Animation basics: The optical illusion of motion - TED-Ed
動畫基礎:讓圖畫動起來的視覺錯覺 - TED-Ed
229,304 views ・ 2013-07-13
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Kuanju Chou
審譯者: Dong Mao
這是一系列靜止的連續圖形
00:15
Take a series of still, sequential images.
0
15040
2600
00:18
Let's look at them one by one.
1
18360
1440
讓我們一張一張來看
00:23
Faster.
2
23760
1200
再快點
00:28
Now, let's remove the gaps,
3
28440
1816
現在讓我們去除間隔
00:30
go faster still.
4
30280
1200
放得快些
00:32
Wait for it ...
5
32920
1520
等等...
00:36
Bam!
6
36160
1416
...看吧!
00:37
Motion!
7
37600
1200
他動了!
00:39
Why is that?
8
39520
1456
為什麼會這樣?
00:41
Intellectually, we know we're just looking
at a series of still images,
9
41000
3536
理智上我們都知道
我們只不過在看
一系列的靜止圖形
00:44
but when we see them change fast enough,
10
44560
1936
但當它們已夠快的速度變化時
00:46
they produce the optical illusion
of appearing as a single, persistent image
11
46520
3576
我們看到了從中產生的視錯覺
也就是逐漸變化的外型與位置
來呈現出單一持續的影像
00:50
that's gradually changing
form and position.
12
50120
2240
這項效果是所有動畫技術的基礎
00:53
This effect is the basis
for all motion picture technology,
13
53000
3456
00:56
from our LED screens of today
14
56480
1696
從今日的 LED 螢幕
00:58
to their 20th-century
cathode ray forebearers,
15
58200
2856
回溯到它們在二十世紀的祖先──陰極射線
從影片投影
01:01
from cinematic film projection
to the novelty toy,
16
61080
3135
到新奇玩具
甚至有人提出
01:04
even, it's been suggested,
all the way back to the Stone Age
17
64239
2857
早在石器時代
人類開始在岩壁作畫時
便已發現這項效果
01:07
when humans began painting on cave walls.
18
67120
2000
01:09
This phenomenon of perceiving
apparent motion in successive images
19
69760
3256
這種在連續圖形中
覺察出似動運動的現象
01:13
is due to a characteristic
of human perception
20
73040
2376
是由於人類知覺的一項特性
01:15
historically referred
to as "persistence of vision."
21
75440
3136
歷史上將它歸為「視覺暫留」
01:18
The term is attributed
22
78600
1216
這名詞的發明歸功於
01:19
to the English-Swiss physicist
Peter Mark Roget,
23
79840
2976
瑞士裔的英國物理學家──彼得‧羅傑
01:22
who, in the early 19th century,
24
82840
1616
他在十九世紀早期
01:24
used it to describe
a particular defect of the eye
25
84480
2896
將這個辭彙用來形容
一種眼睛特別的缺陷
01:27
that resulted in a moving object
26
87400
1576
也就是在物體移動
到達一定的速度時
01:29
appearing to be still
when it reached a certain speed.
27
89000
2680
將移動的物體看成是靜止不動的
01:32
Not long after, the term
was applied to describe the opposite,
28
92400
3296
不久之後
這名詞也被用來形容相反的情況
01:35
the apparent motion of still images,
29
95720
2016
也就是靜止圖形中的似動運動
01:37
by Belgian physicist Joseph Plateau,
inventor of the phenakistoscope.
30
97760
3760
提出這種說法的人就是
比利時物理學家約瑟夫‧普拉托
費納奇鏡的發明者
他將視覺暫留解釋為
01:42
He defined persistence of vision
as the result of successive afterimages,
31
102280
4176
在視網膜中殘留與疊合
01:46
which were retained
and then combined in the retina,
32
106480
2736
產生的連續殘像
使我們相信我們所看見的
01:49
making us believe that what we were seeing
is a single object in motion.
33
109240
3696
是一個移動中的單一物體
01:52
This explanation was widely accepted
in the decades to follow
34
112960
2896
這項解釋在幾十年間
被廣泛接受
01:55
and up through the turn
of the 20th century,
35
115880
2096
到了二十世紀時
開始有人質疑
01:58
when some began to question
what was physiologically going on.
36
118000
3296
生理上究竟是怎麼運作的
02:01
In 1912, German psychologist
Max Wertheimer
37
121320
3016
1912年德國心理學家馬科斯‧韋特墨
02:04
outlined the basic primary stages
of apparent motion
38
124360
2616
以簡單的視錯覺
概述了似動運動的基本初始階段
02:07
using simple optical illusions.
39
127000
2256
02:09
These experiments led him to conclude
40
129280
1816
這些實驗引導他總結
該現象的產生是源自於
02:11
the phenomenon was due to processes
which lie behind the retina.
41
131120
3800
視網膜後的眾多歷程
02:15
In 1915, Hugo Münsterberg,
42
135640
1976
1915年應用心理學的先驅
02:17
a German-American pioneer
in applied psychology,
43
137640
2416
德裔美籍的雨果‧閔斯特伯格
也認為針對連續圖形的
02:20
also suggested that the apparent motion
of successive images
44
140080
2856
似動運動
02:22
is not due to their being
retained in the eye,
45
142960
2536
並不是由於圖像暫留於眼球裡
02:25
but is superadded
by the action of the mind.
46
145520
2920
而是經由心智活動添加
02:29
In the century to follow,
experiments by physiologists
47
149520
2576
隨著世紀的演進
生理學家們的實驗
已經能充分證實他們的結論
02:32
have pretty much confirmed
their conclusions.
48
152120
2376
02:34
As it relates to the illusion
of motion pictures,
49
154520
2336
當我們講到動畫中的錯覺時
02:36
persistence of vision
has less to do with vision itself
50
156880
2696
視覺暫留和視覺本身的關連性
02:39
than how it's interpreted in the brain.
51
159600
2256
已遠不及腦內
如何自行解釋來得重要
02:41
Research has shown that different aspects
of what the eye sees,
52
161880
3536
研究顯示眼球所見的
各種不同層面
02:45
like form, color, depth, and motion,
53
165440
3256
比如說形狀
顏色
深度
和動作
02:48
are transmitted to different areas
of the visual cortex
54
168720
2576
都經由視網膜中不同的路徑
02:51
via different pathways from the retina.
55
171320
1896
傳送到視覺皮質中不同的區域
02:53
It's the continuous interaction
56
173240
1496
視覺皮質中
02:54
of various computations
in the visual cortex
57
174760
2096
不同訊息彼此持續的交互作用
02:56
that stitch those different
aspects together
58
176880
2256
將各種不同層面的訊息連結在一起
並形成知覺
02:59
and culminate in the perception.
59
179160
1896
03:01
Our brains are constantly working,
60
181080
1856
我們的大腦持續地工作
03:02
synchronizing what we see,
hear, smell, and touch
61
182960
2736
同步處理我們所看見的
聽到的
聞到的
03:05
into meaningful experience
62
185720
1296
還有觸摸到的
於當下即時的流動中
將訊息轉化為有意義的體驗
03:07
in the moment-to-moment
flow of the present.
63
187040
2576
03:09
So, in order to create the illusion
of motion in successive images,
64
189640
3176
所以我們需要計算
接近大腦處理當下
訊息速度的時間間隔
03:12
we need to get the timing of our intervals
65
192840
2016
以創造出
03:14
close to the speed at which our brains
process the present.
66
194880
2840
看見連續圖形運動的錯覺
03:18
So, how fast is the present
happening according to our brains?
67
198800
3136
那麼當下發生在腦內的
情況究竟有多快呢?
03:21
Well, we can get an idea
68
201960
1216
嗯我們可以試試這個想法
藉由測量圖形需要被改變的速度有多快
03:23
by measuring how fast
the images need to be changing
69
203200
2456
03:25
for the illusion to work.
70
205680
1216
才能產生錯覺
03:26
Let's see if we can figure it out
by repeating our experiment.
71
206920
2976
我們來看看重複實驗後
我們是不是能弄清楚了
03:29
Here's the sequence presented
at a rate of one frame per two seconds
72
209920
4056
這個序列以每兩秒一張
間隔一秒黑屏
的速率呈現
03:34
with one second of black in between.
73
214000
2416
03:36
At this rate of change,
74
216440
1216
照著這樣的速率
03:37
with the blank space
separating the images,
75
217680
2096
以空白格將圖片分隔
03:39
there's no real motion perceptible.
76
219800
2136
並無法使人察覺到移動的現象
03:41
As we lessen the duration of blank space,
77
221960
2296
當我們將空白格出現的時間縮短
03:44
a slight change in position
becomes more apparent,
78
224280
2736
位置的細微變化開始越發明顯
接著你開始察覺到兩張不同圖片間
03:47
and you start to get an inkling
of a sense of motion
79
227040
2456
出現動態效果的跡象
03:49
between the disparate frames.
80
229520
1400
每秒一張
03:51
One frame per second.
81
231480
1240
03:55
Two frames per second.
82
235520
1280
每秒兩張
03:59
Four frames per second.
83
239480
1440
每秒四張
04:02
Now we're starting
to get a feeling of motion,
84
242440
2176
現在我們開始感覺到動作了
04:04
but it's really not very smooth.
85
244640
1936
但還不是非常流暢
04:06
We're still aware of the fact
that we're looking at separate images.
86
246600
3216
我們仍能察覺到
我們觀看的是各自獨立的圖片
04:09
Let's speed up. Eight frames per second.
87
249840
1920
讓我們加快速度
每秒八張
每秒十二張
04:14
12 frames per second.
88
254200
1480
04:16
It looks like we're about there.
89
256560
1680
看起來我們就快完成了
04:21
At 24 frames per second,
the motion looks even smoother.
90
261440
3496
在每秒24張的時候
動作看起來更流暢了
04:24
This is standard full speed.
91
264960
1800
這正是標準的速度
04:28
So, the point at which we lose
awareness of the intervals
92
268120
2696
所以我們開始忽略間隔
04:30
and begin to see apparent motion
93
270840
1576
並觀察到似動運動的時間點
似乎發生在每秒8張至每秒12張左右
04:32
seems to kick in at around
eight to 12 frames per second.
94
272440
2680
這項結果位於
04:36
This is in the neighborhood
of what science has determined
95
276040
2736
科學定義出
我們所能察覺到獨立圖像閾值
04:38
to be the general threshold
of our awareness
96
278800
2096
的臨界點附近
04:40
of seeing separate images.
97
280920
1296
總的來說
04:42
Generally speaking,
we being to lose that awareness
98
282240
2416
在每張圖片間的間隔約100毫秒
04:44
at intervals of around
100 milliseconds per image,
99
284680
2376
相當於每秒10張的情況下
04:47
which is equal to a frame rate
of around ten frames per second.
100
287080
3136
我們開始無法察覺到間隔
04:50
As the frame rate increases,
101
290240
1376
當圖片播放的速度加快時
04:51
we lose awareness
of the intervals completely
102
291640
2136
我們會徹底無法察覺到間隔
04:53
and are all the more convinced
of the reality of the illusion.
103
293800
2920
並且更加深信
錯覺是真實存在的
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。