The Boltzmann brain paradox - Fabio Pacucci

1,257,119 views ・ 2022-08-23

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Rosaria Buonpane Revisore: Martina Abrami
00:07
How do you know you’re a person who has lived your life,
0
7378
3253
Come fai a sapere di essere una persona che ha vissuto la sua vita
00:10
rather than a just-formed brain full of artificial memories,
1
10631
4547
invece di un cervello appena formato pieno di ricordi artificiali,
00:15
momentarily hallucinating a reality that doesn't actually exist?
2
15178
5046
che ha allucinazioni di una realtà che non esiste davvero?
00:21
That may sound absurd,
3
21309
1460
Può sembrare assurdo,
00:22
but it’s kept several generations of top cosmologists up at night.
4
22769
4462
ma ha reso insonni diverse generazioni dei più importanti cosmologi.
00:27
They call it the Boltzmann brain paradox.
5
27523
3170
Lo chiamano il paradosso del cervello di Boltzmann.
00:30
Its namesake, Ludwig Boltzmann, was a 19th century physicist
6
30860
4421
Il suo eponimo, Ludwig Boltzmann, era un fisico del XIX secolo
00:35
operating in a period when scientists were passionately debating
7
35281
3921
attivo in un epoca in cui gli scienziati discutevano appassionatamente
00:39
whether the universe had existed for an infinite or finite time.
8
39202
4546
della possibilità che l’universo esistesse da tempo infinito o finito.
00:43
Boltzmann’s main claim to fame was revolutionizing thermodynamics,
9
43873
4546
Boltzmann fu celebre soprattutto per aver rivoluzionato la termodinamica,
00:48
the branch of physics that studies energy.
10
48419
2670
la branca della fisica che studia l’energia.
00:51
He put forward a new interpretation of entropy,
11
51339
3420
Formulò una nuova interpretazione di entropia,
00:54
which is a measure of the disorder of a system.
12
54759
3128
una misura del disordine di un sistema.
00:58
A glass is an ordered system, whereas a shattered glass is disordered.
13
58387
5131
Un bicchiere è un sistema ordinato, invece un bicchiere frantumato è disordinato.
01:03
The second law of thermodynamics states that closed systems tend towards disorder:
14
63518
6131
La seconda legge della termodinamica dice che i sistemi chiusi tendono al disordine:
01:09
you won’t see a shattered glass return to its pristine state.
15
69649
3712
non vedrete un bicchiere frantumato ritornare intatto.
01:13
Boltzmann’s insight was applying statistical reasoning to this behavior.
16
73820
4754
L’idea di Boltzmann fu di applicare la logica statistica a questo comportamento.
01:18
He found that a system evolves to a more disordered state because it’s more likely.
17
78741
5339
Scoprì che un sistema evolve in uno stato più disordinato perché è più probabile.
01:24
However, the opposite direction isn’t impossible,
18
84413
3587
Tuttavia, l’opposto non è impossibile,
01:28
just so unlikely that we’ll never witness things like scrambled eggs turning raw.
19
88000
5506
solo improbabile quanto vedere le uova strapazzate diventare crude.
01:34
But if the universe exists over an infinitely long time,
20
94048
4004
Ma se l’universo esiste per un tempo infinitamente lungo,
01:38
extremely unlikely events will happen,
21
98052
3253
accadranno eventi altamente improbabili,
01:41
including complex things forming out of random combinations of particles.
22
101305
5172
incluse cose complesse che si formano da combinazioni casuali di particelle.
01:46
So what does that look like in a hypothetical infinitely old universe?
23
106811
4880
Allora cosa significa ciò in un ipotetico universo infinitamente vecchio?
01:52
In this unremarkable stretch of near-nothingness,
24
112066
3337
In questo irrilevante periodo di quasi vuoto,
01:55
about eight octillion atoms randomly come together to form a replica
25
115403
5130
circa otto quatriliardi di atomi a caso si uniscono per formare una copia
02:00
of the Thinker made of pasta.
26
120533
2294
del “Pensatore” fatta di pasta.
02:03
It instantly dissolves.
27
123327
1710
Si dissolve subito.
02:05
Over here, these particles suddenly form something like a brain.
28
125121
4421
Qui, all’improvviso queste particelle formano qualcosa simile a un cervello.
02:09
It’s filled with false memories of a lifetime up to the present moment,
29
129667
4463
È pieno di ricordi falsi di una vita fino al presente,
02:14
when it perceives a video saying these very words,
30
134130
3879
quando vede un video che dice queste stesse parole,
02:18
before decaying.
31
138009
1459
prima di deperire.
02:20
And finally, by random fluctuations, all the particles in the cosmos
32
140052
4588
E alla fine, con oscillazioni casuali, tutte le particelle nel cosmo
02:24
concentrate in a single point,
33
144640
2044
si concentrano in un singolo punto,
02:26
and an entire new universe spontaneously bursts into existence.
34
146767
5005
e un intero nuovo universo prende spontaneamente vita.
02:31
Of those last two, which is more likely?
35
151939
3212
Delle ultime due cose, qual è più probabile?
02:35
The brain, by far—
36
155484
1585
Il cervello, senza dubbio.
02:37
despite all its complexity, it’s a blip compared to an entire universe.
37
157069
4839
Nonostante tutte le sue complessità, è un puntino rispetto a un universo.
02:42
Every one universe produced by random fluctuations has equivalent odds
38
162366
5214
Ciascun universo creato da oscillazioni casuali ha probabilità equivalenti
02:47
to heaps upon heaps of insta-brains.
39
167580
3211
di ammassarsi su ammassi di insta-cervelli.
02:51
So by this reasoning, it seems extremely more likely
40
171167
3545
Quindi, secondo questo ragionamento, sembra molto più probabile
02:54
that everything you believe to exist is actually a brief illusion,
41
174712
4546
che tutto ciò che credete esista in realtà sia una breve illusione
02:59
soon to be extinguished.
42
179258
1752
che presto si estinguerà.
03:01
Boltzmann didn’t get quite that far in his thinking;
43
181385
2920
Boltzman non arrivò così lontano con le sue idee.
03:04
the brains themselves were introduced by later cosmologists building on his work.
44
184305
4922
I cervelli furono introdotti da cosmologi futuri che si basavano sul suo lavoro.
03:09
But they, like just about everyone else,
45
189393
2670
Ma loro, proprio come tutti gli altri,
03:12
were pretty sure that they themselves weren't just ephemeral brains.
46
192063
4379
erano davvero convinti di non essere solo cervelli effimeri.
03:16
So the paradox was: how could they be correct and the universe be eternal?
47
196651
5797
Allora il paradosso era:
come potevano loro aver ragione e l’universo essere eterno?
03:22
The resolution is something most take for granted today:
48
202990
3379
La soluzione è una cosa che molti danno per scontata oggi:
03:26
that our universe has not existed forever,
49
206369
2794
il nostro universo non esiste da sempre,
03:29
but rather time and space started with a Big Bang.
50
209163
3712
bensì tempo e spazio sono iniziati con il Big Bang.
03:33
So that’s the paradox over and done with, right?
51
213292
2670
Dunque, ecco il paradosso bello e finito, giusto?
03:35
Well, maybe not.
52
215962
1376
Beh, forse no.
03:37
In the last century, scientists have found evidence supporting the theory
53
217463
4546
Nell’ultimo secolo, gli scienziati hanno trovato prove
a supporto della teoria del Big Bang ovunque.
03:42
of the Big Bang everywhere we look.
54
222009
2336
03:44
Yet while we know that the Big Bang happened,
55
224595
2628
Eppure, anche se sappiamo che il Big Bang è avvenuto,
03:47
no one knows what, if anything, preceded and caused it.
56
227223
4588
nessuno sa cosa, se c’era qualcosa, l’ha preceduto e causato.
03:52
Why did the universe begin in such an extremely ordered, and unlikely, state?
57
232812
5630
Perché l’universo è iniziato in un modo così tanto ordinato e improbabile?
03:58
Is our universe in an unending cycle of creation and collapse?
58
238693
4254
Il nostro universo è in un ciclo infinito di creazione e crollo?
04:03
Or might we be in one of many universes expanding within a multiverse?
59
243281
5088
O magari siamo in uno di tanti universi che si espandono in un multiverso?
04:08
In this context, Boltzmann’s paradox has found renewed interest
60
248703
4045
In questo contesto, il paradosso di Boltzmann ha trovato nuovo interesse
04:12
by contemporary cosmologists.
61
252748
2127
dai cosmologi contemporanei.
04:14
Some argue that leading models for where the universe came from
62
254959
3587
Secondo alcuni i modelli principali sulla provenienza dell’universo
04:18
still imply that Boltzmann brains are more likely than human brains,
63
258546
4713
implicano ancora che i cervelli di Boltzmann
sono più probabili di quelli umani,
04:23
suggesting something’s amiss.
64
263259
1960
insinuando che manca qualcosa.
04:25
Others counter that slight modifications of the cosmological models
65
265386
4171
Altri controbattono che leggere modifiche dei modelli cosmologici
04:29
would avoid the problem,
66
269557
1293
eviterebbero il problema,
04:30
or that Boltzmann’s brains can’t actually physically form.
67
270850
3712
o che i cervelli di Boltzmann non possano fisicamente formarsi davvero.
04:34
Some researchers even attempted to calculate the probability
68
274770
3671
Alcuni ricercatori hanno persino provato a calcolare la probabilità
04:38
of a brain popping out of random quantum fluctuations
69
278441
4129
che un cervello sbuchi fuori da una quantistica casuale di oscillazioni
04:42
long enough to think a single thought.
70
282570
2753
abbastanza a lungo da elaborare un singolo pensiero.
04:45
They got this incredible number
71
285656
2086
Hanno ottenuto questo numero incredibile
04:47
whose denominator is 10 to a number about a septillion times larger
72
287742
5380
il cui denominatore è 10 per un numero di circa un settilione di volte più grande
04:53
than the number of stars in the universe.
73
293122
2628
del numero delle stelle dell’universo.
04:56
The Boltzmann brain paradox, despite its absurdity,
74
296083
3504
Il paradosso del cervello di Boltzmann, nonostante la sua assurdità,
04:59
is useful because it creates a bar that models have to rise to.
75
299587
4379
è utile perché crea un livello che i modelli devono raggiungere.
05:04
If, compared to numbers like this one,
76
304425
2294
Se paragonato a numeri come questo
05:06
the current state of the universe is exceedingly unlikely,
77
306719
3670
lo stato attuale dell’universo è oltremodo improbabile,
05:10
something in the model is almost certainly wrong.
78
310389
2962
c’è di sicuro qualcosa di sbagliato nel modello.
05:13
Unless you’re the one who is wrong...
79
313726
3253
A meno che non sei tu quello che si sbaglia...
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7