Can you solve the counterfeit coin riddle? - Jennifer Lu

8,869,054 views ・ 2017-01-03

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
You’re the realm’s greatest mathematician,
0
7163
2500
Eres el mejor matemático del imperio,
00:09
but ever since you criticized the emperor's tax laws,
1
9663
3416
pero desde que criticaste las leyes fiscales del emperador,
00:13
you’ve been locked in the dungeon with only a marker to count the days.
2
13079
4292
has estado encerrado en el calabozo
con solo un marcador para contar los días.
00:17
But one day you're suddenly brought before the emperor,
3
17954
3084
Pero un día, de repente te llevaron ante el emperador
00:21
who looks even angrier than usual.
4
21246
2125
que parecía aún más enojado que de costumbre.
00:23
One of his 12 governors has been convicted of paying his taxes
5
23829
4167
Uno de sus 12 gobernadores ha sido culpado por pagar sus impuestos
00:27
with a counterfeit coin,
6
27996
1625
con una moneda falsa que
00:29
which has already made its way into the Treasury.
7
29621
2708
se coló en las arcas del tesoro.
00:32
As the kingdom's greatest mathematician,
8
32912
2125
Como el más grande matemático imperial,
00:35
you’ve been granted a chance to earn your freedom by identifying the fake.
9
35037
4875
te han concedido la oportunidad de ganar tu libertad identificando la moneda falsa.
00:40
Before you are the 12 identical looking coins and a balance scale.
10
40621
4458
Tienes frente a ti las 12 monedas idénticas y una balanza.
00:45
You know that the false coin will be very slightly lighter or heavier than the rest.
11
45871
5166
Sabes que la moneda falsa será ligeramente más liviana o más pesada
que el resto.
00:51
But the emperor’s not a patient man.
12
51579
2458
Pero el emperador no es un hombre paciente.
00:54
You may only use the scale three times
13
54162
2834
Solo puedes usar la balanza tres veces
00:56
before you’ll be thrown back into the dungeon.
14
56996
2708
antes de volver al calabozo.
01:00
You look around for anything else you can use,
15
60329
2417
Buscas algo más que puedas usar,
01:02
but there's nothing in the room, just the coins,
16
62746
2958
pero no hay nada en la habitación,
solo las monedas,
01:05
the scale, and your trusty marker.
17
65704
2625
la balanza,
y tu marcador de confianza.
01:08
How do you identify the counterfeit?
18
68663
1791
¿Cómo identificar la falsificación?
01:11
Pause now to figure it out yourself!
19
71121
2875
¡Haz una pausa aquí si deseas averiguarlo solo!
01:14
Answer in 3
20
74163
1458
La respuesta en: 3
01:15
Answer in 2
21
75621
1667
La respuesta en: 2
01:17
Answer in 1
22
77288
1458
La respuesta en: 1
01:18
Obviously, you can't weigh each coin against all of the others,
23
78871
4083
Obviamente no se puede pesar cada moneda contra todas las demás,
01:22
so you’ll have to weigh several coins at the same time
24
82954
3000
así que tendrás que pesar varias monedas a la vez,
01:25
by splitting the stack into multiple piles,
25
85954
2834
dividiendo la pila en pilas múltiples
01:28
then narrowing down where the false coin is.
26
88788
3125
y luego, por reducción, llegar a la moneda falsa.
01:32
Start by dividing the 12 coins into three equal piles of four.
27
92371
4500
Empezamos dividiendo las 12 monedas en tres pilas iguales de cuatro.
01:37
Placing two of these on the scale gives us two possible outcomes.
28
97329
3959
Al colocar dos pilas en la balanza obtenemos dos posibles resultados.
01:42
If the two sides balance, all eight coins on the scale are real
29
102496
4375
Si los dos lados se equilibran, las ocho monedas de la balanza son reales,
01:46
and the fake must be among the remaining four.
30
106871
2667
y la falsa debe estar entre las cuatro restantes.
Entonces, ¿cómo hacer un seguimiento de estos resultados?
01:50
So how do you keep track of these results? That’s where the marker comes in.
31
110121
3917
Ahí es donde entra el marcador.
01:54
Mark the eight authentic coins with a zero.
32
114371
2917
Marca las ocho monedas auténticas con un cero.
01:57
Now take three of them and weigh them against three unmarked coins.
33
117871
4292
Ahora, toma tres de ellas y pésalas contra tres monedas sin marcar.
02:02
If they balance, the remaining unmarked coin must be the fake.
34
122579
3834
Si se equilibran, las monedas restantes sin marca deben ser falsas.
02:06
If they don’t, draw a plus on the three unmarked coins
35
126913
4250
Si no se equilibran, dibuja un más en las tres monedas sin marca si son más pesadas
02:11
if they’re heavier, or a minus if they’re lighter.
36
131163
3125
o un menos si son más livianas.
02:14
Now take two of the newly marked coins and weigh them against each other.
37
134788
4208
Ahora, toma dos de las monedas recién marcadas y pésalas una contra otra.
02:19
If they balance, the third coin is fake.
38
139413
2583
Si se equilibran, la tercera es falsa.
02:22
Otherwise, look at their marks.
39
142371
1958
Caso contrario, mira sus marcas.
02:24
If they are plus coins, the heavier one is the impostor.
40
144329
3625
Si tienen la marca más, la más pesada es la impostora.
02:28
If they are marked with minus, it's the lighter one.
41
148246
2583
Si tienen la marca menos, la más liviana es la impostora.
02:31
But what if the first two piles you way don't balance?
42
151496
3583
Pero ¿y si la primeras dos pilas que pesaste no se equilibraron?
02:35
Mark the coins on the heavier side with a plus
43
155954
3167
Marca las monedas del lado más pesado con un más
02:39
and those on the lighter side with a minus.
44
159121
2708
y las del lado más liviano con un menos.
02:42
You can also mark the remaining four coins with zeros,
45
162663
3625
Puedes también marcar las restantes cuatro monedas con ceros
02:46
since you know the fake one is already somewhere on the scale.
46
166663
3875
dado que sabes que la moneda falsa ya está en algún lugar de la balanza.
02:51
Now you'll need to think strategically
47
171246
2125
Ahora tendrás que pensar estratégicamente
02:53
so you can remove all remaining ambiguity in just two more ways.
48
173371
4458
para eliminar la ambigüedad restante en solo dos pesadas más.
02:58
To do this, you’ll need to reassemble the piles.
49
178163
3083
Para lograrlo, deberás volver a montar las pilas.
03:01
One method is to replace three of the plus coins
50
181663
3041
Un método es reemplazar tres de las monedas más
03:04
with three of the minus coins
51
184704
2084
por tres de las monedas menos,
03:06
and replace those with three of the zero coins.
52
186788
3291
y reemplazar las tres monedas faltantes por monedas cero.
03:10
From here, you have three possibilities.
53
190663
2291
A partir de aquí, tienes tres posibilidades.
03:13
If the previously heavier side of the scale is still heavier,
54
193746
3500
Si el lado que antes era pesado de la balanza es aún más pesado,
03:17
that means either the remaining plus coin on that side
55
197454
3334
significa que o la moneda más restante de ese lado
03:20
is actually the heavier one,
56
200788
1833
en realidad es la más pesada,
03:22
or the remaining minus coin on the lighter side is actually the lighter one.
57
202621
4750
o la moneda menos restante del lado más liviano
en realidad es la más liviana.
03:27
Choose either one of them and weigh it against one of the regular coins
58
207954
3750
Elige una de ellas y pésala contra una de las monedas comunes
03:31
to see which is true.
59
211704
1459
para ver si es verdad.
03:33
If the previously heavier side became lighter,
60
213454
2834
Si el lado que antes era más pesado se vuelve más liviano,
03:36
that means one of the three minus coins you moved is actually the lighter one.
61
216288
4458
significa que una de las tres monedas menos que moviste
en realidad es la más liviana.
03:41
Weigh two of them against each other.
62
221204
2250
Pesa dos de ellas entre sí.
03:43
If they balance, the third is counterfeit.
63
223663
2500
Si se equilibran, la tercera es falsa.
03:46
If not, the lighter one is.
64
226371
2583
Si no se equilibran, es falsa la más liviana.
03:49
Similarly, if the two sides balanced after your substitution,
65
229538
3916
Del mismo modo, si las dos se equilibran tras la sustitución,
03:53
then one of the three plus coins you removed must be the heavier one.
66
233621
4167
entonces una de las tres monedas más que eliminaste
debe ser la más pesada.
03:58
Weigh two of them against each other.
67
238246
2083
Pesa dos de ellas entre sí.
04:00
If they balance, the third one is fake.
68
240329
2792
Si se equilibran, la tercera es falsa.
04:03
If not, then it's the heavier one.
69
243246
2042
Si no se equilibran, es falsa la más pesada.
04:06
The emperor nods approvingly at your finding,
70
246829
3000
El emperador asiente con aprobación tu hallazgo,
04:09
and the counterfeiting lord takes your place in the dungeon.
71
249829
3375
Y el gobernador de la falsificación toma tu lugar en el calabozo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7