Can you solve the stolen rubies riddle? - Dennis Shasha

3,723,869 views ・ 2018-10-25

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Maricene Crus
00:07
One of the kingdom’s most prosperous merchants
0
7050
2721
Um dos mercadores mais prósperos do reino
00:09
has been exposed for his corrupt dealings.
1
9771
3620
teve suas transações corruptas descobertas.
00:13
Nearly all of his riches
2
13391
1550
Ele investiu quase toda a sua riqueza
00:14
are invested in a collection
3
14941
1660
numa coleção de 30 magníficos rubis birmaneses,
00:16
of 30 exquisite Burmese rubies,
4
16601
2900
00:19
and the crowd in the square
5
19501
1690
e a multidão na praça clama para que eles sejam confiscados
00:21
is clamoring for their confiscation
6
21191
2070
00:23
to reimburse his victims.
7
23261
2300
para que as vítimas sejam reembolsadas.
00:25
But the scoundrel and his allies at court
8
25561
2570
Mas o canalha e seus aliados no tribunal apresentaram defesa convincente
00:28
have made a convincing case
9
28131
1610
00:29
that at least some of his wealth
10
29741
1710
de que pelo menos parte de sua riqueza foi obtida de forma legítima
00:31
was obtained legitimately,
11
31451
1740
00:33
and through good service to the crown.
12
33191
2700
e por meio de bons serviços prestados à Coroa.
00:35
The king ponders for a minute
13
35891
1689
O rei pensa por um instante e anuncia sua decisão.
00:37
and announces his judgment.
14
37580
1720
00:39
Because there’s no way to know
15
39300
1620
Como não há como saber
00:40
which portion of the rubies were bought with ill-gotten wealth,
16
40920
3610
quantos rubis foram comprados com recursos ilícitos,
00:44
the fine will be determined through a game of wits between the merchant
17
44530
4210
a punição será determinada em um jogo de lógica
entre o mercador e o conselheiro mais esperto do rei:
00:48
and the king’s most clever advisor – you.
18
48740
3650
você.
00:52
You’re both told the rules in advance.
19
52390
2270
Ambos ficam a par das regras com antecedência.
00:54
The merchant will be allowed to discreetly divide his rubies
20
54660
3230
O mercador poderá dividir discretamente seus rubis em três caixas,
00:57
among three boxes, which will then be placed in front of you.
21
57890
4640
que depois serão colocadas na sua frente.
01:02
You will be given three cards,
22
62530
1850
Você receberá três cartões
01:04
and must write a number between 1 and 30 on each,
23
64380
4140
e terá que escrever um número entre 1 e 30 em cada um deles,
01:08
before putting a card in front of each of the boxes.
24
68520
3560
antes de colocá-los na frente de cada uma das caixas.
01:12
The boxes will then all be opened.
25
72080
2980
As caixas serão então abertas.
Para cada caixa, vocês receberá
01:15
For each box, you will receive exactly
26
75060
2400
exatamente a mesma quantidade de rubis escrita no respectivo cartão,
01:17
as many rubies as the number written on the corresponding card,
27
77460
3970
01:21
if the box has that many.
28
81430
2400
desde que haja essa quantidade na caixa.
01:23
But if your number is greater than the number of rubies actually there,
29
83830
3960
Mas se o número for maior que a quantidade de rubis dentro da caixa,
01:27
the scoundrel gets to keep the entire box.
30
87790
3120
o canalha fica com a caixa inteira.
01:30
The king puts just two constraints on how the scoundrel distributes his rubies.
31
90910
5930
O rei impõe apenas duas limitações à forma como o canalha distribui os rubis.
01:36
Each box must contain at least two rubies
32
96840
3501
Cada caixa deve conter pelo menos dois rubis
01:40
and one of the boxes must contain exactly six more rubies than another—
33
100341
4980
e uma das caixas deve conter exatamente seis rubis a mais que a outra,
01:45
but you won’t know which boxes those are.
34
105321
3320
mas você não saberá quais são essas caixas.
01:48
After a few minutes of deliberation,
35
108641
2006
Após alguns minutos de deliberação,
01:50
the merchant hides the gems, and the boxes are brought in front of you.
36
110647
4120
o mercador esconde as pedras e as caixas são trazidas até você.
01:54
Which numbers should you choose
37
114767
1841
Quais números você deve escolher
01:56
in order to guarantee the largest possible fine for the scoundrel
38
116608
3874
a fim de garantir a maior multa possível para o canalha
02:00
and the greatest compensation for his victims?
39
120482
2648
e a maior compensação possível para as vítimas?
02:03
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
40
123130
4430
[Pause agora o vídeo se quiser descobrir sozinho!]
02:07
Answer in 3
41
127560
937
[Resposta em 3]
02:08
Answer in 2
42
128497
1144
[Resposta em 2]
02:09
Answer in 1
43
129641
1790
[Resposta em 1]
02:11
You don’t want to overshoot by being too greedy.
44
131436
3050
Você não quer ser ganancioso demais e perder a medida,
02:14
But there is a way you can guarantee
45
134486
2150
mas há uma forma garantida
02:16
to get more than half of the scoundrel’s stash.
46
136636
3370
de ganhar mais da metade da riqueza do canalha.
02:20
The situation resembles an adversarial game like chess –
47
140006
4020
O cenário lembra um jogo de xadrez.
02:24
only here you can’t see the opponent’s position.
48
144026
3650
A diferença é que aqui você não pode ver a posição do opositor.
02:27
To figure out the minimum number of rubies you’re guaranteed to win,
49
147676
3680
Para descobrir o número mínimo de rubis que vão te garantir a vitória,
02:31
you need to look for the worst case scenario,
50
151356
2730
você precisa buscar o pior cenário possível,
02:34
as if the merchant already knew your move
51
154086
2420
como se o mercador já imaginasse sua jogada
02:36
and could arrange the rubies to minimize your winnings.
52
156506
3840
e pudesse distribuir os rubis de forma a minimizar seu ganho.
02:40
Because you have no way of knowing which boxes will have more or fewer rubies,
53
160346
4450
Como não há como você saber qual caixa terá mais ou menos rubis,
02:44
you should pick the same number for each.
54
164796
2840
você deve escolher o mesmo número para todas.
02:47
Suppose you write three 9’s.
55
167636
2090
Suponhamos que você escreva três números 9.
02:49
The scoundrel might have allocated the rubies as 8, 14 and 8.
56
169726
4710
O canalha talvez tenha distribuído os rubis em 8, 14 e 8.
02:54
In that case, you’d receive 9 from the middle box and no others.
57
174436
4810
Nesse caso, você receberia nove da caixa do meio, e nada mais.
02:59
On the other hand, you can be sure that at least two boxes
58
179246
3370
Por outro lado,
você pode ter certeza de que pelo menos duas caixas têm o mínimo de oito rubis.
03:02
have a minimum of 8 rubies.
59
182616
2131
03:04
Here’s why.
60
184747
1120
Por quê?
03:05
We’ll start by assuming the opposite,
61
185867
2307
Vamos começar supondo o contrário, que duas caixas tenham sete ou menos.
03:08
that two boxes have 7 or fewer.
62
188174
2710
03:10
Those could not be the two that differ by 6,
63
190884
2510
Essas não poderiam ser as duas com diferença de seis,
03:13
because every box must have at least 2 rubies.
64
193394
3400
porque cada caixa precisa ter pelo menos dois rubis.
03:16
In that case, the third box would have at most 13 rubies—that’s 7 plus 6.
65
196794
6878
Nesse caso, a terceira caixa teria, no máximo 13 rubis,
ou seja, 7 mais 6.
03:23
Add up all three of those boxes,
66
203672
2170
Somando-se todas as três caixas, o resultado máximo seria 27.
03:25
and the most that could equal is 27.
67
205842
2900
03:28
Since that’s less than 30,
68
208742
1734
Como é menor que 30, esse cenário não é possível.
03:30
this scenario isn’t possible.
69
210476
1910
03:32
You now know, by what’s called a proof by contradiction,
70
212386
3310
Pela chamada prova por contradição,
03:35
that two of the boxes have 8 or more rubies.
71
215696
3660
agora você sabe que duas das caixas têm oito ou mais rubis.
03:39
If you ask for 8 from all three boxes
72
219356
2717
Se você pedir oito de cada caixa, vai receber pelo menos 16,
03:42
you’ll receive at least 16—
73
222073
2310
03:44
and that’s the best you can guarantee,
74
224383
2200
e esse é o melhor resultado que você pode obter,
03:46
as you can see by thinking again about the 8, 14, 8 scenario.
75
226583
5160
em comparação com o cenário do 8, 14, 8.
03:51
You’ve recovered more than half the scoundrel’s fortune
76
231743
2760
Você tirou mais da metade da fortuna do canalha
03:54
as restitution for the public.
77
234503
2130
para devolver ao público.
03:56
And though he’s managed to hold on to some of his rubies,
78
236633
3270
Embora ele tenha conseguido ficar com alguns dos rubis,
03:59
his fortune has definitely lost some of its shine.
79
239903
3820
sua fortuna com certeza perdeu parte do brilho.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7