The Boltzmann brain paradox - Fabio Pacucci

1,257,119 views ・ 2022-08-23

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Erwan Duhem Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
How do you know you’re a person who has lived your life,
0
7378
3253
Comment savoir si vous êtes une personne qui a vécu
00:10
rather than a just-formed brain full of artificial memories,
1
10631
4547
ou un cerveau tout neuf rempli de souvenirs factices,
00:15
momentarily hallucinating a reality that doesn't actually exist?
2
15178
5046
qui hallucine momentanément une réalité qui n’existe pas vraiment ?
00:21
That may sound absurd,
3
21309
1460
Ça peut paraître absurde,
00:22
but it’s kept several generations of top cosmologists up at night.
4
22769
4462
mais des générations entières de cosmologues
ont passé des nuits de veille là-dessus.
00:27
They call it the Boltzmann brain paradox.
5
27523
3170
On appelle ça le paradoxe du cerveau de Boltzmann.
00:30
Its namesake, Ludwig Boltzmann, was a 19th century physicist
6
30860
4421
Son éponyme, Ludwig Boltzmann, était un physicien du 19e siècle,
00:35
operating in a period when scientists were passionately debating
7
35281
3921
dans une période où les scientifiques débattaient avec passion
00:39
whether the universe had existed for an infinite or finite time.
8
39202
4546
pour savoir si l’univers avait toujours existé ou non.
00:43
Boltzmann’s main claim to fame was revolutionizing thermodynamics,
9
43873
4546
Boltzmann était surtout connu pour avoir révolutionné la thermodynamique,
00:48
the branch of physics that studies energy.
10
48419
2670
une branche de la physique qui étudie l’énergie.
00:51
He put forward a new interpretation of entropy,
11
51339
3420
Il a mis en avant une nouvelle interprétation de l’entropie,
00:54
which is a measure of the disorder of a system.
12
54759
3128
qui est une manière de mesurer le désordre d’un système.
00:58
A glass is an ordered system, whereas a shattered glass is disordered.
13
58387
5131
Un verre est un système ordonné, mais un verre brisé est un système désordonné.
01:03
The second law of thermodynamics states that closed systems tend towards disorder:
14
63518
6131
La seconde loi de la thermodynamique dit que les systèmes fermés
tendent au désordre :
01:09
you won’t see a shattered glass return to its pristine state.
15
69649
3712
un verre brisé ne retournera pas à son état d’origine.
01:13
Boltzmann’s insight was applying statistical reasoning to this behavior.
16
73820
4754
L’idée de Boltzmann fut d’appliquer
un raisonnement statistique à ce phénomène.
01:18
He found that a system evolves to a more disordered state because it’s more likely.
17
78741
5339
Il a découvert qu’un système évolue vers un état plus désordonné
parce que c’est plus probable.
01:24
However, the opposite direction isn’t impossible,
18
84413
3587
Mais l’inverse n’est pas impossible,
01:28
just so unlikely that we’ll never witness things like scrambled eggs turning raw.
19
88000
5506
juste si improbable que nous ne verrons jamais d’œufs brouillés redevenir crus.
01:34
But if the universe exists over an infinitely long time,
20
94048
4004
Mais si l’univers existe pendant un temps infiniment long,
01:38
extremely unlikely events will happen,
21
98052
3253
des événements très peu probables vont se produire,
01:41
including complex things forming out of random combinations of particles.
22
101305
5172
y compris des choses complexes
se formant à partir de combinaison aléatoires de particules.
01:46
So what does that look like in a hypothetical infinitely old universe?
23
106811
4880
Alors à quoi cela ressemble-t-il
dans un hypothétique univers infiniment vieux ?
01:52
In this unremarkable stretch of near-nothingness,
24
112066
3337
Dans cette étendue banale, quasiment vide,
01:55
about eight octillion atoms randomly come together to form a replica
25
115403
5130
environ huit octillions d’atomes se sont rejoints par hasard pour créer une copie
02:00
of the Thinker made of pasta.
26
120533
2294
du Penseur faite en pâtes.
02:03
It instantly dissolves.
27
123327
1710
Elle se dissout instantanément.
02:05
Over here, these particles suddenly form something like a brain.
28
125121
4421
Ici, ces particules forment soudain ce qui ressemble à un cerveau.
02:09
It’s filled with false memories of a lifetime up to the present moment,
29
129667
4463
Ce cerveau est rempli de faux souvenirs, ceux de toute une vie jusqu’à maintenant,
02:14
when it perceives a video saying these very words,
30
134130
3879
quand il perçoit une vidéo prononçant ces mots exacts
02:18
before decaying.
31
138009
1459
avant qu’il ne se dissolve.
02:20
And finally, by random fluctuations, all the particles in the cosmos
32
140052
4588
Et enfin, par des fluctuations aléatoires, toutes les particules du cosmos
02:24
concentrate in a single point,
33
144640
2044
se concentrent en un seul point,
02:26
and an entire new universe spontaneously bursts into existence.
34
146767
5005
et d’un coup, un tout nouvel univers jaillit .
02:31
Of those last two, which is more likely?
35
151939
3212
De ces deux événements, lequel est le plus probable ?
02:35
The brain, by far—
36
155484
1585
Le cerveau, bien sûr.
02:37
despite all its complexity, it’s a blip compared to an entire universe.
37
157069
4839
Malgré toute sa complexité, ce n’est rien à côté d’un univers entier.
02:42
Every one universe produced by random fluctuations has equivalent odds
38
162366
5214
Chaque univer né de fluctuations aléatoires
a autant de chances de voir le jour
02:47
to heaps upon heaps of insta-brains.
39
167580
3211
qu’une abondance de cerveaux fugaces.
02:51
So by this reasoning, it seems extremely more likely
40
171167
3545
Si on suit ce raisonnement, il est bien plus probable
02:54
that everything you believe to exist is actually a brief illusion,
41
174712
4546
que tout ce que vous pensiez être réel ne soit qu’une illusion éphémère,
02:59
soon to be extinguished.
42
179258
1752
touchant bientôt à sa fin.
03:01
Boltzmann didn’t get quite that far in his thinking;
43
181385
2920
Boltzmann n’a pas poussé aussi loin ;
03:04
the brains themselves were introduced by later cosmologists building on his work.
44
184305
4922
les cerveaux ont été ajoutés par d’autres cosmologistes, se basant sur son travail.
03:09
But they, like just about everyone else,
45
189393
2670
Mais, comme tout le monde,
03:12
were pretty sure that they themselves weren't just ephemeral brains.
46
192063
4379
ils étaient plutôt sûrs de ne pas être de simples cerveaux éphémères.
03:16
So the paradox was: how could they be correct and the universe be eternal?
47
196651
5797
Voici le paradoxe : comment l’hypothèse peut être correcte et l’univers éternel ?
03:22
The resolution is something most take for granted today:
48
202990
3379
La réponse peut nous sembler simple aujourd’hui :
03:26
that our universe has not existed forever,
49
206369
2794
notre univers n’a pas existé depuis toujours,
03:29
but rather time and space started with a Big Bang.
50
209163
3712
plutôt, le temps et l’espace furent créés avec le Big Bang.
03:33
So that’s the paradox over and done with, right?
51
213292
2670
Donc, le paradoxe n’est plus, n’est-ce pas ?
03:35
Well, maybe not.
52
215962
1376
Eh bien, pas vraiment.
03:37
In the last century, scientists have found evidence supporting the theory
53
217463
4546
Au siècle dernier, des scientifiques ont trouvé des preuves consolidant
03:42
of the Big Bang everywhere we look.
54
222009
2336
la théorie du Big Bang.
03:44
Yet while we know that the Big Bang happened,
55
224595
2628
Mais même si nous savons que le Big Bang a eu lieu,
03:47
no one knows what, if anything, preceded and caused it.
56
227223
4588
personne ne sait si quelque chose aurait existé avant et l’aurait causé.
03:52
Why did the universe begin in such an extremely ordered, and unlikely, state?
57
232812
5630
Pourquoi l’univers a-t-il commencé de manière si ordonnée et improbable ?
03:58
Is our universe in an unending cycle of creation and collapse?
58
238693
4254
Notre univers est-il une boucle infinie, oscillant entre création et destruction ?
04:03
Or might we be in one of many universes expanding within a multiverse?
59
243281
5088
Ou sommes-nous un univers parmi d’autres, en expansion dans un multivers ?
04:08
In this context, Boltzmann’s paradox has found renewed interest
60
248703
4045
Dans ce contexte, le paradoxe de Boltzmann éveille de nouveau la curiosité
04:12
by contemporary cosmologists.
61
252748
2127
des cosmologistes contemporains.
04:14
Some argue that leading models for where the universe came from
62
254959
3587
Certains soutiennent que les modèles de la naissance de l’univers
04:18
still imply that Boltzmann brains are more likely than human brains,
63
258546
4713
suggèrent que les cerveaux de Boltzmann sont plus probables que ceux humains,
04:23
suggesting something’s amiss.
64
263259
1960
ce qui implique que quelque chose cloche.
04:25
Others counter that slight modifications of the cosmological models
65
265386
4171
D’autres rétorquent que de légères modifications des modèles cosmologiques
04:29
would avoid the problem,
66
269557
1293
permettraient d’éviter tout ça,
04:30
or that Boltzmann’s brains can’t actually physically form.
67
270850
3712
ou bien que les cerveaux de Boltzmann ne peuvent pas se former.
04:34
Some researchers even attempted to calculate the probability
68
274770
3671
Quelques chercheurs ont même essayé de calculer la probabilité
04:38
of a brain popping out of random quantum fluctuations
69
278441
4129
qu’un cerveau émerge de fluctuations quantiques
04:42
long enough to think a single thought.
70
282570
2753
et assez longtemps pour avoir une quelconque pensée.
04:45
They got this incredible number
71
285656
2086
Ils ont trouvé ce nombre incroyable
04:47
whose denominator is 10 to a number about a septillion times larger
72
287742
5380
dont le dénominateur est 10 à un nombre environ un septillion de fois plus grand
04:53
than the number of stars in the universe.
73
293122
2628
que le nombre d’étoiles dans l’univers.
04:56
The Boltzmann brain paradox, despite its absurdity,
74
296083
3504
Le paradoxe du cerveau de Boltzmann, malgré son absurdité,
04:59
is useful because it creates a bar that models have to rise to.
75
299587
4379
est utile car il permet de créer une barre que les modèles doivent franchir.
05:04
If, compared to numbers like this one,
76
304425
2294
Si, comparé à des nombres comme celui-là,
05:06
the current state of the universe is exceedingly unlikely,
77
306719
3670
l’état de l’univers est hautement improbable,
05:10
something in the model is almost certainly wrong.
78
310389
2962
alors quelque chose dans ce modèle cloche.
05:13
Unless you’re the one who is wrong...
79
313726
3253
Sauf si vous êtes celui qui a tort...
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7