Can you find the next number in this sequence? - Alex Gendler

Saurez-vous trouver le prochain nombre de cette suite ? - Alex Gendler

562,498 views

2017-07-20 ・ TED-Ed


New videos

Can you find the next number in this sequence? - Alex Gendler

Saurez-vous trouver le prochain nombre de cette suite ? - Alex Gendler

562,498 views ・ 2017-07-20

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Viviane Lestic Relecteur: eric vautier
00:07
These are the first five elements of a number sequence.
0
7989
3302
Ce sont les cinq premiers éléments d'une suite de nombres.
00:11
Can you figure out what comes next?
1
11291
1740
Saurez-vous deviner le prochain ?
Faites pause si vous voulez trouver vous-même.
00:13
Pause here if you want to figure it out for yourself.
2
13031
1925
00:14
Answer in: 3
3
14956
1074
Réponse dans : 3
00:16
Answer in: 2
4
16030
788
00:16
Answer in: 1
5
16818
913
Réponse dans : 2
Réponse dans : 1
00:17
There is a pattern here,
6
17731
1627
Il y a un motif ici,
00:19
but it may not be the kind of pattern you think it is.
7
19358
2695
mais peut-être pas le genre de motif que vous croyez.
00:22
Look at the sequence again and try reading it aloud.
8
22053
4118
Regardez la suite à nouveau et lisez-la à haute voix.
00:26
Now, look at the next number in the sequence.
9
26171
3080
Maintenant, regardez le prochain nombre de la suite.
00:29
3, 1, 2, 2, 1, 1.
10
29251
2631
3, 1, 2, 2, 1, 1.
00:31
Pause again if you'd like to think about it some more.
11
31882
5550
Faites encore pause si vous voulez y réfléchir encore un peu.
00:37
Answer in: 3
12
37432
961
Réponse dans : 3
00:38
Answer in: 2
13
38393
899
Réponse dans : 2
00:39
Answer in: 1
14
39292
1159
Réponse dans : 1
00:40
This is what's known as a look and say sequence.
15
40451
3431
On connait ces suites sous le nom de suites « Regarde et Dis ».
00:43
Unlike many number sequences,
16
43882
1690
Contrairement à de nombreuses suites,
00:45
this relies not on some mathematical property of the numbers themselves,
17
45572
3878
elle n'est pas basée sur une propriété mathématique des nombres eux-mêmes,
00:49
but on their notation.
18
49450
2021
mais sur leur notation.
00:51
Start with the left-most digit of the initial number.
19
51471
2841
Commencez par le chiffre le plus à gauche du nombre initial.
00:54
Now, read out how many times it repeats in succession
20
54312
4381
Maintenant, énoncez combien de fois il apparaît à la queue leu leu
00:58
followed by the name of the digit itself.
21
58693
2910
suivi par le nom du chiffre lui-même.
01:01
Then move on to the next distinct digit and repeat until you reach the end.
22
61603
5291
Puis passez au prochain chiffre différent et répétez jusqu'à la fin.
01:06
So the number 1 is read as "one one"
23
66894
3209
Donc le nombre 1 est lu « un un »
et écrit de la même façon que l'on écrit onze.
01:10
written down the same way we write eleven.
24
70103
3485
01:13
Of course, as part of this sequence, it's not actually the number eleven,
25
73588
4016
Bien sûr, pour cette suite, ce n'est pas réellement le nombre onze,
01:17
but 2 ones,
26
77604
1549
mais 2 uns,
que nous écrivons alors 2 1.
01:19
which we then write as 2 1.
27
79153
2651
01:21
That number is then read out as 1 2 1 1,
28
81804
3610
Ce nombre se lit donc 1 2 1 1,
01:25
which written out we'd read as one one, one two, two ones, and so on.
29
85414
6570
qui, une foit écrit, se lit un un, un deux, deux uns, etc.
01:31
These kinds of sequences were first analyzed by mathematician John Conway,
30
91984
5781
Ce genre de suites a été analysé par le mathématicien John Conway,
01:37
who noted they have some interesting properties.
31
97765
2979
qui remarqua qu'elles avaient des propriétés intéressantes.
01:40
For instance, starting with the number 22, yields an infinite loop of two twos.
32
100744
5381
Par exemple, commencer par le nombre 22 génère une suite infinie de deux deux.
01:46
But when seeded with any other number,
33
106125
2268
Mais si on démarre par n'importe quel autre nombre,
01:48
the sequence grows in some very specific ways.
34
108393
3262
la suite grossit de façons très spécifiques.
01:51
Notice that although the number of digits keeps increasing,
35
111655
3240
Notez que même si le nombre de chiffres ne cesse d'augmenter,
01:54
the increase doesn't seem to be either linear or random.
36
114895
3990
l'augmentation ne semble ni linéaire ni aléatoire.
01:58
In fact, if you extend the sequence infinitely, a pattern emerges.
37
118885
5281
En fait, si vous poursuivez la suite à l'infini, un motif apparaît.
Le taux entre le nombre de chiffres de deux termes consécutifs
02:04
The ratio between the amount of digits in two consecutive terms
38
124166
3402
02:07
gradually converges to a single number known as Conway's Constant.
39
127568
5537
converge progressivement vers un nombre unique, la Constante de Conway.
Elle vaut un peu plus de 1,3,
02:13
This is equal to a little over 1.3,
40
133105
2912
02:16
meaning that the amount of digits increases by about 30%
41
136017
3924
ce qui signifie que le nombre de chiffres augmente d'environ 30%
02:19
with every step in the sequence.
42
139941
2997
à chaque étape de la suite.
02:22
What about the numbers themselves?
43
142938
2779
Qu'en est-il des nombres eux-mêmes ?
02:25
That gets even more interesting.
44
145717
2280
Cela devient encore plus intéressant.
02:27
Except for the repeating sequence of 22,
45
147997
2299
A part pour la boucle de 22,
02:30
every possible sequence eventually breaks down into distinct strings of digits.
46
150296
5810
toutes les suites finissent par se réduire à des chaînes de chiffres précises.
Peu importe l'ordre dans lequel ces chaines apparaissent,
02:36
No matter what order these strings show up in,
47
156106
2281
02:38
each appears unbroken in its entirety every time it occurs.
48
158387
5270
chacune apparaît ininterrompue chaque fois qu'elle survient.
02:43
Conway identified 92 of these elements,
49
163657
2911
Conway a identifié 92 de ces éléments,
02:46
all composed only of digits 1, 2, and 3,
50
166568
3718
tous composés uniquement des chiffres 1, 2 et 3,
02:50
as well as two additional elements
51
170286
1952
ainsi que deux éléments additionnels
02:52
whose variations can end with any digit of 4 or greater.
52
172238
4731
dont les variations peuvent finir avec un chiffre supérieur ou égal à 4.
02:56
No matter what number the sequence is seeded with,
53
176969
2478
Quel que soit le nombre générant la suite,
02:59
eventually, it'll just consist of these combinations,
54
179447
3394
au final, elle sera constituée de ces combinaisons,
03:02
with digits 4 or higher only appearing at the end of the two extra elements,
55
182841
5698
avec les chiffres supérieurs à 4 n'apparaissant qu'à la fin
des deux éléments supplémentaires, voire pas du tout.
03:08
if at all.
56
188539
2430
03:10
Beyond being a neat puzzle,
57
190969
1870
Au-delà d'être un puzzle sympa,
03:12
the look and say sequence has some practical applications.
58
192839
3820
la séquence « regarde et dis » a quelques applications pratiques.
03:16
For example, run-length encoding,
59
196659
2100
Par exemple, l'encodage par plages,
03:18
a data compression that was once used for television signals and digital graphics,
60
198759
4350
une compression de données utilisée pour les signaux télé et images numériques,
03:23
is based on a similar concept.
61
203109
2538
est basée sur un concept similaire.
03:25
The amount of times a data value repeats within the code
62
205647
2943
Le nombre de fois qu'une valeur se répète dans le code
03:28
is recorded as a data value itself.
63
208590
3002
est enregistré comme une donnée elle-même.
03:31
Sequences like this are a good example of how numbers and other symbols
64
211592
4437
Les suites comme ça sont de bons exemples de comment les nombres et autres symboles
03:36
can convey meaning on multiple levels.
65
216029
2671
peuvent véhiculer du sens à de multiples niveaux.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7