No one can figure out how eels have sex - Lucy Cooke

2,585,605 views ・ 2020-07-27

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: עריכה: Ido Dekkers
00:06
From Ancient Greece to the 20th century,
0
6843
3301
מיוון העתיקה עד למאה ה20,
00:10
Aristotle, Sigmund Freud, and numerous other scholars
1
10144
4100
אריסטו, זיגמונד פרוייד, ואין ספור מלומדים אחרים
00:14
were all looking for the same thing:
2
14244
3090
חיפשו את אותו הדבר:
00:17
eel testicles.
3
17334
2450
אשכי צלופחים.
00:19
Freshwater eels, or Anguilla Anguilla, could be found in rivers across Europe,
4
19784
6132
צלופחי מים מתוקים, או אנגווילה אנגווילה, יכולים להמצא בנהרות ברחבי אירופה,
00:25
but no one had ever seen them mate.
5
25916
2980
אבל אף אחד מעולם לא ראה אותם מזדווגים.
00:28
And despite countless dissections,
6
28896
2360
ולמרות אין ספור ניתוחים,
00:31
no researcher could find eel eggs or identify their reproductive organs.
7
31256
6470
אף חוקר לא מצא ביצי צלופחים או זיהה את אברי הרביה שלהם.
00:37
Devoid of data, naturalists proposed various eel origin stories.
8
37726
5780
ללא מידע, חוקרי הטבע הציעו מגוון סיפורי מקור לצלופחים.
00:43
Aristotle suggested that eels spontaneously emerged from mud.
9
43506
5251
אריסטו הציע שצלופחים מופיעים ספונטנית מהבוץ.
00:48
Pliny the Elder argued eels rubbed themselves against rocks,
10
48757
4804
פליני המבוגר טען שצלופחים משפשפים את עצמם על סלעים,
00:53
and the subsequent scrapings came to life.
11
53561
3830
והגרוד שיוצא מקבל חיים.
00:57
Eels were said to hatch on rooftops, manifest from the gills of other fish,
12
57391
5357
נאמר שצלופחים בוקעים על גגות, מתגשמים מזימים של דגים אחרים,
01:02
and even emerge from the bodies of beetles.
13
62748
3988
ואפילו מופיעים מגוף של חיפושיות.
01:06
But the true story of eel reproduction is even more difficult to imagine.
14
66736
5662
אבל הסיפור האמיתי של התרבות הצלופחים אפילו קשה יותר לדמיון.
01:12
And to solve this slippery mystery,
15
72398
2700
וכדי לפתור את התעלומה החלקלקה הזו,
01:15
scholars would have to rethink centuries of research.
16
75098
4170
מלומדים היו צריכים לחשוב מחדש על מאות שנים של מחקר.
01:19
Today, we know the freshwater eel lifecycle has five distinct stages:
17
79268
6415
היום, אנחנו יודעים שלמחזור החיים של צלופחי מים מתוקים יש חמישה שלבים מובחנים:
01:25
larval leptocepheli, miniscule glass eels, adolescent elvers,
18
85683
7210
לפטוספלי זחלי, צלופחי זכוכית זעירים, צלופחים צעירים מתבגרים,
01:32
older yellow eels, and adult silver eels.
19
92893
4507
צלופחים צהובים מבוגרים יותר, וצלופחים כסופים בוגרים.
01:37
Given the radical physical differences between these phases,
20
97400
3920
בהנתן ההבדלים הפיזיים הרדיקליים בין השלבים האלה,
01:41
you’d be forgiven for assuming these are different animals.
21
101320
3880
יסלח לכם אם תניחו שאלה חיות שונות.
01:45
In fact, that’s exactly what European naturalists thought.
22
105200
4570
למעשה זה בדיוק מה שחוקרי טבע חשבו.
01:49
Researchers were aware of leptocepheli and glass eels,
23
109770
4414
חוקרים היו מודעים ללפטוספלי ולצלופחי הזכוכית,
01:54
but no one guessed they were related to the elvers and yellow eels
24
114184
4100
אבל אף אחד לא ניחש שהם קשורים לצעירים ולצלופחים הצהובים
01:58
living hundreds of kilometers upstream.
25
118284
2860
שחיו מאות קילומטרים במעלה הזרם.
02:01
Confusing matters more, eels don’t develop sex organs until late in life.
26
121144
5710
כדי לבלבל את העניינים אפילו יותר, צלופחים לא מפתחים אברי רביה עד מאוחר בחיים.
02:06
And the entirety of their time in the rivers of Europe
27
126854
2960
וכל זמנם בנהרות אירופה
02:09
is essentially eel adolescence.
28
129814
2940
הוא בעיקרון התבגרות הצלופחים.
02:12
So when do eels reproduce, and where do they do it?
29
132754
5125
אז מתי צלופחים מתרבים, ואיפה הם עושים את זה?
02:17
Despite its name, the life of a freshwater eel actually begins
30
137879
5206
למרות שמם, החיים של צלופחי מים מתוקים למעשה מתחילים
02:23
in the salty waters of the Bermuda Triangle.
31
143085
3520
במים המלוחים של משולש ברמודה.
02:26
At the height of the annual cyclone season,
32
146605
2700
בשיא עונת הציקלונים,
02:29
thousands of three-millimeter eel larvae
33
149305
3110
אלפי זחלי צלופחים באורך שלושה מילימטר
02:32
drift out of the Sargasso Sea.
34
152415
2530
נסחפים לים סרגסו.
02:34
From here, they follow migration paths to North America and Europe—
35
154945
4495
משם, הם עוקבים אחרי נתיבי הנדידה לצפון אמריקה ואירופה --
02:39
continents that were much closer
36
159440
2080
יבשות שהיו קרובות בהרבה
02:41
when eels established these routes 40 million years ago.
37
161520
4711
כשצלופחים ביססו את הנתיבים האלה לפני 40 מליון שנה.
02:46
Over the next 300 days, Anguilla Anguilla larvae ride the ocean currents
38
166231
6098
במשך 300 הימים הבאים, זחלי אנגווילה אנגווילה רוכבים על זרמי האוקיינוס
02:52
6,500 km to the coast of Europe—
39
172329
4192
6,500 קילומטר לחופי אירופה --
02:56
making one of the longest known marine migrations.
40
176521
4148
ועושים את אחת הנדידות הימיות הארוכות ביותר.
03:00
By the time they arrive, they’ve grown approximately 45 mm,
41
180669
4930
עד שהם יגיעו, הם יגדלו בערך 45 מילימטר,
03:05
and transformed into semi-transparent glass eels.
42
185599
4383
ויהפכו לצלופחי זכוכית שקופים למחצה.
03:09
It’s not just their appearance that’s changed.
43
189982
2430
זה לא רק המראה שלהם שהשתנה.
03:12
If most marine fish entered brackish coastal waters,
44
192412
3750
אם רוב הדגים בים היו נכנסים למים חופיים מלוחים,
03:16
their cells would swell with freshwater in a lethal explosion.
45
196162
5018
התאים שלהם היו מתנפחים במים מתוקים בהתפוצצות קטלנית.
03:21
But when glass eels reach the coast,
46
201180
2382
אבל כשצלופחי זכוכית מגיעים לחוף,
03:23
their kidneys shift to retain more salt
47
203562
2878
הכליות שלהם עוברות לשמור יותר מלח
03:26
and maintain their blood’s salinity levels.
48
206440
2750
ולשמור על רמת מליחות הדם שלהם.
03:29
Swarms of these newly freshwater fish migrate up streams and rivers,
49
209190
5279
נחילים של דגי המים המתוקים האלה מהגרים במעלה נהרות ונחלים,
03:34
sometimes piling on top of each other to clear obstacles and predators.
50
214469
5424
לפעמים נערמים אחד על השני כדי לפנות מכשולים ואויבים.
03:39
Those that make it upstream develop into opaque elvers.
51
219893
4727
אלה שמצליחים להגיע למעלה הזרם מתפתחים לצעירים אטומים.
03:44
Having finally arrived in their hunting grounds,
52
224620
2810
כשהם מגיעים לבסוף לאזורי הציד שלהם,
03:47
elvers begin to eat everything they can fit into their mouths.
53
227430
4000
הצעירים מתחילים לאכול כל מה שהם מצליחים להכניס לתוך פיהם.
03:51
These omnivores grow in proportion to their diets,
54
231430
3600
אוכלי הכל האלה גדלים בהתאמה לדיאטה שלהם,
03:55
and over the next decade they develop into larger yellow eels.
55
235030
4833
ובמשך העשורים הבאים הם מתפתחים לצלופחים צהובים גדולים יותר.
03:59
In this stage, they grow to be roughly 80 cm,
56
239863
4525
בשלב הזה, הם גדלים לאורך של בערך 80 סנטימטר,
04:04
and finally develop sexual organs.
57
244388
3510
ולבסוף מפתחים אברי רביה.
04:07
But the last phase of eel life— and the secret of their reproduction—
58
247898
5583
אבל השלב האחרון בחיי הצלופח -- וסוד ההתרבות שלהם --
04:13
remains mysterious.
59
253481
2220
נשארים מסתוריים.
04:15
In 1896, researchers identified leptocepheli as larval eels,
60
255701
6149
ב 1896, חוקרים זיהו את הלפטוספלי כזחלי צלופחים,
04:21
and deduced that they had come to Europe from somewhere in the Atlantic.
61
261850
4239
והסיקו שהם הגיעו לאירופה ממקום כלשהו באטלנטי.
04:26
However, to find this mysterious breeding ground,
62
266089
3150
עם זאת, כדי למצוא את אזור ההתרבות המסתורי הזה,
04:29
someone would have to perform an unthinkable survey of the ocean
63
269239
3600
מישהו היה צריך לבצע סקר שלא ניתן להעלות על הדעת של האוקיינוס
04:32
for larvae no larger than 30mm.
64
272839
3920
לזחלים שלא גדולים יותר מ 30 מילימטר.
04:36
Enter Johannes Schmidt.
65
276759
2336
פה נכנס לתמונה יוהנס שמידט.
04:39
For the next 18 years, this Danish oceanographer
66
279095
3604
במשך 18 השנים הבאות, האוקיינוגרף הדני
04:42
trawled the coasts of four continents,
67
282699
2640
סייר בחופים של ארבע יבשות,
04:45
hunting down increasingly tiny leptocepheli.
68
285339
3930
צד לפטוספלי קטנים יותר ויותר.
04:49
Finally, in 1921, he found the smallest larvae yet,
69
289269
4501
לבסוף, ב 1921, הוא מצא את הזחל הקטן ביותר עד כה,
04:53
on the southern edge of the Sargasso Sea.
70
293770
4240
בקצה הדרומי של ים סרגסו.
למרות ידע על מסלול הנדידה המעגלי שלהם,
04:58
Despite knowledge of their round trip migration,
71
298010
2940
05:00
scientists still haven’t observed mating in the wild,
72
300950
3390
מדענים עדיין לא צפו בהם מתרבים בטבע,
05:04
or found a single eel egg.
73
304340
2553
או מצאו ביצת צלופח בודדה.
05:06
Leading theories suggest that eels reproduce
74
306893
2950
תאוריות מובילות מציעות שצלופחים מתרבים
05:09
in a flurry of external fertilization,
75
309843
3070
בסערה של הפרייה חיצונית,
05:12
in which clouds of sperm fertilize free-floating eggs.
76
312913
4455
בה עננים של זרע מפרים ביצים שצפות חופשי.
05:17
But the powerful currents and tangling seaweed of the Sargasso Sea
77
317368
4220
אבל הזרמים החזקים והאצות המתלפפות של ים סרגסו
05:21
have made this theory difficult to confirm.
78
321588
3210
הפכו את התאוריה הזו לקשה לאימות.
05:24
Researchers don’t even know where to look,
79
324798
2670
חוקרים אפילו לא יודעים איפה לחפש,
05:27
since they’ve yet to successfully track an eel
80
327468
2450
מאחר שהם עדיין לא עקבו אחרי צלופח בהצלחה
05:29
over the course of its return migration.
81
329918
2670
לכל אורך הגירתו חזרה.
05:32
Until these challenges can be met,
82
332588
2410
עד שהאתגרים האלה יבוצעו,
05:34
the eel’s ancient secret will continue to slip through our fingers.
83
334998
5504
הסוד העתיק של הצלופחים ימשיך לחמוק מאצבעותינו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7