Can you solve the stolen rubies riddle? - Dennis Shasha

3,743,224 views ・ 2018-10-25

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
One of the kingdom’s most prosperous merchants
0
7050
2721
Um dos mercadores mais prósperos do reino
00:09
has been exposed for his corrupt dealings.
1
9771
3620
foi denunciado pelos seus negócios corruptos.
00:13
Nearly all of his riches
2
13391
1550
Quase toda a sua riqueza
00:14
are invested in a collection
3
14941
1660
está investida numa coleção
00:16
of 30 exquisite Burmese rubies,
4
16601
2900
de 30 maravilhosos rubis birmaneses
00:19
and the crowd in the square
5
19501
1690
e a multidão na praça
00:21
is clamoring for their confiscation
6
21191
2070
exige ruidosamente que eles sejam confiscados
00:23
to reimburse his victims.
7
23261
2300
para reembolsar as vítimas.
00:25
But the scoundrel and his allies at court
8
25561
2570
Mas o patife e os seus aliados na corte
00:28
have made a convincing case
9
28131
1610
construíram um caso convincente,
00:29
that at least some of his wealth
10
29741
1710
de que, pelo menos, uma parte da riqueza
00:31
was obtained legitimately,
11
31451
1740
tinha sido obtida legitimamente,
00:33
and through good service to the crown.
12
33191
2700
através dos bons serviços prestados à coroa.
00:35
The king ponders for a minute
13
35891
1689
O rei pondera por minutos e anuncia a sua decisão.
00:37
and announces his judgment.
14
37580
1720
00:39
Because there’s no way to know
15
39300
1620
Como não há forma de saber
00:40
which portion of the rubies were bought with ill-gotten wealth,
16
40920
3610
que porção dos rubis foram comprados com riqueza ilícita,
00:44
the fine will be determined through a game of wits between the merchant
17
44530
4210
a multa será determinada através de um frente-a-frente cerebral
entre o mercador e o conselheiro mais esperto do rei — tu.
00:48
and the king’s most clever advisor – you.
18
48740
3650
00:52
You’re both told the rules in advance.
19
52390
2270
Dizem-vos as regras de antemão.
00:54
The merchant will be allowed to discreetly divide his rubies
20
54660
3230
O mercador poderá dividir secretamente os seus rubis
00:57
among three boxes, which will then be placed in front of you.
21
57890
4640
por três caixas, que serão colocadas à tua frente.
01:02
You will be given three cards,
22
62530
1850
Recebes três cartas,
01:04
and must write a number between 1 and 30 on each,
23
64380
4140
e tens de escrever um número entre 1 e 30, em cada uma delas,
01:08
before putting a card in front of each of the boxes.
24
68520
3560
antes de pôr uma carta em frente de cada caixa.
01:12
The boxes will then all be opened.
25
72080
2980
Depois, as caixas serão abertas.
01:15
For each box, you will receive exactly
26
75060
2400
Para cada caixa, só receberás
01:17
as many rubies as the number written on the corresponding card,
27
77460
3970
a quantidade de rubis escrita na carta correspondente,
01:21
if the box has that many.
28
81430
2400
se a caixa tiver essa quantidade toda.
01:23
But if your number is greater than the number of rubies actually there,
29
83830
3960
Mas, se o número for maior do que o número de rubis que lá estão,
01:27
the scoundrel gets to keep the entire box.
30
87790
3120
o patife recebe o conteúdo total da caixa.
01:30
The king puts just two constraints on how the scoundrel distributes his rubies.
31
90910
5930
O rei pôs dois obstáculos à forma como o patife distribuirá os rubis.
01:36
Each box must contain at least two rubies
32
96840
3501
Cada caixa tem de conter, pelo menos, dois rubis
01:40
and one of the boxes must contain exactly six more rubies than another—
33
100341
4980
e uma das caixas tem que conter mais seis rubis do que qualquer outra
01:45
but you won’t know which boxes those are.
34
105321
3320
— mas não sabes qual delas é.
01:48
After a few minutes of deliberation,
35
108641
2006
Ao fim de uns minutos de deliberação,
01:50
the merchant hides the gems, and the boxes are brought in front of you.
36
110647
4120
o mercador esconde as gemas, e as caixas são colocadas à tua frente.
01:54
Which numbers should you choose
37
114767
1841
Que números deves escolher
01:56
in order to guarantee the largest possible fine for the scoundrel
38
116608
3874
a fim de garantir a maior multa possível para o vigarista
02:00
and the greatest compensation for his victims?
39
120482
2648
e a maior compensação para as suas vítimas?
02:03
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
40
123130
4430
[Suspende aqui o vídeo se queres resolver sozinho.
02:07
Answer in 3
41
127560
937
[Resposta em: 3
02:08
Answer in 2
42
128497
1144
[Resposta em: 2
02:09
Answer in 1
43
129641
1790
[Resposta em: 1
02:11
You don’t want to overshoot by being too greedy.
44
131436
3050
Não queres ser demasiado ganancioso e acabar por perder tudo.
02:14
But there is a way you can guarantee
45
134486
2150
Mas há uma forma de garantir
02:16
to get more than half of the scoundrel’s stash.
46
136636
3370
que recebes mais de metade dos rubis do vigarista.
02:20
The situation resembles an adversarial game like chess –
47
140006
4020
A situação é parecida com um jogo de adversários, como o xadrez,
02:24
only here you can’t see the opponent’s position.
48
144026
3650
só que aqui não podes ver a posição do adversário.
02:27
To figure out the minimum number of rubies you’re guaranteed to win,
49
147676
3680
Para imaginar o número mínimo de rubis que ganhas de certeza,
02:31
you need to look for the worst case scenario,
50
151356
2730
precisas de olhar para o pior cenário,
02:34
as if the merchant already knew your move
51
154086
2420
como se o mercador já soubesse a tua estratégia
02:36
and could arrange the rubies to minimize your winnings.
52
156506
3840
e pudesse distribuir os rubis para minimizar os teus ganhos.
02:40
Because you have no way of knowing which boxes will have more or fewer rubies,
53
160346
4450
Como não tens hipótese de saber
quais as caixas que têm mais ou menos rubis,
02:44
you should pick the same number for each.
54
164796
2840
deves pôr o mesmo número em todas elas.
02:47
Suppose you write three 9’s.
55
167636
2090
Supõe que escreves três noves.
02:49
The scoundrel might have allocated the rubies as 8, 14 and 8.
56
169726
4710
O vigarista pode ter distribuído os rubis por 8, 14 e 8.
02:54
In that case, you’d receive 9 from the middle box and no others.
57
174436
4810
Neste caso, receberás 9 da caixa do meio e nenhum das outras caixas.
02:59
On the other hand, you can be sure that at least two boxes
58
179246
3370
Por outro lado, podes ter a certeza de que, pelo menos duas caixas
03:02
have a minimum of 8 rubies.
59
182616
2131
têm um mínimo de 8 rubis.
03:04
Here’s why.
60
184747
1120
Porquê?
03:05
We’ll start by assuming the opposite,
61
185867
2307
Vamos começar por assumir o oposto,
03:08
that two boxes have 7 or fewer.
62
188174
2710
que duas caixas têm 7 ou menos.
03:10
Those could not be the two that differ by 6,
63
190884
2510
Estas duas caixas não podem ser as que têm uma diferença de 6
03:13
because every box must have at least 2 rubies.
64
193394
3400
porque cada caixa tem de ter, pelo menos, 2 rubis.
03:16
In that case, the third box would have at most 13 rubies—that’s 7 plus 6.
65
196794
6878
Nesse caso, a terceira caixa teria que ter, quando muito, 13 rubis
— ou seja, 7 mais 6.
03:23
Add up all three of those boxes,
66
203672
2170
Se somarmos as três caixas
03:25
and the most that could equal is 27.
67
205842
2900
o total seria apenas 27.
03:28
Since that’s less than 30,
68
208742
1734
Como esse total é menor que 30,
03:30
this scenario isn’t possible.
69
210476
1910
este cenário não é possível.
03:32
You now know, by what’s called a proof by contradiction,
70
212386
3310
Ficas a saber, por aquilo a que se chama uma prova por contradição,
03:35
that two of the boxes have 8 or more rubies.
71
215696
3660
que duas das caixas têm de ter 8 rubis ou mais.
03:39
If you ask for 8 from all three boxes
72
219356
2717
Se pedires 8 em todas as três caixas,
03:42
you’ll receive at least 16—
73
222073
2310
receberás, pelo menos, 16 rubis
03:44
and that’s the best you can guarantee,
74
224383
2200
e isso é o melhor que podes garantir,
03:46
as you can see by thinking again about the 8, 14, 8 scenario.
75
226583
5160
como podes ver, se pensares de novo no cenário de 8, 14, 8.
03:51
You’ve recovered more than half the scoundrel’s fortune
76
231743
2760
Recuperaste mais de metade da fortuna do vigarista,
03:54
as restitution for the public.
77
234503
2130
para restituição ao público.
03:56
And though he’s managed to hold on to some of his rubies,
78
236633
3270
Embora ele tenha conseguido manter parte dos seus rubis,
03:59
his fortune has definitely lost some of its shine.
79
239903
3820
a fortuna dele perdeu definitivamente parte do seu brilho.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7