These squids can fly... no, really - Robert Siddall

1,805,529 views ・ 2021-01-11

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Federica Bruno Revisor: Sebastian Betti
00:06
In the spring of 1947, six Scandinavian explorers noticed a strange phenomenon
0
6881
6500
En la primavera de 1947, seis exploradores escandinavos
observaron un extraño fenómeno mientras cruzaban el océano Pacífico.
00:13
while crossing the Pacific Ocean.
1
13381
2280
00:15
Somehow, small squid known to live deep beneath the waves
2
15661
4479
De alguna manera, pequeños calamares conocidos por vivir
muy por debajo de las olas,
00:20
kept appearing on the roof of their boat.
3
20140
3000
seguían apareciendo en el techo de su barco.
00:23
The crew was mystified—
4
23140
2110
La tripulación estaba desconcertada,
00:25
until they saw the squids soaring above the sea for roughly 50 meters.
5
25250
6171
hasta que vieron a los calamares volando casi 50 metros sobre el mar.
00:31
On land, people could barely believe the explorers.
6
31421
4000
De regreso a tierra, las personas apenas podían creer a los exploradores.
00:35
It seemed impossible that sea creatures without wings or bones could fly at all,
7
35421
5060
Parecía imposible que criaturas marinas sin alas o huesos pudieran volar,
00:40
let alone travel half the length of a football field.
8
40481
3600
mucho menos recorrer la mitad del largo de un campo de fútbol.
00:44
But over the next several decades, more reports began to surface.
9
44081
5136
Pero durante las siguientes décadas empezaron a surgir más reportes.
00:49
Sailors described airborne squid keeping pace with motor boats.
10
49217
4710
Los marineros describían a calamares voladores
que iban al ritmo de los motores de los botes.
00:53
Researchers reported captive squid escaping their tanks overnight.
11
53927
4904
Los investigadores reportaron calamares en cautiverio
que escapaban de sus tanques durante la noche.
00:58
And as cameras became widespread, seafarers finally began capturing proof
12
58831
5420
Y desde que las cámaras se generalizaron, los navegantes por fin pudieron capturar
01:04
of these high-flying cephalopods.
13
64251
3367
las pruebas de estos cefalópodos voladores.
01:07
But how and why do these marine creatures take to the sky?
14
67618
5157
Pero, ¿cómo y por qué estas criaturas marinas
suben a las alturas?
01:12
While only a few squid species have been recorded taking flight,
15
72775
4435
Mientras que solo unas cuantas especies de calamar
han sido grabadas emprendiendo vuelo,
01:17
most squid are alike in the way they traverse the ocean.
16
77210
4000
la mayoría de los calamares atraviesan el océano
de manera similar.
01:21
The outside of a squid’s body is a massive tube of muscle called the mantle.
17
81210
5758
La parte externa del cuerpo del calamar es un enorme tubo de músculo
llamado manto.
01:26
Water enters that tube through small openings around the squid’s head.
18
86968
4561
El agua entra al tubo a través de pequeños orificios
en la cabeza del calamar.
01:31
Then, muscles clamp these openings shut,
19
91529
3180
Después, los músculos mantienen estos orificios cerrados
01:34
and the squid forcefully pumps the water through the base of their body.
20
94709
4546
y el calamar bombea con fuerza el agua a través de la base de su cuerpo.
01:39
In practice, this makes the mantle a miniature jetpack,
21
99255
4000
De hecho, esto hace al manto un propulsor miniatura,
01:43
propelling squid through the water at 10 kilometers per hour.
22
103255
4440
impulsando al calamar a través del agua a 10 km/h.
01:47
This process is also how squid breathe.
23
107695
3560
Los calamares respiran con este mismo proceso.
01:51
Squid gills rest inside the mantle,
24
111255
2810
Las branquias del calamar se encuentran dentro del manto
01:54
and siphon oxygen from the water being pushed past them.
25
114065
4000
y desvían el oxígeno del agua que pasa impulsada a través de ellas.
01:58
With gills full of air and a mantle full of water,
26
118065
3360
Con las branquias llenas de aire y el manto lleno de agua
02:01
squid can outpace predators and pursue their prey.
27
121425
4420
el calamar puede aventajar a sus depredadores
y perseguir a su presa.
02:05
Or, in the case of some species, they can smash through the ocean’s surface,
28
125845
4925
O, en el caso de algunas especies, pueden atravesar la superficie del océano
02:10
and attempt an epic flight.
29
130770
2990
e intentar un vuelo épico.
02:13
Without the resistance of water,
30
133760
1930
Sin la resistencia del agua,
02:15
a squid’s acceleration is the same as a car going
31
135690
3521
la aceleración de un calamar es la misma que la de un automóvil
02:19
from zero to 100 kilometers per hour in just over a second.
32
139211
4930
yendo de cero a 100 km/h en poco más de un segundo.
02:24
At speeds of 40 kilometers per hour, squid quickly generate aerodynamic lift.
33
144141
5633
A velocidades de 40 km/h,
el calamar puede generar rápidamente una elevación aerodinámica.
02:29
But to stay in the air they’ll need something like wings.
34
149774
4170
Pero para mantenerse en el aire necesita algo parecido a las alas.
02:33
Fortunately, our soaring cephalopod has a plan.
35
153944
4230
Afortunadamente, nuestro cefalópodo volador
tiene un plan.
02:38
Squid tentacles are "muscular hydrostats," meaning the tissue can be held firm
36
158174
5644
Los tentáculos del calamar son hidrostatos musculares,
es decir que el tejido puede mantenerse firme
02:43
by muscle tension.
37
163818
2100
mediante la tensión muscular.
02:45
Splaying its tentacles in a rigid formation,
38
165918
3160
Al extender sus tentáculos en una formación rígida,
02:49
the squid transforms them into flexible wing-like structures
39
169078
4237
el calamar los transforma en estructuras flexibles en forma de alas
02:53
that stabilise its flight.
40
173315
2470
que estabilizan su vuelo.
02:55
At the opposite end of its body, two fins typically used for gentle swimming
41
175785
4741
Al lado opuesto de su cuerpo,
dos aletas que usa normalmente para nadar suavemente
03:00
find new purpose as a second set of wings.
42
180526
3780
tienen un nuevo propósito como segundo conjunto de alas.
03:04
And by folding these fins down,
43
184306
1950
Y al doblar estas aletas hacia abajo,
03:06
a squid can streamline itself and dip back into the ocean.
44
186256
4848
el calamar se vuelve aerodinámico y se sumerge de nuevo en el océano.
03:11
There have been too few observations
45
191104
2180
Ha habido muy pocas observaciones
03:13
to establish what a squid’s typical flight trajectory looks like.
46
193284
4000
como para determinar cómo es la trayectoria de vuelo característica
de un calamar.
03:17
Based on their flying speed, a 10 centimeter squid
47
197284
3640
Con base en su velocidad de vuelo, un calamar de 10 cm,
03:20
could hypothetically launch itself six meters above the water.
48
200924
4114
hipotéticamente, podría lanzarse a 6 m sobre el agua.
03:25
But from what scientists have seen, flying squid tend to glide low,
49
205038
5005
Pero por lo que los científicos han visto, los calamares voladores
tienden a deslizarse a un nivel bajo
03:30
keeping close to the surface.
50
210043
2220
manteniéndose cerca de la superficie.
03:32
This trajectory allows squid to cover the most horizontal distance possible
51
212263
4970
Esta trayectoria permite a los calamares
cubrir, horizontalmente, la mayor distancia posible
03:37
over a typical several second flight.
52
217233
3130
durante un vuelo normal de varios segundos.
03:40
It also makes it easy to dive back into the water for more fuel—
53
220363
4000
Esto también hace que le resulte fácil volver a sumergirse en el agua
en busca de más combustible o para escapar rápidamente
03:44
or to make a quick escape from predatory birds.
54
224363
4213
de las aves de presa.
03:48
But why do squids fly at all?
55
228576
2930
Pero ¿por qué vuelan los calamares?
03:51
Leading theories suggest that flight is an escape behaviour,
56
231506
3690
Las principales teorías sugieren que volar es un comportamiento de huida,
pues los calamares voladores, por lo general,
03:55
as flying squid generally seem to be fleeing a nearby predator or ship.
57
235196
5302
parecen estar huyendo de un barco o de un depredador cercano.
04:00
Other researchers think their flight
58
240498
1780
Otros investigadores creen que su vuelo
04:02
may be an energy-saving migration strategy,
59
242278
3220
puede ser una estrategia de migración para ahorrar energía,
04:05
because it takes less energy to move quickly through the air
60
245498
3160
porque se requiere menos energía para moverse rápidamente por el aire
04:08
than through water.
61
248658
1830
que a través del agua.
04:10
However, it’s also possible that learning to fly
62
250488
3140
Sin embargo, es posible también que el aprender a volar
04:13
may be a vital part of surviving adolescence.
63
253628
4088
sea una parte fundamental para sobrevivir durante la adolescencia.
04:17
Young, smaller squid can potentially fly faster and farther
64
257716
4413
Lo calamares más jóvenes y pequeños pueden volar, potencialmente,
más rápido y a mayor distancia
04:22
than their larger relatives.
65
262129
2930
que sus parientes más grandes.
04:25
And since adult squid tend to cannibalize juveniles,
66
265059
4000
Y como los calamares adultos tienden a canibalizar a los jóvenes,
04:29
soaring above the surf can help ensure these young squid
67
269059
4000
volar por encima de las olas, puede ayudar a asegurar que estos calamares jóvenes
04:33
will live to fly another day.
68
273059
2510
vivan para volar otro día.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7