These squids can fly... no, really - Robert Siddall

1,805,529 views ・ 2021-01-11

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Grabowska Korekta: Ola Królikowska
00:06
In the spring of 1947, six Scandinavian explorers noticed a strange phenomenon
0
6881
6500
Wiosną 1947 roku sześciu skandynawskich odkrywców zauważyło dziwne zjawisko
00:13
while crossing the Pacific Ocean.
1
13381
2280
podczas przeprawy przez Ocean Spokojny.
00:15
Somehow, small squid known to live deep beneath the waves
2
15661
4479
W jakiś sposób małe kałamarnice, które żyją głęboko pod falami,
00:20
kept appearing on the roof of their boat.
3
20140
3000
pojawiały się na dachu ich łodzi.
00:23
The crew was mystified—
4
23140
2110
Załoga była zdumiona,
00:25
until they saw the squids soaring above the sea for roughly 50 meters.
5
25250
6171
póki nie zobaczyła kałamarnic szybujących około 50 metrów nad wodą.
00:31
On land, people could barely believe the explorers.
6
31421
4000
Na lądzie ludziom trudno było uwierzyć odkrywcom.
00:35
It seemed impossible that sea creatures without wings or bones could fly at all,
7
35421
5060
Wydawało się niemożliwe, żeby morskie istoty bez skrzydeł i kości mogły latać,
00:40
let alone travel half the length of a football field.
8
40481
3600
a co dopiero pokonać połowę długości boiska piłkarskiego.
00:44
But over the next several decades, more reports began to surface.
9
44081
5136
Ale w ciągu następnych kilku dekad napłynęło więcej takich doniesień.
00:49
Sailors described airborne squid keeping pace with motor boats.
10
49217
4710
Marynarze opisywali latające kałamarnice dotrzymujące kroku łodziom motorowym.
00:53
Researchers reported captive squid escaping their tanks overnight.
11
53927
4904
Naukowcy donosili, że złapane kałamarnice nocą uciekają ze zbiorników.
00:58
And as cameras became widespread, seafarers finally began capturing proof
12
58831
5420
Kiedy kamery stały się powszechne, marynarze w końcu zaczęli zdobywać dowody
01:04
of these high-flying cephalopods.
13
64251
3367
na te wysoko latające głowonogi.
01:07
But how and why do these marine creatures take to the sky?
14
67618
5157
Ale jak i dlaczego te morskie stworzenia wzbijają się do nieba?
01:12
While only a few squid species have been recorded taking flight,
15
72775
4435
Choć tylko kilka gatunków kałamarnic zarejestrowano w locie,
01:17
most squid are alike in the way they traverse the ocean.
16
77210
4000
większość z nich przemierza tak ocean.
01:21
The outside of a squid’s body is a massive tube of muscle called the mantle.
17
81210
5758
Zewnętrzna część ciała kałamarnicy to masywna rura z mięśni zwana płaszczem.
01:26
Water enters that tube through small openings around the squid’s head.
18
86968
4561
Przez małe otwory wokół głowy do tej rury dostaje się woda.
01:31
Then, muscles clamp these openings shut,
19
91529
3180
Następnie mięśnie zaciskają te otwory,
01:34
and the squid forcefully pumps the water through the base of their body.
20
94709
4546
a kałamarnica siłą pompuje wodę przez dolną część swojego ciała.
01:39
In practice, this makes the mantle a miniature jetpack,
21
99255
4000
W praktyce czyni to z płaszcza miniaturowy plecak odrzutowy
01:43
propelling squid through the water at 10 kilometers per hour.
22
103255
4440
napędzający kałamarnice przez wodę z prędkością 10 kilometrów na godzinę.
01:47
This process is also how squid breathe.
23
107695
3560
To też sposób oddychania kałamarnic.
01:51
Squid gills rest inside the mantle,
24
111255
2810
Skrzela kałamarnicy leżą wewnątrz płaszcza
01:54
and siphon oxygen from the water being pushed past them.
25
114065
4000
i wysysają tlen z wypychanej obok nich wody.
01:58
With gills full of air and a mantle full of water,
26
118065
3360
Ze skrzelami pełnymi powietrza i płaszczem pełnym wody
02:01
squid can outpace predators and pursue their prey.
27
121425
4420
kałamarnice mogą wyprzedzać drapieżniki i ścigać swoje ofiary.
02:05
Or, in the case of some species, they can smash through the ocean’s surface,
28
125845
4925
Niektóre gatunki mogą też przebić się przez taflę wody
02:10
and attempt an epic flight.
29
130770
2990
i podjąć próbę epickiego lotu.
02:13
Without the resistance of water,
30
133760
1930
Bez oporu wody
02:15
a squid’s acceleration is the same as a car going
31
135690
3521
przyspieszenie kałamarnicy jest takie samo jak samochodu jadącego
02:19
from zero to 100 kilometers per hour in just over a second.
32
139211
4930
od zera do 100 kilometrów na godzinę w nieco ponad sekundę.
02:24
At speeds of 40 kilometers per hour, squid quickly generate aerodynamic lift.
33
144141
5633
Przy prędkości 40 kilometrów na godzinę szybko wytwarzają siłę aerodynamiczną.
02:29
But to stay in the air they’ll need something like wings.
34
149774
4170
Ale żeby utrzymać się w powietrzu, potrzebują czegoś w rodzaju skrzydeł.
02:33
Fortunately, our soaring cephalopod has a plan.
35
153944
4230
Na szczęście nasz strzelisty głowonóg ma plan.
02:38
Squid tentacles are "muscular hydrostats," meaning the tissue can be held firm
36
158174
5644
Macki kałamarnicy to “mięśniowe hydrostaty”,
co oznacza, że napięcie mięśni może utrzymać tkankę.
02:43
by muscle tension.
37
163818
2100
02:45
Splaying its tentacles in a rigid formation,
38
165918
3160
Rozkładając macki w sztywnej formacji,
02:49
the squid transforms them into flexible wing-like structures
39
169078
4237
kałamarnica przekształca je w elastyczne struktury przypominające skrzydła,
02:53
that stabilise its flight.
40
173315
2470
które stabilizują jej lot.
02:55
At the opposite end of its body, two fins typically used for gentle swimming
41
175785
4741
Na przeciwległym końcu ciała dwie płetwy, które zwykle służą do spokojnego pływania,
03:00
find new purpose as a second set of wings.
42
180526
3780
znajdują nowe zastosowanie jako drugi zestaw skrzydeł.
03:04
And by folding these fins down,
43
184306
1950
Składając te płetwy w dół,
03:06
a squid can streamline itself and dip back into the ocean.
44
186256
4848
kałamarnica może przybrać opływowy kształt i zanurzyć się z powrotem w oceanie.
03:11
There have been too few observations
45
191104
2180
Przeprowadzono zbyt mało obserwacji,
03:13
to establish what a squid’s typical flight trajectory looks like.
46
193284
4000
żeby ustalić, jak wygląda typowa trajektoria lotu kałamarnicy.
03:17
Based on their flying speed, a 10 centimeter squid
47
197284
3640
W oparciu o ich prędkość lotu 10-centymetrowa kałamarnica
03:20
could hypothetically launch itself six meters above the water.
48
200924
4114
mogłaby hipotetycznie wystrzelić się sześć metrów nad wodę.
03:25
But from what scientists have seen, flying squid tend to glide low,
49
205038
5005
Ale jak wynika z obserwacji naukowców, latające kałamarnice szybują raczej nisko,
03:30
keeping close to the surface.
50
210043
2220
trzymając się blisko powierzchni.
03:32
This trajectory allows squid to cover the most horizontal distance possible
51
212263
4970
Ta trajektoria pozwala na pokonanie najdłuższego możliwego poziomego dystansu
03:37
over a typical several second flight.
52
217233
3130
w ciągu typowego kilkusekundowego lotu.
03:40
It also makes it easy to dive back into the water for more fuel—
53
220363
4000
Ułatwia też nurkowanie z powrotem do wody po więcej paliwa
03:44
or to make a quick escape from predatory birds.
54
224363
4213
albo szybką ucieczkę przed drapieżnymi ptakami.
03:48
But why do squids fly at all?
55
228576
2930
Ale dlaczego kałamarnice w ogóle latają?
03:51
Leading theories suggest that flight is an escape behaviour,
56
231506
3690
Wiodące teorie sugerują, że lot służy do ucieczki,
03:55
as flying squid generally seem to be fleeing a nearby predator or ship.
57
235196
5302
bo latające kałamarnice zwykle wydają się uciekać przed pobliskim zagrożeniem.
04:00
Other researchers think their flight
58
240498
1780
Zdaniem innych lot może być sposobem na oszczędzenie energii podczas migracji,
04:02
may be an energy-saving migration strategy,
59
242278
3220
04:05
because it takes less energy to move quickly through the air
60
245498
3160
bo szybkie przemieszczanie się w powietrzu wymaga jej mniej niż w wodzie.
04:08
than through water.
61
248658
1830
04:10
However, it’s also possible that learning to fly
62
250488
3140
Możliwe też, że nauka latania
04:13
may be a vital part of surviving adolescence.
63
253628
4088
jest istotną częścią przetrwania okresu dojrzewania.
04:17
Young, smaller squid can potentially fly faster and farther
64
257716
4413
Młode mniejsze kałamarnice mogą potencjalnie latać szybciej i dalej
04:22
than their larger relatives.
65
262129
2930
niż ich więksi krewni.
04:25
And since adult squid tend to cannibalize juveniles,
66
265059
4000
A ponieważ dorosłe kałamarnice często zjadają młode osobniki,
04:29
soaring above the surf can help ensure these young squid
67
269059
4000
szybowanie nad powierzchnią wody może zapewnić młodym
przeżycie kolejnego dnia.
04:33
will live to fly another day.
68
273059
2510
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7