was that bad,
76
200858
2446
삶이 엉망이어서가 아니라,
03:23
it was just hard to keep a steady grin
77
203304
2310
단지 몇 초 동안이나 꾸준히 미소를
03:25
for more than a few seconds,
78
205614
1510
유지하기 어려웠을 뿐이에요.
03:27
so people opted for a straight-faced look.
79
207124
4108
그래서 사람들은 전혀 웃지 않는
표정을 선택했습니다.
03:31
And then George Eastman came along.
80
211232
2578
그 때 조지 이스트먼이 등장했습니다.
03:33
Eastman believed that everyone
81
213810
1416
이스트먼은 모든 사람들이
03:35
should have access to photography,
82
215226
2000
사진을 이용할 수 있다고 믿었고,
03:37
and he spent many late nights
83
217226
1484
늦은 밤, 어머니의 부엌에서
03:38
mixing chemicals in his mother's kitchen
84
218710
2391
화학물질을 섞는데 많은 시간을 보냈습니다.
03:41
to try to achieve a dry plate photographic process.
85
221101
3996
건판 사진술을 완성하기 위해서였지요.
03:45
This would allow exposed negatives
86
225097
1871
노출된 음화를 보존한 뒤에
03:46
to be stored and developed later
87
226968
1709
더 편리한 장소에서
03:48
at a more convenient place
88
228677
1887
나중에 현상할 수 있도록 하였습니다.
03:50
instead of carting those dark rooms,
89
230564
1783
사진 촬영을 위해 주변에 암실을 운반하고
03:52
necessary for wet plates, around.
90
232347
2752
습판이 필요한 대신 말이지요.
03:55
After starting a business,
91
235099
1380
처음에 건판을 만들었던
03:56
which initially made dry plates,
92
236479
1958
사업을 시작한 후에
03:58
Eastman eventually discovered plastic roll film
93
238437
3284
이스트먼은 드디어 작고,
경제적인 카메라에 적합한
04:01
that would fit in hand-held, inexpensive cameras.
94
241721
4056
플라스틱 롤 필름을 만들었습니다.
04:05
These cameras sold by the millions under the tag line,
95
245777
3293
이 카메라는 수백만 개가 팔렸습니다.
04:09
"You push the button,
96
249070
1671
"여러분은 버튼만 누르십시오.
04:10
we do the rest."
97
250741
1834
나머진 저희가 하겠습니다."
라는 광고문구로 말이죠.
04:12
While Eastman was largely responsible
98
252575
1874
이스트먼은 과거 사진을 널리 보급하는
04:14
for making photography a universal pastime,
99
254449
2920
계기를 만들었지만,
04:17
even he could not have dreamed of the ways
100
257369
2547
사진이 세상의 모습을 바꿀 방법에 대해
04:19
photography had since shaped the world.
101
259916
2635
상상하지도 못했습니다.
04:22
It's now estimated that over 380 billion photographs
102
262551
4755
매년 삼천팔백억 장의 사진이
04:27
are taken each year.
103
267306
1849
찍히는 것으로 추정됩니다.
04:29
That's more photographs each day
104
269155
2638
또한 사진술이 발명된 후에
04:31
than were taken in the first hundred years
105
271793
3172
처음 백 년동안 찍은 것보다
04:34
after photography was invented.
106
274965
2215
매일 더 많은 사진을 찍고 있습니다.
04:37
Say cheese!
107
277180
1092
치~즈~ 하세요!!
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.