These squids can fly... no, really - Robert Siddall

1,801,852 views ・ 2021-01-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: sadegh vn
00:06
In the spring of 1947, six Scandinavian explorers noticed a strange phenomenon
0
6881
6500
در بهار ۱۹۴۷، شش کاشف اسکاندیناویایی هنگام عبور
00:13
while crossing the Pacific Ocean.
1
13381
2280
از اقیانوس آرام متوجه پدیده عجیبی شدند.
00:15
Somehow, small squid known to live deep beneath the waves
2
15661
4479
به نوعی، ماهی مرکب کوچکی که به زندگی در اعماق دریا شناخته شده است،
00:20
kept appearing on the roof of their boat.
3
20140
3000
مدام روی سقف قایق آن‌ها ظاهر می‌شد.
00:23
The crew was mystified—
4
23140
2110
خدمه مبهوت بودند -
00:25
until they saw the squids soaring above the sea for roughly 50 meters.
5
25250
6171
تا اینکه ماهیان مرکبی دیدند که تقریباً ۵۰ متر در بالای دریا اوج می‌گیرند.
00:31
On land, people could barely believe the explorers.
6
31421
4000
در خشکی، مردم به سختی می‌توانستند کاوشگران را باور کنند.
00:35
It seemed impossible that sea creatures without wings or bones could fly at all,
7
35421
5060
غیرممکن به نظر می‌رسید که موجودات دریایی بدون بال یا استخوان بتوانند پرواز کنند،
00:40
let alone travel half the length of a football field.
8
40481
3600
چه برسد به اینکه نیمی از طول یک زمین فوتبال را طی کنند.
00:44
But over the next several decades, more reports began to surface.
9
44081
5136
اما در طول چند دهه بعد، موارد بیشتری گزارش شد.
00:49
Sailors described airborne squid keeping pace with motor boats.
10
49217
4710
ملوانان توصیف کردند که ماهی مرکب به اندازه قایق‌های موتوری در هوا سرعت می‌گیرد.
00:53
Researchers reported captive squid escaping their tanks overnight.
11
53927
4904
محققان گزارش دادند که ماهی مرکب اسیر شبانه از تُنگ آب فرار کرده است.
00:58
And as cameras became widespread, seafarers finally began capturing proof
12
58831
5420
سرانجام با فراگیر شدن دوربین‌ها، دریانوردان شروع به یافتن مدارکی
01:04
of these high-flying cephalopods.
13
64251
3367
از این سرپایان بلندپرواز کردند.
01:07
But how and why do these marine creatures take to the sky?
14
67618
5157
اما چگونه و چرا این موجودات دریایی به آسمان می‌روند؟
01:12
While only a few squid species have been recorded taking flight,
15
72775
4435
در حالی که تنها تعداد کمی از گونه‌های ماهی مرکب با قابلیت پرواز ثبت شده است،
01:17
most squid are alike in the way they traverse the ocean.
16
77210
4000
بیشتر ماهیان مرکب در مسیر عبوری از اقیانوس، شبیه هم هستند.
01:21
The outside of a squid’s body is a massive tube of muscle called the mantle.
17
81210
5758
قسمت بیرونی بدن ماهی مرکب یک لوله عضلانی عظیم به نام پوشینه است.
01:26
Water enters that tube through small openings around the squid’s head.
18
86968
4561
آب از طریق سوراخ‌های کوچک در اطراف سرش وارد آن لوله می‌شود.
01:31
Then, muscles clamp these openings shut,
19
91529
3180
سپس ماهیچه‌ها این منافذ را می‌بندند
01:34
and the squid forcefully pumps the water through the base of their body.
20
94709
4546
و ماهی مرکب آب را با نیرو از زیر بدن خود پمپ می‌کند.
01:39
In practice, this makes the mantle a miniature jetpack,
21
99255
4000
در عمل، این امر پوشینه را به یک کوله‌جت کوچک تبدیل می‌کند
01:43
propelling squid through the water at 10 kilometers per hour.
22
103255
4440
که ماهی مرکب را با سرعت ۱۰ کیلومتر در ساعت در آب می‌راند.
01:47
This process is also how squid breathe.
23
107695
3560
نحوه تنفس ماهی مرکب همانند این فرآیند است.
01:51
Squid gills rest inside the mantle,
24
111255
2810
آبشش‌های ماهی مرکب در داخل پوشینه قرار دارند
01:54
and siphon oxygen from the water being pushed past them.
25
114065
4000
و اکسیژن را از آب عبوری از کنار آن‌ها به داخل می‌کشند.
01:58
With gills full of air and a mantle full of water,
26
118065
3360
ماهی مرکب با آبشش‌های پر از هوا و پوشینه‌ای پر از آب،
02:01
squid can outpace predators and pursue their prey.
27
121425
4420
می‌تواند از شکارچیان پیشی بگیرد و طعمه خود را تعقیب کند.
02:05
Or, in the case of some species, they can smash through the ocean’s surface,
28
125845
4925
یا در برخی از گونه‌ها، می‌توانند سطح اقیانوس را بشکنند
02:10
and attempt an epic flight.
29
130770
2990
و پروازی حماسی انجام دهند.
02:13
Without the resistance of water,
30
133760
1930
صرف‌نظر از مقاومت آب،
02:15
a squid’s acceleration is the same as a car going
31
135690
3521
شتاب یک ماهی مرکب به اندازه شتاب ماشینی است
02:19
from zero to 100 kilometers per hour in just over a second.
32
139211
4930
که در یک ثانیه از صفر به ۱۰۰ کیلومتر در ساعت می‌رسد.
02:24
At speeds of 40 kilometers per hour, squid quickly generate aerodynamic lift.
33
144141
5633
با سرعت ۴۰ کیلومتر در ساعت، ماهی مرکب نیروی آیرودینامیکی ایجاد می‌کند.
02:29
But to stay in the air they’ll need something like wings.
34
149774
4170
اما برای ماندن در هوا به چیزی مانند بال نیاز دارند.
02:33
Fortunately, our soaring cephalopod has a plan.
35
153944
4230
خوشبختانه سرپای اوج‌گیر ما برنامه‌ای دارد.
02:38
Squid tentacles are "muscular hydrostats," meaning the tissue can be held firm
36
158174
5644
بازوهای ماهی مرکب «هیدرواستات عضلانی» هستند، که یعنی بافتی که می‌تواند
02:43
by muscle tension.
37
163818
2100
با کمک کشش عضلانی محکم نگه داشته شود.
02:45
Splaying its tentacles in a rigid formation,
38
165918
3160
ماهی مرکب که بازوهای خود را به شکلی سفت و سخت باز می‌کند،
02:49
the squid transforms them into flexible wing-like structures
39
169078
4237
آن‌ها را به ساختارهای بال‌مانند انعطاف‌پذیر تبدیل می‌کند
02:53
that stabilise its flight.
40
173315
2470
که پروازش را پایدار می‌کنند.
02:55
At the opposite end of its body, two fins typically used for gentle swimming
41
175785
4741
در انتهای مخالف بدنش، دو باله که معمولاً برای شنای ملایم استفاده می‌شوند،
03:00
find new purpose as a second set of wings.
42
180526
3780
به عنوان مجموعه دوم بال‌ها هدف جدیدی پیدا می‌کنند.
03:04
And by folding these fins down,
43
184306
1950
با تا کردن این باله‌ها به پایین،
03:06
a squid can streamline itself and dip back into the ocean.
44
186256
4848
یک ماهی مرکب می‌تواند خود را لغزنده کند و دوباره به اقیانوس فرو برود.
03:11
There have been too few observations
45
191104
2180
مشاهدات بسیار کمی وجود داشته است
03:13
to establish what a squid’s typical flight trajectory looks like.
46
193284
4000
برای تعیین اینکه مسیر پرواز معمولی جانور چگونه به نظر می‌رسد.
03:17
Based on their flying speed, a 10 centimeter squid
47
197284
3640
بر اساس سرعت پرواز آن‌ها، یک ماهی مرکب ۱۰ سانتی‌متری
03:20
could hypothetically launch itself six meters above the water.
48
200924
4114
می‌تواند به طور فرضی خود را شش متر بالای آب پرتاب کند.
03:25
But from what scientists have seen, flying squid tend to glide low,
49
205038
5005
اما طبق آنچه دانشمندان مشاهده کرده‌اند، ماهی مرکب پرنده تمایل دارد به سمت پایین
03:30
keeping close to the surface.
50
210043
2220
سُر بخورد و نزدیک به سطح بماند.
03:32
This trajectory allows squid to cover the most horizontal distance possible
51
212263
4970
این مسیر به ماهی مرکب اجازه می‌دهد تا بیشترین فاصله افقی ممکن را
03:37
over a typical several second flight.
52
217233
3130
طی یک پرواز چند ثانیه‌ای معمولی طی کند.
03:40
It also makes it easy to dive back into the water for more fuel—
53
220363
4000
این حرکت همچنین شیرجه رفتن به داخل آب برای تجدید قوا
03:44
or to make a quick escape from predatory birds.
54
224363
4213
یا فرار سریع از پرندگان شکارچی را آسان می‌کند.
03:48
But why do squids fly at all?
55
228576
2930
اما چرا ماهی مرکب اصلاً پرواز می‌کند؟
03:51
Leading theories suggest that flight is an escape behaviour,
56
231506
3690
تئوری‌های پیشرو نشان می‌دهند که پرواز یک رفتار فرار است،
03:55
as flying squid generally seem to be fleeing a nearby predator or ship.
57
235196
5302
زیرا معمولاً به نظر می‌رسد که ماهی مرکب از شکارچی نزدیک یا کشتی فرار می‌کند.
04:00
Other researchers think their flight
58
240498
1780
سایر محققان فکر می‌کنند پرواز آن‌ها
04:02
may be an energy-saving migration strategy,
59
242278
3220
ممکن است یک استراتژی مهاجرت [کم مصرف] و صرفه‌جویی در انرژی باشد،
04:05
because it takes less energy to move quickly through the air
60
245498
3160
زیرا برای حرکت سریع در هوا انرژی کمتری
04:08
than through water.
61
248658
1830
نسبت به آب مصرف می‌کند.
04:10
However, it’s also possible that learning to fly
62
250488
3140
با این حال، همچنین ممکن است که یادگیری پرواز
04:13
may be a vital part of surviving adolescence.
63
253628
4088
بخش مهمی از بقای دوره نوجوانی باشد.
04:17
Young, smaller squid can potentially fly faster and farther
64
257716
4413
ماهی مرکب جوان و کوچک‌تر به طور بالقوه می‌تواند سریع‌تر و دورتر
04:22
than their larger relatives.
65
262129
2930
از خویشاوندان بزرگ‌تر خود پرواز کند.
04:25
And since adult squid tend to cannibalize juveniles,
66
265059
4000
از آنجایی که ماهی مرکب بالغ تمایل به هم‌جنس‌خواری نوجوانان دارد،
04:29
soaring above the surf can help ensure these young squid
67
269059
4000
موج‌سواری می‌تواند به این ماهی مرکب جوان اطمینان دهد
04:33
will live to fly another day.
68
273059
2510
که برای یک روز دیگر زنده می‌ماند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7