The true story behind the legend of the 47 Rōnin - Adam Clulow

464,670 views ・ 2024-04-09

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Indah Setiawan Reviewer: Rizka Anjani
00:07
“Do you remember my grudge from these past days?”
0
7086
2878
“Apakah kau ingat dendamku beberapa hari terakhir ini?”
00:10
cried Asano Naganori, lord of Akō domain,
1
10089
2836
teriak Asano Naganori, penguasa wilayah Akō,
00:12
his gaze fixed on Kira Yoshinaka, a senior master of ceremony.
2
12925
4380
tatapannya tertuju pada Kira Yoshinaka, seorang pemandu upacara senior.
00:17
Asano extended his short sword, charged through the castle corridor,
3
17430
4296
Asano menghunus pedang pendeknya, menerobos koridor kastil,
00:21
and struck Kira.
4
21726
1460
dan menyerang Kira.
00:23
While the wound wasn’t fatal, its consequences would be.
5
23311
3712
Meskipun lukanya tidak fatal, konsekuensinya parah.
00:27
The incident took place in April 1701 in Edo, Japan— modern-day Tokyo.
6
27190
5714
Insiden itu terjadi pada April tahun 1701 di Edo, Jepang—Tokyo saat ini.
00:32
The Tokugawa military government had gained power about a century before.
7
32987
4213
Pemerintahan militer Tokugawa memperoleh kekuasaan sekitar satu abad sebelumnya.
00:37
This ushered in a period of peace and stability
8
37241
3045
Mereka mengantarkan periode perdamaian dan stabilitas
00:40
following the Warring States or Sengoku era,
9
40286
3545
setelah era Negara-Negara Berperang atau era Sengoku,
00:43
which was marked by constant bloodshed and conflict
10
43831
3128
yang ditandai dengan pertumpahan darah dan konflik terus-menerus
00:46
wrought by warlords and their samurai.
11
46959
2503
yang dilakukan oleh panglima perang dan samurai mereka.
00:49
To secure their rule,
12
49629
1251
Untuk mengamankan kekuasaan mereka,
00:50
the Tokugawa government aimed to tame the samurai class.
13
50880
3795
pemerintahan Tokugawa berniat untuk menjinakkan kelompok samurai.
00:54
Individual samurai carried two swords and served a single lord till death,
14
54717
5255
Seorang samurai membawa dua pedang dan melayani satu tuan sampai mati,
01:00
but their duties became primarily bureaucratic and administrative.
15
60139
4338
tetapi tugas mereka berubah menjadi sangat birokratis dan administratif.
01:04
Meanwhile, Tokugawa legal practice stipulated that both sides
16
64644
3545
Sementara itu, aturan hukum Tokugawa menetapkan bahwa kedua pihak akan dihukum
01:08
would be disciplined in the event of a violent quarrel.
17
68189
2920
jika terjadi pertengkaran yang melibatkan kekerasan.
01:11
However, when officials convened following Asano's attack on Kira,
18
71400
4046
Namun ketika para pejabat berkumpul setelah serangan Asano terhadap Kira,
01:15
they decided to punish only Asano, the incident’s perpetrator.
19
75446
4421
mereka memutuskan hanya menghukum Asano, pelaku insiden itu.
01:20
They ordered Asano to commit seppuku, or ritual suicide.
20
80159
4630
Mereka memerintahkan Asano untuk melakukan seppuku atau ritual bunuh diri.
01:24
But they didn’t stop there.
21
84914
1585
Namun, mereka tidak berhenti di situ.
01:26
They also commanded the seizure of Asano’s castle,
22
86707
3254
Mereka juga memerintahkan penyitaan kastil Asano,
01:29
the disbandment of his house, and the arrest of his younger brother.
23
89961
3837
pembubaran klannya, dan penangkapan adik laki-lakinya.
01:34
The news traveled quickly back to Asano’s domain.
24
94006
3045
Berita itu menyebar cepat hingga wilayah Asano.
01:37
Overnight, the roughly 300 samurai in Asano’s retainer band
25
97135
4379
Dalam semalam, sekitar 300 samurai di kelompok Asano
01:41
found themselves dispossessed of their homes and stipends
26
101514
3503
mendapati diri mereka dirampas dari rumah dan tunjangan mereka
01:45
and turned into rōnin, or masterless samurai.
27
105017
3546
dan berubah menjadi rōnin, atau samurai tanpa tuan.
01:49
They didn’t know why Asano attacked Kira— no one did.
28
109105
3420
Mereka tidak tahu mengapa Asano menyerang Kira—tidak ada yang tahu.
01:52
Some have speculated that Asano refused to pay a bribe to Kira,
29
112525
3629
Beberapa berspekulasi bahwa Asano menolak untuk membayar suap kepada Kira,
01:56
who was supposed to be guiding him in proper etiquette,
30
116154
2669
yang seharusnya membimbing etiket yang tepat kepadanya,
01:58
so Kira humiliated him;
31
118823
1710
jadi Kira mempermalukannya;
02:00
others, that Asano had simply “gone mad.”
32
120950
3128
yang lain berpendapat bahwa Asano hanya “menjadi gila.”
02:04
This left the samurai of Akō domain in crisis,
33
124412
3044
Hal ini membuat samurai dari wilayah Akō mengalami krisis,
02:07
facing a tension that lay at the very heart of the Tokugawa period.
34
127456
4046
menghadapi ketegangan yang terjadi persis di tengah periode Tokugawa.
02:11
They were a privileged class of warriors
35
131794
2544
Mereka adalah kelompok prajurit istimewa
02:14
inundated with epic legends of samurai loyalty, heroism, and martial glory.
36
134338
5714
yang dibanjiri dengan legenda epik tentang kesetiaan,
kepahlawanan, dan kemuliaan seni bela diri seorang samurai.
02:20
But they were forbidden from using violence—
37
140178
2502
Namun, mereka dilarang menggunakan kekerasan—
02:22
their traditional role at once celebrated and restricted.
38
142680
3504
peran tradisional mereka dirayakan sekaligus dibatasi.
02:26
Some of Asano’s samurai said they should peacefully comply with government orders;
39
146684
4463
Beberapa samurai Asano mengatakan mereka mematuhi aturan pemerintah dengan damai;
02:31
others, that they should immediately follow their lord into death.
40
151147
3545
yang lain mengatakan mereka harus segera mengikuti tuan mereka ke kematian.
02:34
One faction, led by Horibe Yasubei,
41
154859
3086
Satu kelompok, yang dipimpin oleh Horibe Yasubei,
02:38
argued that they must see their lord’s apparent wishes through by killing Kira,
42
158112
4546
berpendapat mereka harus melihat keinginan tuan mereka dengan membunuh Kira,
02:42
claiming that so long as Asano’s enemy was alive,
43
162783
3129
mengklaim bahwa selama musuh Asano masih hidup,
02:45
they were dishonored.
44
165912
1584
mereka tidak terhormat.
02:47
However, the effective leader of Akō domain’s samurai, Ōishi Yoshio,
45
167622
4713
Namun, pemimpin resmi samurai wilayah Akō, Ōishi Yoshio,
02:52
believed that if they complied with official orders,
46
172418
2836
percaya bahwa jika mereka mematuhi aturan resmi,
02:55
Tokugawa authorities might show mercy and permit Asano’s brother to succeed him.
47
175254
5255
otoritas Tokugawa mungkin akan berbelas kasih
dan mengizinkan saudara laki-laki Asano untuk menggantikannya.
03:00
So, the samurai peacefully surrendered the castle.
48
180760
2836
Jadi, samurai menyerahkan kastil dengan damai.
03:03
But their hopes were dashed when Tokugawa officials placed Asano’s brother
49
183721
4463
Namun, harapan mereka hancur ketika pejabat Tokugawa menempatkan saudara Asano
03:08
in another family’s custody,
50
188184
1960
dalam tahanan keluarga lain,
03:10
leaving them without a path to restore their status.
51
190186
3295
meninggalkan mereka tanpa jalan untuk memulihkan status mereka.
03:13
Most accepted the government’s terms.
52
193773
2169
Sebagian besar menerima persyaratan pemerintah.
03:15
But in the end, 47 of Asano’s samurai, including Horibe and Ōishi, didn’t.
53
195942
6506
Tetapi pada akhirnya, 47 samurai Asano, termasuk Horibe dan Ōishi, tidak.
03:22
And instead of formally asking permission to take revenge
54
202615
2878
Dan alih-alih secara resmi meminta izin untuk membalas dendam
03:25
via the government’s vendetta system,
55
205493
2043
melalui sistem balas dendam pemerintah,
03:27
they began plotting to kill Kira covertly.
56
207536
3212
mereka mulai merencanakan pembunuhan Kira secara diam-diam.
03:31
Almost two years after Asano’s death,
57
211499
2544
Hampir dua tahun setelah kematian Asano,
03:34
the rōnin, led by Ōishi, broke into Kira’s residence
58
214043
3545
rōnin, yang dipimpin oleh Ōishi, mendobrak masuk ke kediaman Kira
03:37
and killed 16 of his samurai and wounded 23 others
59
217588
4129
dan membunuh 16 samurainya dan melukai 23 lainnya
03:41
before beheading Kira himself.
60
221717
2336
sebelum memenggal kepala Kira.
03:44
They presented Kira's head at Asano's grave,
61
224262
2836
Mereka mempersembahkan kepala Kira di kuburan Asano,
03:47
then surrendered to the Tokugawa officials,
62
227098
2586
lalu menyerahkan diri kepada pejabat Tokugawa,
03:49
justifying their violence by saying they couldn't live under the same heaven
63
229767
4546
membenarkan kekerasan mereka dengan alasan tidak bisa hidup di bawah surga
03:54
as their lord’s enemy.
64
234313
1627
yang sama dengan musuh tuan mereka.
03:56
The rōnin’s actions created considerable problems for the Tokugawa government.
65
236274
5088
Tindakan rōnin menciptakan masalah besar bagi pemerintah Tokugawa.
04:01
The rōnin had broken the peace and a range of laws.
66
241612
3087
Rōnin telah melanggar perdamaian dan banyak aturan hukum.
04:04
But authorities also knew the importance of honor and loyalty among samurai.
67
244699
4963
Namun, pihak otoritas juga tahu pentingnya kehormatan dan kesetiaan bagi samurai.
04:09
After weeks of deliberations, officials decided the rōnin could be praised—
68
249787
4546
Setelah berminggu-minggu bermusyawarah, para pejabat memutuskan rōnin bisa dipuji—
04:14
but must be punished.
69
254333
1710
tetapi harus dihukum.
04:16
They were permitted to commit seppuku,
70
256043
2127
Mereka diizinkan untuk melakukan seppuku,
04:18
which offered them honorable deaths, and they were laid to rest next to Asano.
71
258170
4630
menawarkan kematian terhormat bagi mereka, dan mereka dikubur di sebelah Asano.
04:23
But their story soon morphed into legend.
72
263384
2920
Namun, cerita mereka segera berubah menjadi legenda.
04:26
Within weeks, it was dramatized for the stage.
73
266345
2795
Dalam beberapa minggu, kisah itu didramatisasi untuk pertunjukan.
04:29
And soon after, scholars began debating the rōnin’s actions,
74
269140
3879
Dan segera setelah itu, para ilmuwan mulai memperdebatkan tindakan rōnin,
04:33
some praising them as perfectly loyal and dutiful samurai;
75
273019
3586
beberapa memuji mereka sebagai samurai yang sangat setia dan patuh;
04:36
others condemning them as delusional criminals.
76
276605
2795
yang lain mengutuk mereka sebagai penjahat delusional.
04:39
Over the next three centuries,
77
279525
1919
Selama tiga abad berikutnya,
04:41
Japan continued examining and adapting the story—
78
281444
3545
Jepang terus menelaah dan mengadaptasi cerita—
04:45
in theater, film, propaganda, and beyond—
79
285197
2837
di teater, film, propaganda, dan lainnya—
04:48
grappling with the tensions between law and culture, past and present,
80
288034
4838
bergulat dengan ketegangan antara hukum dan budaya,
masa lalu dan sekarang,
04:52
and repeatedly relitigating the incident
81
292872
2335
dan berulang kali menghidupkan kembali insiden itu
04:55
long after an official verdict was rendered.
82
295207
3254
lama setelah putusan resmi diberikan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7