Can you solve the stolen rubies riddle? - Dennis Shasha

3,723,869 views ・ 2018-10-25

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martynka Quaglio Revisore: Agnese Giacomelli
00:07
One of the kingdom’s most prosperous merchants
0
7050
2721
Uno dei mercanti più benestanti del regno
00:09
has been exposed for his corrupt dealings.
1
9771
3620
è stato smascherato per i suoi affari corrotti.
00:13
Nearly all of his riches
2
13391
1550
Quasi tutte le sue ricchezze
00:14
are invested in a collection
3
14941
1660
sono impiegate in una raccolta
00:16
of 30 exquisite Burmese rubies,
4
16601
2900
di 30 pregiati rubini burmesi,
00:19
and the crowd in the square
5
19501
1690
e il popolo in piazza
00:21
is clamoring for their confiscation
6
21191
2070
reclama a gran voce la loro confisca
00:23
to reimburse his victims.
7
23261
2300
per rimborsare le sue vittime.
00:25
But the scoundrel and his allies at court
8
25561
2570
Ma la canaglia e i suoi alleati a corte
00:28
have made a convincing case
9
28131
1610
hanno creato un caso convincente
00:29
that at least some of his wealth
10
29741
1710
per cui un po’ della sua ricchezza
00:31
was obtained legitimately,
11
31451
1740
è stata ottenuta legittimamente,
00:33
and through good service to the crown.
12
33191
2700
e per il buon servizio alla corona.
00:35
The king ponders for a minute
13
35891
1689
Il re riflette per un minuto
00:37
and announces his judgment.
14
37580
1720
e annuncia il suo giudizio.
00:39
Because there’s no way to know
15
39300
1620
Dato che non vi è modo di sapere
00:40
which portion of the rubies were bought with ill-gotten wealth,
16
40920
3610
quale parte di rubini sono stati comprati con ricchezze illecite
00:44
the fine will be determined through a game of wits between the merchant
17
44530
4210
la multa sarà determinata da un gioco d’ingegno tra il mercante
00:48
and the king’s most clever advisor – you.
18
48740
3650
e il consigliere del re più intelligente: tu.
00:52
You’re both told the rules in advance.
19
52390
2270
A entrambi sono già state spiegate le regole.
00:54
The merchant will be allowed to discreetly divide his rubies
20
54660
3230
Il mercante sarà autorizzato a dividere in modo discreto i suoi rubini
00:57
among three boxes, which will then be placed in front of you.
21
57890
4640
fra tre scatole disposte di fronte a te.
01:02
You will be given three cards,
22
62530
1850
Ti saranno date tre carte
01:04
and must write a number between 1 and 30 on each,
23
64380
4140
e in ognuna devi scrivere un numero da 1 a 30
01:08
before putting a card in front of each of the boxes.
24
68520
3560
prima di porre una carta davanti a ciascuna scatola.
01:12
The boxes will then all be opened.
25
72080
2980
Le scatole verranno quindi aperte.
01:15
For each box, you will receive exactly
26
75060
2400
Per ogni scatola riceverai esattamente
01:17
as many rubies as the number written on the corresponding card,
27
77460
3970
il numero di rubini che corrisponde a quello scritto su ogni carta,
01:21
if the box has that many.
28
81430
2400
se la scatola ne ha così tanti.
01:23
But if your number is greater than the number of rubies actually there,
29
83830
3960
Ma se il numero è maggiore del numero di rubini presenti,
01:27
the scoundrel gets to keep the entire box.
30
87790
3120
il furfante ottiene l’intera scatola.
01:30
The king puts just two constraints on how the scoundrel distributes his rubies.
31
90910
5930
Il re pone solo due vincoli su come la canaglia distribuisce i suoi rubini.
01:36
Each box must contain at least two rubies
32
96840
3501
Ognuna deve contenere almeno due rubini
01:40
and one of the boxes must contain exactly six more rubies than another—
33
100341
4980
e una delle scatole deve contenere esattamente sei rubini in più delle altre,
01:45
but you won’t know which boxes those are.
34
105321
3320
ma tu non saprai qual è tra queste.
01:48
After a few minutes of deliberation,
35
108641
2006
Dopo qualche minuto dalla delibera,
01:50
the merchant hides the gems, and the boxes are brought in front of you.
36
110647
4120
il mercante nasconde le gemme, e le scatole vengono poste davanti a te.
01:54
Which numbers should you choose
37
114767
1841
Quale numero dovresti scegliere
01:56
in order to guarantee the largest possible fine for the scoundrel
38
116608
3874
per garantire la multa più alta possibile alla canaglia
02:00
and the greatest compensation for his victims?
39
120482
2648
e il più alto risarcimento per le sue vittime?
02:03
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
40
123130
4430
Metti in pausa il video ora se vuoi cercare di ragionarci.
02:07
Answer in 3
41
127560
937
Risposta in 3,2,1..
02:08
Answer in 2
42
128497
1144
02:09
Answer in 1
43
129641
1790
02:11
You don’t want to overshoot by being too greedy.
44
131436
3050
Non vuoi esagerare essendo troppo avido.
02:14
But there is a way you can guarantee
45
134486
2150
Ma c’è un modo col quale puoi garantirti di avere più della metà delle sue scorte.
02:16
to get more than half of the scoundrel’s stash.
46
136636
3370
La situazione assomiglia a un gioco di avversari come gli scacchi:
02:20
The situation resembles an adversarial game like chess –
47
140006
4020
02:24
only here you can’t see the opponent’s position.
48
144026
3650
solo che qui non puoi vedere la posizione dell’avversario.
02:27
To figure out the minimum number of rubies you’re guaranteed to win,
49
147676
3680
Per calcolare il numero minimo di rubini che sai per certo di poter vincere,
02:31
you need to look for the worst case scenario,
50
151356
2730
devi immaginare lo scenario peggiore,
02:34
as if the merchant already knew your move
51
154086
2420
come se il mercante sapesse già la tua mossa
02:36
and could arrange the rubies to minimize your winnings.
52
156506
3840
e disponesse i rubini in modo tale da limitare le tue vincite.
02:40
Because you have no way of knowing which boxes will have more or fewer rubies,
53
160346
4450
Dato che non hai modo di sapere quali scatole avranno più o meno rubini,
02:44
you should pick the same number for each.
54
164796
2840
dovresti scegliere lo stesso numero per ciascuna.
02:47
Suppose you write three 9’s.
55
167636
2090
Supponi di scrivere tre 9.
02:49
The scoundrel might have allocated the rubies as 8, 14 and 8.
56
169726
4710
La canaglia potrebbe aver assegnato i rubini con 8, 14 e 8.
02:54
In that case, you’d receive 9 from the middle box and no others.
57
174436
4810
In quel caso, avresti ricevuto 9 dalla scatola centrale e nient’altro.
02:59
On the other hand, you can be sure that at least two boxes
58
179246
3370
D’altra parte, puoi essere sicuro che almeno due scatole
03:02
have a minimum of 8 rubies.
59
182616
2131
contengono un minimo di 8 rubini.
03:04
Here’s why.
60
184747
1120
Ecco il perché.
03:05
We’ll start by assuming the opposite,
61
185867
2307
Iniziamo supponendo il contrario
03:08
that two boxes have 7 or fewer.
62
188174
2710
che due scatole ne abbiano 7 o meno.
03:10
Those could not be the two that differ by 6,
63
190884
2510
Non potevano essere le due che differiscono dal 6,
03:13
because every box must have at least 2 rubies.
64
193394
3400
perché ogni scatola deve avere almeno 2 rubini
03:16
In that case, the third box would have at most 13 rubies—that’s 7 plus 6.
65
196794
6878
In questo caso, la terza scatola avrebbe al massimo 13 rubini, quei 7 più i 6.
03:23
Add up all three of those boxes,
66
203672
2170
Somma tutti quelli delle tre scatole,
03:25
and the most that could equal is 27.
67
205842
2900
e il massimo che potrebbe venire è 27.
03:28
Since that’s less than 30,
68
208742
1734
Dato che sono meno di 30,
03:30
this scenario isn’t possible.
69
210476
1910
questo scenario è impossibile.
03:32
You now know, by what’s called a proof by contradiction,
70
212386
3310
Ora sai, con una prova di contraddizione,
03:35
that two of the boxes have 8 or more rubies.
71
215696
3660
che due delle scatole hanno 8 o più rubini.
03:39
If you ask for 8 from all three boxes
72
219356
2717
Se chiedi l′8 da tutte e tre le scatole
03:42
you’ll receive at least 16—
73
222073
2310
riceverai almeno 16,
03:44
and that’s the best you can guarantee,
74
224383
2200
e questo è il meglio che puoi garantirti,
03:46
as you can see by thinking again about the 8, 14, 8 scenario.
75
226583
5160
come puoi vedere ripensando allo scenario con i numeri 8, 14 e 8.
03:51
You’ve recovered more than half the scoundrel’s fortune
76
231743
2760
Hai recuperato più della metà della fortuna della canaglia
03:54
as restitution for the public.
77
234503
2130
come risarcimento per il pubblico.
03:56
And though he’s managed to hold on to some of his rubies,
78
236633
3270
E anche se è riuscito a tenere un po’ dei suoi rubini,
03:59
his fortune has definitely lost some of its shine.
79
239903
3820
la sua fortuna ha sicuramente perso un po’ della sua lucentezza.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7