The Boltzmann brain paradox - Fabio Pacucci

1,257,119 views ・ 2022-08-23

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Grabowska Korekta: Ola Królikowska
00:07
How do you know you’re a person who has lived your life,
0
7378
3253
Skąd wiesz, że jesteś osobą, która przeżyła twoje życie,
00:10
rather than a just-formed brain full of artificial memories,
1
10631
4547
a nie dopiero co uformowanym mózgiem pełnym sztucznych wspomnień,
00:15
momentarily hallucinating a reality that doesn't actually exist?
2
15178
5046
chwilowo mającym halucynacje na temat rzeczywistości,
która tak naprawdę w ogóle nie istnieje?
00:21
That may sound absurd,
3
21309
1460
Może to zabrzmieć niedorzecznie,
00:22
but it’s kept several generations of top cosmologists up at night.
4
22769
4462
ale pokolenia najlepszych kosmologów nie mogą przez tę myśl spokojnie spać.
00:27
They call it the Boltzmann brain paradox.
5
27523
3170
Określają to paradoksem mózgu Boltzmanna.
00:30
Its namesake, Ludwig Boltzmann, was a 19th century physicist
6
30860
4421
Nazwa wzięła się od nazwiska XIX-wiecznego fizyka Ludwiga Boltzmanna,
00:35
operating in a period when scientists were passionately debating
7
35281
3921
działającego w okresie, gdy naukowcy z pasją debatowali nad tym,
00:39
whether the universe had existed for an infinite or finite time.
8
39202
4546
czy wszechświat istnieje od nieskończonego czy skończonego czasu.
00:43
Boltzmann’s main claim to fame was revolutionizing thermodynamics,
9
43873
4546
Główną zasługą Boltzmanna było zrewolucjonizowanie termodynamiki,
00:48
the branch of physics that studies energy.
10
48419
2670
działu fizyki zajmującej się badaniem energii.
00:51
He put forward a new interpretation of entropy,
11
51339
3420
Przedstawił on nową interpretację entropii,
00:54
which is a measure of the disorder of a system.
12
54759
3128
która jest miarą stopnia nieuporządkowania układu.
00:58
A glass is an ordered system, whereas a shattered glass is disordered.
13
58387
5131
Szklanka jest w stanie równowagi,
a rozbita szklanka w stanie nierównowagi.
01:03
The second law of thermodynamics states that closed systems tend towards disorder:
14
63518
6131
Drugie prawo termodynamiki mówi, że układy zamknięte dążą do nieuporządkowania.
01:09
you won’t see a shattered glass return to its pristine state.
15
69649
3712
Nie zobaczysz, jak rozbita szklanka wraca do pierwotnego stanu.
01:13
Boltzmann’s insight was applying statistical reasoning to this behavior.
16
73820
4754
Boltzmann zastosował do tego zachowania wnioskowanie statystyczne.
01:18
He found that a system evolves to a more disordered state because it’s more likely.
17
78741
5339
Odkrył, że system ewoluuje w kierunku bardziej nieuporządkowanego stanu,
bo jest to bardziej prawdopodobne.
01:24
However, the opposite direction isn’t impossible,
18
84413
3587
Jednak odwrotny kierunek nie jest niemożliwy,
01:28
just so unlikely that we’ll never witness things like scrambled eggs turning raw.
19
88000
5506
tylko tak nieprawdopodobny, że nigdy nie będziemy świadkami rzeczy,
jak jajecznica zmieniająca się w surowe jajko.
01:34
But if the universe exists over an infinitely long time,
20
94048
4004
Ale jeśli wszechświat będzie istniał przez nieskończenie długi czas,
01:38
extremely unlikely events will happen,
21
98052
3253
to będą miały miejsce niezwykle nieprawdopodobne zdarzenia,
01:41
including complex things forming out of random combinations of particles.
22
101305
5172
w tym formowanie się złożonych rzeczy z przypadkowych kombinacji cząsteczek.
01:46
So what does that look like in a hypothetical infinitely old universe?
23
106811
4880
Jak więc to wygląda w hipotetycznym nieskończenie starym wszechświecie?
01:52
In this unremarkable stretch of near-nothingness,
24
112066
3337
Na tym niezbyt imponującym obszarze bliskim nicości
01:55
about eight octillion atoms randomly come together to form a replica
25
115403
5130
około osiem oktylionów atomów przypadkowo łączy się ze sobą,
tworząc replikę Myśliciela wykonaną z makaronu.
02:00
of the Thinker made of pasta.
26
120533
2294
02:03
It instantly dissolves.
27
123327
1710
Natychmiast się rozpływa.
02:05
Over here, these particles suddenly form something like a brain.
28
125121
4421
Tutaj te cząstki nagle tworzą coś w rodzaju mózgu.
02:09
It’s filled with false memories of a lifetime up to the present moment,
29
129667
4463
Jest on wypełniony fałszywymi wspomnieniami z całego życia
aż do chwili obecnej, gdy ogląda wideo wypowiadające te właśnie słowa,
02:14
when it perceives a video saying these very words,
30
134130
3879
02:18
before decaying.
31
138009
1459
po czym rozpada się.
02:20
And finally, by random fluctuations, all the particles in the cosmos
32
140052
4588
I wreszcie przez losowe fluktuacje wszystkie cząstki w kosmosie
02:24
concentrate in a single point,
33
144640
2044
skupiają się w jednym punkcie
02:26
and an entire new universe spontaneously bursts into existence.
34
146767
5005
i dają życie całkowicie nowemu wszechświatowi.
02:31
Of those last two, which is more likely?
35
151939
3212
Z tych dwóch ostatnich scenariuszy który jest bardziej prawdopodobny?
02:35
The brain, by far—
36
155484
1585
Zdecydowanie mózg.
02:37
despite all its complexity, it’s a blip compared to an entire universe.
37
157069
4839
Mimo całej swojej złożoności to drobnostka w porównaniu z wszechświatem.
02:42
Every one universe produced by random fluctuations has equivalent odds
38
162366
5214
Każdy jeden wszechświat powstały w wyniku przypadkowych fluktuacji
ma takie same szanse jak całe stosy takich mózgów.
02:47
to heaps upon heaps of insta-brains.
39
167580
3211
02:51
So by this reasoning, it seems extremely more likely
40
171167
3545
Przy takim rozumowaniu wydaje się bardzo prawdopodobne,
02:54
that everything you believe to exist is actually a brief illusion,
41
174712
4546
że wszystko, co uważasz za istniejące, jest w rzeczywistości krótką iluzją,
02:59
soon to be extinguished.
42
179258
1752
która wkrótce zniknie.
03:01
Boltzmann didn’t get quite that far in his thinking;
43
181385
2920
Boltzmann nie zaszedł tak daleko w swoich rozważaniach.
03:04
the brains themselves were introduced by later cosmologists building on his work.
44
184305
4922
Mózgi wprowadzili kolejni kosmolodzy bazujący na jego pracy.
03:09
But they, like just about everyone else,
45
189393
2670
Jednak oni, podobnie jak wszyscy inni,
03:12
were pretty sure that they themselves weren't just ephemeral brains.
46
192063
4379
byli pewni, że sami nie są tylko przemijającymi mózgami.
03:16
So the paradox was: how could they be correct and the universe be eternal?
47
196651
5797
Na tym polegał paradoks.
Jak mogą mieć rację i jednocześnie wszechświat ma być wieczny?
03:22
The resolution is something most take for granted today:
48
202990
3379
Rozwiązaniem jest coś, co dziś większość uznaje za oczywiste.
03:26
that our universe has not existed forever,
49
206369
2794
Nasz wszechświat nie istnieje od zawsze.
03:29
but rather time and space started with a Big Bang.
50
209163
3712
Czas i przestrzeń zaczęły się od Wielkiego Wybuchu.
03:33
So that’s the paradox over and done with, right?
51
213292
2670
A więc sprawa z paradoksem zamknięta, prawda?
03:35
Well, maybe not.
52
215962
1376
Może jednak nie.
03:37
In the last century, scientists have found evidence supporting the theory
53
217463
4546
W ostatnim stuleciu naukowcy znaleźli wiele dowodów potwierdzających teorię
03:42
of the Big Bang everywhere we look.
54
222009
2336
Wielkiego Wybuchu.
03:44
Yet while we know that the Big Bang happened,
55
224595
2628
Jednak choć wiemy, że Wielki Wybuch miał miejsce,
03:47
no one knows what, if anything, preceded and caused it.
56
227223
4588
nikt nie wie, co, jeśli w ogóle, go poprzedziło i spowodowało.
03:52
Why did the universe begin in such an extremely ordered, and unlikely, state?
57
232812
5630
Dlaczego wszechświat rozpoczął się w tak niezwykle uporządkowanym
i mało prawdopodobnym stanie?
03:58
Is our universe in an unending cycle of creation and collapse?
58
238693
4254
Czy nasz wszechświat znajduje się w bezustannym ciągu tworzenia i rozpadu?
04:03
Or might we be in one of many universes expanding within a multiverse?
59
243281
5088
A może znajdujemy się w jednym z wielu wszechświatów rozciągających się
w ramach multiwersum?
04:08
In this context, Boltzmann’s paradox has found renewed interest
60
248703
4045
W tym kontekście paradoksem Boltzmanna ponowne zainteresowali się
04:12
by contemporary cosmologists.
61
252748
2127
współcześni kosmologowie.
04:14
Some argue that leading models for where the universe came from
62
254959
3587
Niektórzy twierdzą, że wiodące modele o tym, skąd wziął się wszechświat,
04:18
still imply that Boltzmann brains are more likely than human brains,
63
258546
4713
nadal sugerują, że mózgi Boltzmanna są bardziej prawdopodobne niż mózgi ludzkie,
04:23
suggesting something’s amiss.
64
263259
1960
co sugeruje, że coś jest nie tak.
04:25
Others counter that slight modifications of the cosmological models
65
265386
4171
Inni kontrują, że niewielkie modyfikacje modeli kosmologicznych
04:29
would avoid the problem,
66
269557
1293
pozwoliłyby uniknąć tego problemu,
04:30
or that Boltzmann’s brains can’t actually physically form.
67
270850
3712
albo że mózgi Boltzmanna nie mogą w rzeczywistości fizycznie powstać.
04:34
Some researchers even attempted to calculate the probability
68
274770
3671
Niektórzy badacze próbowali nawet obliczyć prawdopodobieństwo
04:38
of a brain popping out of random quantum fluctuations
69
278441
4129
wyłonienia się mózgu z przypadkowych fluktuacji kwantowych
04:42
long enough to think a single thought.
70
282570
2753
na tyle długo, żeby pomyśleć jedną myśl.
04:45
They got this incredible number
71
285656
2086
Otrzymali tę niesamowitą liczbę,
04:47
whose denominator is 10 to a number about a septillion times larger
72
287742
5380
której mianownik wynosi 10 do liczby około septylion razy większej
04:53
than the number of stars in the universe.
73
293122
2628
niż liczba gwiazd we wszechświecie.
04:56
The Boltzmann brain paradox, despite its absurdity,
74
296083
3504
Paradoks mózgu Boltzmanna mimo swojej absurdalności jest użyteczny,
04:59
is useful because it creates a bar that models have to rise to.
75
299587
4379
bo stawia poprzeczkę, z którą muszą się mierzyć modele.
05:04
If, compared to numbers like this one,
76
304425
2294
Jeśli w porównaniu z liczbami takimi jak ta
05:06
the current state of the universe is exceedingly unlikely,
77
306719
3670
obecny stan wszechświata jest wyjątkowo mało prawdopodobny,
05:10
something in the model is almost certainly wrong.
78
310389
2962
to coś w modelu jest prawie na pewno błędne.
05:13
Unless you’re the one who is wrong...
79
313726
3253
Chyba, że to ty się mylisz...
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7