These squids can fly... no, really - Robert Siddall

1,801,852 views ・ 2021-01-11

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Wardy 48 Revisore: Samridh Aggarwal
00:06
In the spring of 1947, six Scandinavian explorers noticed a strange phenomenon
0
6881
6500
Nella primavera del 1947, sei esploratori scandinavi notarono un fenomeno strano
00:13
while crossing the Pacific Ocean.
1
13381
2280
mentre attraversano l’Oceano Pacifico.
00:15
Somehow, small squid known to live deep beneath the waves
2
15661
4479
Chissà perché, dei piccoli calamari conosciuti per vivere molto in profondità
00:20
kept appearing on the roof of their boat.
3
20140
3000
apparivano in continuazione sul tetto della barca.
00:23
The crew was mystified—
4
23140
2110
L’equipaggio era sconcertato...
00:25
until they saw the squids soaring above the sea for roughly 50 meters.
5
25250
6171
E poi videro calamari spostarsi in aria, percorrendo circa 50 metri per salto.
00:31
On land, people could barely believe the explorers.
6
31421
4000
Sulla terraferma, la gente fece fatica a credere agli esploratori.
00:35
It seemed impossible that sea creatures without wings or bones could fly at all,
7
35421
5060
Pareva impossibile che creature marine, senza ali né ossa, potessero mai volare,
00:40
let alone travel half the length of a football field.
8
40481
3600
figurarsi precorrere una traiettoria pari a metà di un campo da calcio.
00:44
But over the next several decades, more reports began to surface.
9
44081
5136
Ma nei molti decenni a seguire, ci furono, pare, altri avvistamenti.
00:49
Sailors described airborne squid keeping pace with motor boats.
10
49217
4710
Dei marinai dissero che i calamari volanti stavano al passo delle barche a motore.
00:53
Researchers reported captive squid escaping their tanks overnight.
11
53927
4904
Dei ricercatori parlarono di calamari in gabbia
che fuggivano di notte dalle taniche.
00:58
And as cameras became widespread, seafarers finally began capturing proof
12
58831
5420
Poi, con l’avvento delle telecamere, marinai e affini iniziarono ad avere prove
01:04
of these high-flying cephalopods.
13
64251
3367
di questi cefalopodi che raggiungono “alte” quote.
01:07
But how and why do these marine creatures take to the sky?
14
67618
5157
Ma come gli viene di fare questi voli, e in che modo queste creature ci riescono?
01:12
While only a few squid species have been recorded taking flight,
15
72775
4435
Pure se solo una manciata di specie di calamari sembra avere questa abilità,
01:17
most squid are alike in the way they traverse the ocean.
16
77210
4000
la maggior parte dei calamari si sposta nell’oceano in modi simili.
01:21
The outside of a squid’s body is a massive tube of muscle called the mantle.
17
81210
5758
L’esteriorità di un calamaro consiste in un enorme tubo di muscoli, il “mantello”.
01:26
Water enters that tube through small openings around the squid’s head.
18
86968
4561
Nel tubo entra l’acqua attraverso piccole aperture intorno alla testa.
01:31
Then, muscles clamp these openings shut,
19
91529
3180
Poi, i muscoli chiudono con uno strattone queste aperture,
01:34
and the squid forcefully pumps the water through the base of their body.
20
94709
4546
e il calamaro spinge a forza l’acqua attraverso la base del suo corpo.
01:39
In practice, this makes the mantle a miniature jetpack,
21
99255
4000
Il mantello così diventa in pratica un jetpack in miniatura,
01:43
propelling squid through the water at 10 kilometers per hour.
22
103255
4440
che fa da propulsore acquatico fino a far raggiungere 10 chilometri all’ora.
01:47
This process is also how squid breathe.
23
107695
3560
È sempre con questo processo che i calamari respirano.
01:51
Squid gills rest inside the mantle,
24
111255
2810
Le pinne dei calamari sono a riposo dentro al mantello,
01:54
and siphon oxygen from the water being pushed past them.
25
114065
4000
e fanno da sifone all’ossigeno dell’acqua che le viene raso addosso.
01:58
With gills full of air and a mantle full of water,
26
118065
3360
Con pinne piene d’aria ed un mantello zeppo d’acqua,
02:01
squid can outpace predators and pursue their prey.
27
121425
4420
i calamari possono seminare i predatori ed inseguire le loro prede.
02:05
Or, in the case of some species, they can smash through the ocean’s surface,
28
125845
4925
Certe specie, inoltre, possono balzare fuori dall’acqua dell’oceano,
02:10
and attempt an epic flight.
29
130770
2990
per tentare un fuga alquanto scenica.
02:13
Without the resistance of water,
30
133760
1930
Senza la resistenza dell’acqua,
02:15
a squid’s acceleration is the same as a car going
31
135690
3521
l’accelerazione di un calamaro è come quella di un’automobile
che va da 0 a 100 chilometri orari in poco più di 1 secondo.
02:19
from zero to 100 kilometers per hour in just over a second.
32
139211
4930
02:24
At speeds of 40 kilometers per hour, squid quickly generate aerodynamic lift.
33
144141
5633
A 40 chilometri all’ora, i calamari acquisiscono velocemente l’aerodinamicità.
02:29
But to stay in the air they’ll need something like wings.
34
149774
4170
Ma per restare in aria gli servirà qualcosa che faccia da ali.
02:33
Fortunately, our soaring cephalopod has a plan.
35
153944
4230
Per fortuna il cefalopode aerodinamico ha già in mente un piano.
02:38
Squid tentacles are "muscular hydrostats," meaning the tissue can be held firm
36
158174
5644
I tentacoli dei calamari sono fatti in modo che il tessuto sia tenuto fermo
02:43
by muscle tension.
37
163818
2100
dalla tensione dei muscoli.
02:45
Splaying its tentacles in a rigid formation,
38
165918
3160
Allargando i tentacoli in una formazione rigida,
02:49
the squid transforms them into flexible wing-like structures
39
169078
4237
il calamaro li trasforma in strutture flessibili e simili a delle ali
02:53
that stabilise its flight.
40
173315
2470
che stabilizzano il volo.
02:55
At the opposite end of its body, two fins typically used for gentle swimming
41
175785
4741
All’altra estremità del suo corpo, due pinne usate in genere per nuotare
03:00
find new purpose as a second set of wings.
42
180526
3780
trovano un uso diverso come secondo set di ali.
03:04
And by folding these fins down,
43
184306
1950
E piegando in giù queste pinne,
03:06
a squid can streamline itself and dip back into the ocean.
44
186256
4848
il calamaro sa fendere l’aria e rituffarsi dentro all’oceano.
03:11
There have been too few observations
45
191104
2180
Non ci sono state abbastanza osservazioni
03:13
to establish what a squid’s typical flight trajectory looks like.
46
193284
4000
per stabilire com’è la traiettoria tipica di volo per questi calamari.
03:17
Based on their flying speed, a 10 centimeter squid
47
197284
3640
Basandosi sulla loro velocità, un calamaro da 10 centimetri
03:20
could hypothetically launch itself six meters above the water.
48
200924
4114
dovrebbe essere in grado di lanciarsi 6 metri sopra al livello dell’acqua.
03:25
But from what scientists have seen, flying squid tend to glide low,
49
205038
5005
Ma come hanno visto gli scienziati, questi calamari tendono a planare basso,
03:30
keeping close to the surface.
50
210043
2220
restando comunque vicini all’acqua.
03:32
This trajectory allows squid to cover the most horizontal distance possible
51
212263
4970
Questa traiettoria permette ai calamari di coprire distanze orizzontali più lunghe
03:37
over a typical several second flight.
52
217233
3130
in un volo che in genere dura diversi secondi.
03:40
It also makes it easy to dive back into the water for more fuel—
53
220363
4000
Rende anche facile di rituffarsi in acqua per ricaricare lo slancio,
03:44
or to make a quick escape from predatory birds.
54
224363
4213
o per evitare di essere sorpresi da uccelli predatori.
03:48
But why do squids fly at all?
55
228576
2930
Ma qual’è il motivo che spinge i calamari a volare?
03:51
Leading theories suggest that flight is an escape behaviour,
56
231506
3690
Secondo le teorie principali, il loro volo è un metodo di fuga,
03:55
as flying squid generally seem to be fleeing a nearby predator or ship.
57
235196
5302
visto che questi calamari sembrano spesso sfuggire a predatori o navi nei paraggi.
04:00
Other researchers think their flight
58
240498
1780
Altri ricercatori pensano che volare
04:02
may be an energy-saving migration strategy,
59
242278
3220
possa servirgli a migrare senza spendere troppa energia.
04:05
because it takes less energy to move quickly through the air
60
245498
3160
Gli ci vuole meno energia a scattare attraverso l’aria,
04:08
than through water.
61
248658
1830
che attraverso l’acqua.
04:10
However, it’s also possible that learning to fly
62
250488
3140
Può darsi, però, che imparare a volare
04:13
may be a vital part of surviving adolescence.
63
253628
4088
sia una dote vitale per sopravvivere l’adolescenza.
04:17
Young, smaller squid can potentially fly faster and farther
64
257716
4413
I più giovani e minuti sono potenzialmente in grado
di volare più svelti e più lontano
04:22
than their larger relatives.
65
262129
2930
rispetto ai parenti più grossi.
04:25
And since adult squid tend to cannibalize juveniles,
66
265059
4000
Quindi visto che i calamari adulti tendono a cannibalizzare i giovani,
04:29
soaring above the surf can help ensure these young squid
67
269059
4000
poter schizzare fuori dall’acqua può permettere a questi calamari maturandi
04:33
will live to fly another day.
68
273059
2510
di poter vivere e volare ancora.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7