Animation basics: The optical illusion of motion - TED-Ed

229,304 views ・ 2013-07-13

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: benyamin zinshtein
קחו סדרה של תמונות רציפות.
00:15
Take a series of still, sequential images.
0
15040
2600
00:18
Let's look at them one by one.
1
18360
1440
בואו נביט בהן אחת אחרי השניה.
00:23
Faster.
2
23760
1200
מהר יותר.
00:28
Now, let's remove the gaps,
3
28440
1816
עכשיו, בואו נסיר את המרווחים,
00:30
go faster still.
4
30280
1200
תמשיכו יותר מהר.
00:32
Wait for it ...
5
32920
1520
חכו רגע...
00:36
Bam!
6
36160
1416
...באם!
00:37
Motion!
7
37600
1200
תנועה!
00:39
Why is that?
8
39520
1456
למה זה?
00:41
Intellectually, we know we're just looking at a series of still images,
9
41000
3536
באופן אינטלקטואלי, אנחנו יודעים שאנחנו מביטים
בסדרה של תמונות סטילס,
00:44
but when we see them change fast enough,
10
44560
1936
אבל כשאנחנו רואים אותם משתנות מהר מספיק,
00:46
they produce the optical illusion of appearing as a single, persistent image
11
46520
3576
הן יוצרות אשליה אופטית
של נראות כאילו תמונה אחת קבועה
שמשנה לאט צורה ומיקום.
00:50
that's gradually changing form and position.
12
50120
2240
האפקט הזה הוא הבסיס לכל טכנולוגיות הסרטים,
00:53
This effect is the basis for all motion picture technology,
13
53000
3456
00:56
from our LED screens of today
14
56480
1696
ממסכי הLED שלנו היום
00:58
to their 20th-century cathode ray forebearers,
15
58200
2856
מקודמיהם עם השפופרת הקטודית מהמאה ה 20,
מהקרנה קולנועית
01:01
from cinematic film projection to the novelty toy,
16
61080
3135
לצעצוע ,
אפילו, הוצע,
01:04
even, it's been suggested, all the way back to the Stone Age
17
64239
2857
שהרחק אחורה לעידן האבן
כשאנשים התחילו לצייר על קירות מערות.
01:07
when humans began painting on cave walls.
18
67120
2000
01:09
This phenomenon of perceiving apparent motion in successive images
19
69760
3256
התופעה של קליטה של תנועה
ברצף של תמונות
01:13
is due to a characteristic of human perception
20
73040
2376
היא בגלל תכונה של התפיסה האנושית
01:15
historically referred to as "persistence of vision."
21
75440
3136
שמכונה היסטורית "המשכיות הראיה."
01:18
The term is attributed
22
78600
1216
המונח משוייך
01:19
to the English-Swiss physicist Peter Mark Roget,
23
79840
2976
לרופא אנגלי-שווצרי פיטר מארק רוג'ה,
01:22
who, in the early 19th century,
24
82840
1616
שבתחילת המאה ה 19,
01:24
used it to describe a particular defect of the eye
25
84480
2896
השתמש בו לתאר תקלה מסויימת בעין
01:27
that resulted in a moving object
26
87400
1576
שגרמה לאובייקט נע
להראות כאילו הוא נח כשהגיע למהירות מסויימת.
01:29
appearing to be still when it reached a certain speed.
27
89000
2680
01:32
Not long after, the term was applied to describe the opposite,
28
92400
3296
מעט לאחר מכן,
המונח היה בשימוש כדי לתאר את ההפך,
01:35
the apparent motion of still images,
29
95720
2016
התנועה הנתפשת של תמונות סטילס,
01:37
by Belgian physicist Joseph Plateau, inventor of the phenakistoscope.
30
97760
3760
על ידי הפסיכיאטר הבלגי ג'וזף פלטאו,
ממציא הפנקיסטוסקופ.
הוא הגדיר את ההמשכיות של הראיה
01:42
He defined persistence of vision as the result of successive afterimages,
31
102280
4176
כתוצאה של תמונות שיוריות מחזוריות
01:46
which were retained and then combined in the retina,
32
106480
2736
שנשמרו ואז חוברו ברשתית,
מה שגורם לנו להאמין שמה אנחנו רואים
01:49
making us believe that what we were seeing is a single object in motion.
33
109240
3696
הוא אובייקט אחד בתנועה.
01:52
This explanation was widely accepted in the decades to follow
34
112960
2896
ההסבר הזה היה מקובל
בעשורים לאחר מכן
01:55
and up through the turn of the 20th century,
35
115880
2096
ועד תחילת המאה ה 20,
כשאחדים החלו לפקפק
01:58
when some began to question what was physiologically going on.
36
118000
3296
מה קרה פסיכולוגית.
02:01
In 1912, German psychologist Max Wertheimer
37
121320
3016
ב 1912, הפסיכולוג הגרמני מקס וורתרמייר
02:04
outlined the basic primary stages of apparent motion
38
124360
2616
הניח את השלבים העיקריים של תפיסת תנועה
על יד שימוש באשליות אופטיות.
02:07
using simple optical illusions.
39
127000
2256
02:09
These experiments led him to conclude
40
129280
1816
הניסויים האלה הובילו אותו למסקנה
שהתופעה היתה בשל תהליך
02:11
the phenomenon was due to processes which lie behind the retina.
41
131120
3800
שנמצא מאחורי הרשתית.
02:15
In 1915, Hugo Münsterberg,
42
135640
1976
ב 1915, הוגו מונסטרברג,
02:17
a German-American pioneer in applied psychology,
43
137640
2416
חלוץ גרמני אמריקאי בפסיכולוגיה שימושית,
הציע גם שרעיון הנראה
02:20
also suggested that the apparent motion of successive images
44
140080
2856
של תמונות אחת אחרי השניה
02:22
is not due to their being retained in the eye,
45
142960
2536
הוא לא בגלל שהן נשמרות בעין,
02:25
but is superadded by the action of the mind.
46
145520
2920
אלא נערמות בשל הפעולה של המוח.
02:29
In the century to follow, experiments by physiologists
47
149520
2576
במאה שעקבה,
ניסויים על ידי פיסיולוגים
די אישרו את המסקנה שלהם.
02:32
have pretty much confirmed their conclusions.
48
152120
2376
02:34
As it relates to the illusion of motion pictures,
49
154520
2336
כשזה מתייחס לאשלייה של תמונות נעות,
02:36
persistence of vision has less to do with vision itself
50
156880
2696
ההמשכיות של הראיה קשורה פחות לראיה עצמה
02:39
than how it's interpreted in the brain.
51
159600
2256
מאיך שהיא מפורשת במוח.
02:41
Research has shown that different aspects of what the eye sees,
52
161880
3536
חוקרים הראו שפנים שונים
של מה שהעין רואה,
02:45
like form, color, depth, and motion,
53
165440
3256
כמו צורה,
צבע,
עומק,
ותנועה,
02:48
are transmitted to different areas of the visual cortex
54
168720
2576
מועברים לאזורים אחרים בקליפה הראייתית
02:51
via different pathways from the retina.
55
171320
1896
דרך מעברים אחרים מהרשתית.
02:53
It's the continuous interaction
56
173240
1496
זה התקשורת המתמשכת
02:54
of various computations in the visual cortex
57
174760
2096
של חישובים שונים בקליפה הראייתית
02:56
that stitch those different aspects together
58
176880
2256
שתופרים את הפנים השונות האלה יחד
ומגיעים לשיא בתפיסה.
02:59
and culminate in the perception.
59
179160
1896
03:01
Our brains are constantly working,
60
181080
1856
המוחות שלנו עובדים ללא הפסקה,
03:02
synchronizing what we see, hear, smell, and touch
61
182960
2736
מסנכרנים את מה שאנחנו רואים,
שומעים,
מריחים,
03:05
into meaningful experience
62
185720
1296
ונוגעים
לחוויה ברת משמעות
בזרימה מרגע לרגע של ההווה.
03:07
in the moment-to-moment flow of the present.
63
187040
2576
03:09
So, in order to create the illusion of motion in successive images,
64
189640
3176
אז, כדי ליצור את האשליה
של תנועה בתמונות עוקבות,
03:12
we need to get the timing of our intervals
65
192840
2016
אנחנו צריכים לתזמן את המרווחים שלנו
03:14
close to the speed at which our brains process the present.
66
194880
2840
קרוב למהירות בה המוחות מעבדים את ההווה.
03:18
So, how fast is the present happening according to our brains?
67
198800
3136
אז, כמה מהר ההווה קורה לפי המוח שלנו?
03:21
Well, we can get an idea
68
201960
1216
ובכן, אנחנו יכולים לקבל כיוון
על ידי מדידת המהירות בה תמונות צריכות להתחלף
03:23
by measuring how fast the images need to be changing
69
203200
2456
כדי שהאשליה תעבוד.
03:25
for the illusion to work.
70
205680
1216
03:26
Let's see if we can figure it out by repeating our experiment.
71
206920
2976
בואו נראה אם אנחנו יכולים לגלות
על ידי חזרה על הניסוי שלנו.
03:29
Here's the sequence presented at a rate of one frame per two seconds
72
209920
4056
הנה הרצף שמוצג
בקצב של תמונה אחת בשתי שניות
עם שניה אחת של שחור בינהן.
03:34
with one second of black in between.
73
214000
2416
03:36
At this rate of change,
74
216440
1216
בקצב הזה של השינוי
03:37
with the blank space separating the images,
75
217680
2096
עם המרווחים הריקים מפרידים בין התמונות,
03:39
there's no real motion perceptible.
76
219800
2136
אין ממש תנועה נתפשת.
03:41
As we lessen the duration of blank space,
77
221960
2296
כשאנחנו מקטינים את משך המרווח הריק,
03:44
a slight change in position becomes more apparent,
78
224280
2736
שינוי קל של מיקום נעשה יותר ברור,
אנתם מתחילים לקבל תחושה את תנועה
03:47
and you start to get an inkling of a sense of motion
79
227040
2456
בין התמונות הנפרדות.
03:49
between the disparate frames.
80
229520
1400
תמונה אחת לשניה,
03:51
One frame per second.
81
231480
1240
03:55
Two frames per second.
82
235520
1280
שתי תמונות בשניה,
03:59
Four frames per second.
83
239480
1440
ארבע תמונות בשניה.
04:02
Now we're starting to get a feeling of motion,
84
242440
2176
עכשיו אנחנו מתחילים לקבל תחושה של תנועה,
04:04
but it's really not very smooth.
85
244640
1936
אבל זה באמת לא חלק.
04:06
We're still aware of the fact that we're looking at separate images.
86
246600
3216
אנחנו עדיין מודעים לעובדה
שאנחנו מביטים בתמונות נפרדות.
04:09
Let's speed up. Eight frames per second.
87
249840
1920
בואו נאיץ,
שמונה תמונות בשניה,
שתים-עשר תמונות בשניה.
04:14
12 frames per second.
88
254200
1480
04:16
It looks like we're about there.
89
256560
1680
זה נראה כאילו אנחנו מתקרבים.
04:21
At 24 frames per second, the motion looks even smoother.
90
261440
3496
בעשרים וארבע תמונות לשניה,
התנועה נראית אפילו חלק יותר.
04:24
This is standard full speed.
91
264960
1800
זו מהירות סטנדרטית.
04:28
So, the point at which we lose awareness of the intervals
92
268120
2696
אז, הנקודה בה אנחנו מאבדים את הידיעה של מרווחים
04:30
and begin to see apparent motion
93
270840
1576
ומתחילים לראות תנועה
נראה שמתחילה בין שמונה לשתים-עשר תמונות לשניה.
04:32
seems to kick in at around eight to 12 frames per second.
94
272440
2680
זה האזור
04:36
This is in the neighborhood of what science has determined
95
276040
2736
של מה שהמדענים קבעו
שהוא הסף הכללי של המודעות שלנו
04:38
to be the general threshold of our awareness
96
278800
2096
של ראיה של תמונות בודדות.
04:40
of seeing separate images.
97
280920
1296
באופן כללי, אנחנו מתחילים לאבד את התחושה הזו
04:42
Generally speaking, we being to lose that awareness
98
282240
2416
במרווחים של בערך 100 מילישניות לתמונה,
04:44
at intervals of around 100 milliseconds per image,
99
284680
2376
שזה שווה לקצב תמונות של
04:47
which is equal to a frame rate of around ten frames per second.
100
287080
3136
בערך עשר תמונות בשניה.
04:50
As the frame rate increases,
101
290240
1376
כשמספר התמונת בשניה גדל,
04:51
we lose awareness of the intervals completely
102
291640
2136
אנחנו מאבדים מודעות למרווחים לגמרי
04:53
and are all the more convinced of the reality of the illusion.
103
293800
2920
ומשוכנעים יותר
במציאות של האשלייה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7