Can you solve the stolen rubies riddle? - Dennis Shasha

3,743,224 views ・ 2018-10-25

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:07
One of the kingdom’s most prosperous merchants
0
7050
2721
معاملات فاسد یکی از موفق‌ترین تاجران پادشاهی
00:09
has been exposed for his corrupt dealings.
1
9771
3620
برملا شده است.
00:13
Nearly all of his riches
2
13391
1550
تقریباً تمام ثروت او
00:14
are invested in a collection
3
14941
1660
در یک مجموعه
00:16
of 30 exquisite Burmese rubies,
4
16601
2900
از ۳۰ یاقوت برمه‌ای سرمایه‌گذاری شده است،
00:19
and the crowd in the square
5
19501
1690
و جمعیت حاضر در میدان
00:21
is clamoring for their confiscation
6
21191
2070
برای مصادره آنها غریو می‌کشند
00:23
to reimburse his victims.
7
23261
2300
تا به قربانیان بازپرداخت شود.
00:25
But the scoundrel and his allies at court
8
25561
2570
اما آن شیاد و متحدانش در دربار
00:28
have made a convincing case
9
28131
1610
مورد متقاعد کننده‌ای ساخته‌اند
00:29
that at least some of his wealth
10
29741
1710
تا حداقل بخشی از ثروت او
00:31
was obtained legitimately,
11
31451
1740
قانونی انگاشته شود،
00:33
and through good service to the crown.
12
33191
2700
و به نظر بیاید که از طریق خدمت به دربار به دست آمده است.
00:35
The king ponders for a minute
13
35891
1689
پادشاه لحظه‌ای تعمق می‌کند
00:37
and announces his judgment.
14
37580
1720
و حکم خود را صادر می‌کند.
00:39
Because there’s no way to know
15
39300
1620
از آنجا که راهی نیست که بفهمیم
00:40
which portion of the rubies were bought with ill-gotten wealth,
16
40920
3610
کدام بخش یاقوت‌ها با ثروتِ از راه خلاف بدست آمده خریده شده است،
00:44
the fine will be determined through a game of wits between the merchant
17
44530
4210
جریمه از طریق یک بازی فکری میان تاجر
00:48
and the king’s most clever advisor – you.
18
48740
3650
و باهوش‌ترین مشاور شاه تعیین می‌شود - شما.
00:52
You’re both told the rules in advance.
19
52390
2270
هر دوتان قوانین را می‌شنوید.
00:54
The merchant will be allowed to discreetly divide his rubies
20
54660
3230
تاجر اجازه خواهد داشت که با دقت یاقوت‌هایش را
00:57
among three boxes, which will then be placed in front of you.
21
57890
4640
بین سه جعبه تقسیم کند که بعد جلوی شما قرار خواهند گرفت.
01:02
You will be given three cards,
22
62530
1850
به شما سه کارت داده می‌شود،
01:04
and must write a number between 1 and 30 on each,
23
64380
4140
و باید عددی از ۱ تا ۳۰ روی هر کدام بنویسید،
01:08
before putting a card in front of each of the boxes.
24
68520
3560
و بعد هر کارت را جلوی یکی از جعبه‌ها قرار دهید.
01:12
The boxes will then all be opened.
25
72080
2980
بعد همه جعبه‌ها باز می‌شوند.
01:15
For each box, you will receive exactly
26
75060
2400
از هر جعبه، دقیقاً به همان تعداد
01:17
as many rubies as the number written on the corresponding card,
27
77460
3970
که روی کارت مربوطه نوشته‌اید یاقوت می‌گیرید،
01:21
if the box has that many.
28
81430
2400
اگر آن تعداد در جعبه باشد.
01:23
But if your number is greater than the number of rubies actually there,
29
83830
3960
اما اگر عدد شما از تعداد یاقوت موجود در جعبه بیشتر باشد،
01:27
the scoundrel gets to keep the entire box.
30
87790
3120
شیاد می‌تواند تمام جعبه را نگهدارد.
01:30
The king puts just two constraints on how the scoundrel distributes his rubies.
31
90910
5930
شاه فقط دو شرط برای شیاد در تقسیم یاقوت‌ها می‌گذارد.
01:36
Each box must contain at least two rubies
32
96840
3501
هر جعبه باید حداقل دو یاقوت داشته باشد
01:40
and one of the boxes must contain exactly six more rubies than another—
33
100341
4980
و یکی از جعبه‌ها باید دقیقاً شش یاقوت از یکی دیگر از جعبه‌ها بیشتر داشته باشد --
01:45
but you won’t know which boxes those are.
34
105321
3320
اما نمی‌دانید آن جعبه‌ها کدام هستند.
01:48
After a few minutes of deliberation,
35
108641
2006
بعد از چند دقیقه بررسی دقیق،
01:50
the merchant hides the gems, and the boxes are brought in front of you.
36
110647
4120
تاجر سنگ‌های قیمتی را پنهان می‌کند، و جعبه‌ها جلوی شما قرار می‌گیرند.
01:54
Which numbers should you choose
37
114767
1841
چه اعدادی باید انتخاب کنید
01:56
in order to guarantee the largest possible fine for the scoundrel
38
116608
3874
تا تضمین کند که بیشترین جریمه ممکن را برای تاجر
02:00
and the greatest compensation for his victims?
39
120482
2648
و بیشترین غرامت ممکن را برای قربانیانش می‌گیرید؟
02:03
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
40
123130
4430
اگر می‌خواهید خودتان معما را حل کنید، ویدیو را اینجا نگه دارید.
02:07
Answer in 3
41
127560
937
جواب در ۳
02:08
Answer in 2
42
128497
1144
جواب در ۲
02:09
Answer in 1
43
129641
1790
جواب در ۱
02:11
You don’t want to overshoot by being too greedy.
44
131436
3050
نمی‌خواهید با حرص زدن خطا کنید.
02:14
But there is a way you can guarantee
45
134486
2150
اما راهی هست که تضمین می‌کند
02:16
to get more than half of the scoundrel’s stash.
46
136636
3370
بیشترین مقدار را از اندوخته شیاد می‌گیرید.
02:20
The situation resembles an adversarial game like chess –
47
140006
4020
این موقعیت یک بازی تقابلی مانند شطرنج را تداعی می‌کند -
02:24
only here you can’t see the opponent’s position.
48
144026
3650
فقط با این تفاوت که اینجا نمی‌توانید موقعیت حریف را ببینید.
02:27
To figure out the minimum number of rubies you’re guaranteed to win,
49
147676
3680
برای پیدا کردن حداقل تعداد یاقوت‌هایی که می‌توانید بردنشان را تضمین کنید،
02:31
you need to look for the worst case scenario,
50
151356
2730
باید بدترین حالت ممکن را در نظر بگیرید،
02:34
as if the merchant already knew your move
51
154086
2420
انگار که تاجر حرکت شما را می‌دانسته
02:36
and could arrange the rubies to minimize your winnings.
52
156506
3840
و یاقوت‌ها را طوری چیده که برد شما را حداقل کند.
02:40
Because you have no way of knowing which boxes will have more or fewer rubies,
53
160346
4450
از آنجا که هیچ راهی ندارید که بفهمید کدام جعبه‌ها یاقوت بیشتر یا کمتری دارند،
02:44
you should pick the same number for each.
54
164796
2840
باید برای همه آنها یک عدد یکسان بنویسید.
02:47
Suppose you write three 9’s.
55
167636
2090
فرض کنید سه ۹ بنویسید.
02:49
The scoundrel might have allocated the rubies as 8, 14 and 8.
56
169726
4710
شیاد ممکن است در جعبه‌ها ۸، ۱۴ و ۸ یاقوت گذاشته باشد.
02:54
In that case, you’d receive 9 from the middle box and no others.
57
174436
4810
در این حالت، فقط ۹ یاقوت از جعبه وسطی می‌گیرد.
02:59
On the other hand, you can be sure that at least two boxes
58
179246
3370
از طرف دیگر، می‌توانید مطمئن باشید که حداقل دو جعبه
03:02
have a minimum of 8 rubies.
59
182616
2131
حداقل ۸ یاقوت دارند.
03:04
Here’s why.
60
184747
1120
دلیل این است.
03:05
We’ll start by assuming the opposite,
61
185867
2307
با تصور خلاف آن شروع می‌کنیم،
03:08
that two boxes have 7 or fewer.
62
188174
2710
که دو جعبه ۷ یا کمتر داشته باشند.
03:10
Those could not be the two that differ by 6,
63
190884
2510
آن دو نمی‌توانند یکی از جعبه‌هایی باشند که ۶ عدد با یکی دیگر تفاوت دارد،
03:13
because every box must have at least 2 rubies.
64
193394
3400
زیرا هر جعبه باید حداقل ۲ یاقوت داشته باشد.
03:16
In that case, the third box would have at most 13 rubies—that’s 7 plus 6.
65
196794
6878
در این حالت، جعبه سوم حداکثر می‌تواند ۱۳ یاقوت داشته باشد - یعنی ۷ به اضافه ۶.
03:23
Add up all three of those boxes,
66
203672
2170
همه آن سه جعبه را که جمع بزنیم،
03:25
and the most that could equal is 27.
67
205842
2900
بیشترین تعداد به ۲۷ می‌رسد.
03:28
Since that’s less than 30,
68
208742
1734
از آنجا که کمتر از ۳۰ است،
03:30
this scenario isn’t possible.
69
210476
1910
این حالت ممکن نیست.
03:32
You now know, by what’s called a proof by contradiction,
70
212386
3310
حالا با استفاده از برهان خلف می‌دانید،
03:35
that two of the boxes have 8 or more rubies.
71
215696
3660
که دو جعبه ۸ یاقوت یا بیشتر دارند.
03:39
If you ask for 8 from all three boxes
72
219356
2717
اگر از هر سه جعبه ۸ یاقوت بخواهید
03:42
you’ll receive at least 16—
73
222073
2310
حداقل ۱۶ تا می‌گیرید -
03:44
and that’s the best you can guarantee,
74
224383
2200
و این بیشترین تعدادی است که می‌توانید تضمین کنید،
03:46
as you can see by thinking again about the 8, 14, 8 scenario.
75
226583
5160
همان طور که می‌بینید، با تفکر دوباره به حالت ۸، ۱۴، ۸.
03:51
You’ve recovered more than half the scoundrel’s fortune
76
231743
2760
بیش از نیمی از گنج شیاد را
03:54
as restitution for the public.
77
234503
2130
به عنوان غرامت برای مردم گرفته‌اید.
03:56
And though he’s managed to hold on to some of his rubies,
78
236633
3270
و هرچند موفق شد مقداری از یاقوت‌هایش را نگه دارد،
03:59
his fortune has definitely lost some of its shine.
79
239903
3820
قطعاً گنج او مقداری از درخشش خود را از دست داده است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7