아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Minnie Min Hee Lee
검토: DK Kim
00:07
“Do you remember my grudge
from these past days?”
0
7086
2878
“지난 날의 내 원한을 기억하느냐?”
00:10
cried Asano Naganori,
lord of Akō domain,
1
10089
2836
아코 지역의 영주인
아사노 나가노리가 울부짖었습니다.
00:12
his gaze fixed on Kira Yoshinaka,
a senior master of ceremony.
2
12925
4380
그의 시선은 고가(高家)인
키라 요시나카에 고정되었습니다.
00:17
Asano extended his short sword,
charged through the castle corridor,
3
17430
4296
아사노는 단검을 뻗어들고
성 회랑을 달려들어가서
키라를 내리쳤습니다.
00:21
and struck Kira.
4
21726
1460
00:23
While the wound wasn’t fatal,
its consequences would be.
5
23311
3712
상처는 치명적이지 않았지만
결과는 생명에 위협적이었습니다.
00:27
The incident took place in April 1701
in Edo, Japan— modern-day Tokyo.
6
27190
5714
이 사건은 1701년 4월 일본 에도,
오늘날의 도쿄에서 일어났습니다.
00:32
The Tokugawa military government had
gained power about a century before.
7
32987
4213
도쿠가와 군사 정부는
약 한 세기 전에 권력을 잡았습니다.
00:37
This ushered in a period
of peace and stability
8
37241
3045
이로써 평화와 안정의 시대가 펼쳐졌고
00:40
following the Warring States
or Sengoku era,
9
40286
3545
전국 시대는 마무리되었습니다.
00:43
which was marked by constant
bloodshed and conflict
10
43831
3128
끊임없는 유혈 사태와 분쟁이
전국 시대의 특징이었고
00:46
wrought by warlords and their samurai.
11
46959
2503
군벌과 그 무사들이
이를 이끌어 나갔습니다.
00:49
To secure their rule,
12
49629
1251
도쿠가와 정부는 통치를 확보하기 위해
00:50
the Tokugawa government aimed
to tame the samurai class.
13
50880
3795
사무라이 계급을 길들이는 것을
목표로 삼았습니다.
00:54
Individual samurai carried two swords
and served a single lord till death,
14
54717
5255
사무라이는 검 두 자루를 차고
죽을 때까지 한 군주를 섬겼지만,
01:00
but their duties became primarily
bureaucratic and administrative.
15
60139
4338
그들의 임무는 주로 관료적이고
행정적인 것이 되었습니다.
01:04
Meanwhile, Tokugawa legal practice
stipulated that both sides
16
64644
3545
한편 도쿠가와 막부는
격렬한 다툼이 발생할 경우
01:08
would be disciplined
in the event of a violent quarrel.
17
68189
2920
양측 모두 징계를 받도록 규정했습니다.
01:11
However, when officials convened following
Asano's attack on Kira,
18
71400
4046
그런데 아사노가 키라를 공격한 후
관리들이 소집되어서는
01:15
they decided to punish only Asano,
the incident’s perpetrator.
19
75446
4421
사건의 가해자인 아사노만을
처벌하기로 결정했습니다.
01:20
They ordered Asano to commit seppuku,
or ritual suicide.
20
80159
4630
그들은 아사노에게 세푸쿠,
즉, 할복을 하라고 명령했습니다.
01:24
But they didn’t stop there.
21
84914
1585
그런데 그들은
거기서 멈추지 않았습니다.
01:26
They also commanded the seizure
of Asano’s castle,
22
86707
3254
그들은 또한 아사노의 성을
몰수하라고 명령했고
01:29
the disbandment of his house,
and the arrest of his younger brother.
23
89961
3837
가문을 해체하고, 그의 동생을
체포하라고 명령했습니다.
01:34
The news traveled quickly
back to Asano’s domain.
24
94006
3045
그 소식은 순식간에
아사노의 영지로 전해졌습니다.
01:37
Overnight, the roughly 300 samurai
in Asano’s retainer band
25
97135
4379
아사노의 신하였던
사무라이들 약 300명은
01:41
found themselves dispossessed
of their homes and stipends
26
101514
3503
하룻밤 사이에 집과 봉급을 박탈당하고
01:45
and turned into rōnin,
or masterless samurai.
27
105017
3546
주군 없는 사무라이,
즉, 로닌이 되었습니다.
01:49
They didn’t know why Asano attacked Kira—
no one did.
28
109105
3420
아무도 아사노가 키라를
공격한 이유를 몰랐습니다.
01:52
Some have speculated that Asano
refused to pay a bribe to Kira,
29
112525
3629
어떤 사람들은 아사노에게
올바른 예절을 가르쳐야 할 키라에게
01:56
who was supposed to be guiding him
in proper etiquette,
30
116154
2669
아사노가 뇌물을 주길 거부하자,
01:58
so Kira humiliated him;
31
118823
1710
키라가 그에게 굴욕을
줬을 거라고 추측했습니다.
02:00
others, that Asano had simply “gone mad.”
32
120950
3128
다른 몇몇은 아사노가 단순히
‘미쳐버렸다’고 추측했습니다.
02:04
This left the samurai of Akō domain
in crisis,
33
124412
3044
이로 인해 아코 영지의
사무라이는 위기에 처했고
02:07
facing a tension that lay at the very
heart of the Tokugawa period.
34
127456
4046
도쿠가와 시대의 한가운데에 놓인
긴장에 직면하게 되었습니다.
02:11
They were a privileged class of warriors
35
131794
2544
그들은 사무라이의 충성심,
영웅담, 무술적 영광에 관한
02:14
inundated with epic legends of samurai
loyalty, heroism, and martial glory.
36
134338
5714
장대한 전설로 가득한
특권 계급 전사들이었습니다.
02:20
But they were forbidden
from using violence—
37
140178
2502
그러나 그들은 폭력을 행사하는
것이 금지되었습니다.
02:22
their traditional role at once
celebrated and restricted.
38
142680
3504
그들의 전통적 역할은
찬양되면서 동시에 제한되었습니다.
02:26
Some of Asano’s samurai said they should
peacefully comply with government orders;
39
146684
4463
아사노의 사무라이 중 일부는 평화적으로
정부 명령을 따라야 한다고 말했고
02:31
others, that they should immediately
follow their lord into death.
40
151147
3545
다른 사람들은 즉시 주군을 따라
죽어야 한다고 말했습니다.
02:34
One faction, led by Horibe Yasubei,
41
154859
3086
그중, 호리베 야스베이가
이끄는 한 무리는
02:38
argued that they must see their lord’s
apparent wishes through by killing Kira,
42
158112
4546
아사노의 적이 살아 있는 한
자신들은 불명예를 당하는 것이니
02:42
claiming that so long as Asano’s enemy
was alive,
43
162783
3129
키라를 죽이는 것으로 영주의 유지를
받들어야 한다고 주장했습니다.
02:45
they were dishonored.
44
165912
1584
02:47
However, the effective leader
of Akō domain’s samurai, Ōishi Yoshio,
45
167622
4713
그러나 아코 영지 사무라이들의
실질적인 지도자인 오이시 요시오는
02:52
believed that if they complied
with official orders,
46
172418
2836
그들이 공식 명령을 준수한다면,
도쿠가와 당국이 자비를 베풀고
02:55
Tokugawa authorities might show mercy
and permit Asano’s brother to succeed him.
47
175254
5255
아사노의 동생이 그를 계승하도록
허용할 수도 있다고 믿었습니다.
03:00
So, the samurai peacefully
surrendered the castle.
48
180760
2836
그래서 사무라이는
평화롭게 성을 포기했습니다.
03:03
But their hopes were dashed when Tokugawa
officials placed Asano’s brother
49
183721
4463
하지만 도쿠가와 관리들이
아사노의 동생을 다른 가문에 맡기자
03:08
in another family’s custody,
50
188184
1960
03:10
leaving them without a path
to restore their status.
51
190186
3295
희망은 무너졌고 그들의 지위를
회복할 길이 없게 되었습니다.
03:13
Most accepted the government’s terms.
52
193773
2169
대다수는 정부의 조건을 받아들였습니다.
03:15
But in the end, 47 of Asano’s samurai,
including Horibe and Ōishi, didn’t.
53
195942
6506
하지만 호리베와 오이시를 포함해서
마흔일곱 아사노 사무라이들은
이를 거부했습니다.
03:22
And instead of formally asking permission
to take revenge
54
202615
2878
대신 그들은 정부의 복수 규칙을 통해
03:25
via the government’s vendetta system,
55
205493
2043
복수를 허락해 줄 것을
정식으로 요청하는 것이 아니라
03:27
they began plotting to kill Kira covertly.
56
207536
3212
키라를 은밀하게 죽이려는
음모를 꾸미기 시작했습니다.
03:31
Almost two years after Asano’s death,
57
211499
2544
아사노가 죽은 지 거의 2년이 지난 후
03:34
the rōnin, led by Ōishi,
broke into Kira’s residence
58
214043
3545
오이시가 이끄는 로닌은
키라의 집에 침입해
03:37
and killed 16 of his samurai
and wounded 23 others
59
217588
4129
사무라이 16명을 죽이고
23명에게 부상을 입힌 후
03:41
before beheading Kira himself.
60
221717
2336
키라의 목을 베었습니다.
03:44
They presented Kira's head
at Asano's grave,
61
224262
2836
그들은 키라의 머리를
아사노의 무덤에 바친 후
03:47
then surrendered to the
Tokugawa officials,
62
227098
2586
도쿠가와 관리들에게 항복했습니다.
03:49
justifying their violence by saying they
couldn't live under the same heaven
63
229767
4546
영주의 적과 같은 하늘 아래서는
살 수 없다고 말하며
03:54
as their lord’s enemy.
64
234313
1627
자신들의 폭력을 정당화했죠.
03:56
The rōnin’s actions created considerable
problems for the Tokugawa government.
65
236274
5088
로닌의 행동은 도쿠가와 정부에
상당한 문제를 야기했습니다.
04:01
The rōnin had broken the peace
and a range of laws.
66
241612
3087
로닌은 평화를 깨고
여러 법을 어겼습니다.
04:04
But authorities also knew the importance
of honor and loyalty among samurai.
67
244699
4963
하지만 당국은 사무라이의 명예와
충성의 중요성도 알고 있었습니다.
04:09
After weeks of deliberations, officials
decided the rōnin could be praised—
68
249787
4546
몇 주간의 숙고 끝에 관리들은
로닌이 칭찬받을 수는 있겠지만
04:14
but must be punished.
69
254333
1710
처벌은 받아야 한다고 결정했습니다.
04:16
They were permitted to commit seppuku,
70
256043
2127
그들은 할복이 허용되어
명예로운 죽음을 맞이했고,
04:18
which offered them honorable deaths,
and they were laid to rest next to Asano.
71
258170
4630
아사노 옆에 안장되었습니다.
04:23
But their story soon morphed into legend.
72
263384
2920
하지만 그들의 이야기는
곧 전설로 변했습니다.
04:26
Within weeks, it was dramatized
for the stage.
73
266345
2795
몇 주 만에 무대에 맞게 각색되었고
04:29
And soon after, scholars began
debating the rōnin’s actions,
74
269140
3879
곧이어 학자들은 로닌의 행동에 대해
논쟁을 벌이기 시작했습니다.
04:33
some praising them
as perfectly loyal and dutiful samurai;
75
273019
3586
어떤 사람들은 로닌을 완전히 충직하고
충실한 사무라이라고 칭찬했고
04:36
others condemning them
as delusional criminals.
76
276605
2795
다른 사람들은 그들을
망상 범죄자로 비난했습니다.
04:39
Over the next three centuries,
77
279525
1919
그 후 3세기 동안
04:41
Japan continued examining
and adapting the story—
78
281444
3545
일본은 이 이야기를
계속 검토하고 각색했습니다.
04:45
in theater, film, propaganda, and beyond—
79
285197
2837
연극, 영화, 선전 등에서는
04:48
grappling with the tensions
between law and culture, past and present,
80
288034
4838
법과 문화, 과거와 현재 사이의
긴장을 보여줬고
04:52
and repeatedly relitigating the incident
81
292872
2335
공식 판결이 내려진 지 오래 지나도록
04:55
long after an official verdict
was rendered.
82
295207
3254
이 사건을 반복해서 재조명했습니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.