Can you solve the counterfeit coin riddle? - Jennifer Lu

Puoi risolvere l'enigma della moneta contraffatta? - Jennifer Lu

8,869,054 views

2017-01-03 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the counterfeit coin riddle? - Jennifer Lu

Puoi risolvere l'enigma della moneta contraffatta? - Jennifer Lu

8,869,054 views ・ 2017-01-03

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Federico MINELLE Revisore: Silvia Fornasiero
00:07
You’re the realm’s greatest mathematician,
0
7163
2500
Sei il il più grande matematico del regno,
00:09
but ever since you criticized the emperor's tax laws,
1
9663
3416
ma da quando hai criticato le leggi sulle tasse dell'Imperatore,
00:13
you’ve been locked in the dungeon with only a marker to count the days.
2
13079
4292
sei stato chiuso in prigione
con solo un pennarello per contare i giorni.
00:17
But one day you're suddenly brought before the emperor,
3
17954
3084
Ma un giorno, sei improvvisamente portato davanti all'Imperatore
00:21
who looks even angrier than usual.
4
21246
2125
che ti guarda ancora più irato del solito.
00:23
One of his 12 governors has been convicted of paying his taxes
5
23829
4167
Uno dei suoi 12 governatori è stato dichiarato colpevole
di aver pagato le tasse con una moneta contraffatta
00:27
with a counterfeit coin,
6
27996
1625
00:29
which has already made its way into the Treasury.
7
29621
2708
che è già stata messa nel tesoro.
00:32
As the kingdom's greatest mathematician,
8
32912
2125
Come il più grande matematico del reame,
00:35
you’ve been granted a chance to earn your freedom by identifying the fake.
9
35037
4875
ti è stata data la opportunità di avere la libertà se identifichi la moneta falsa.
00:40
Before you are the 12 identical looking coins and a balance scale.
10
40621
4458
Davanti a te ci sono 12 monete che paiono identiche e una bilancia a pesi.
00:45
You know that the false coin will be very slightly lighter or heavier than the rest.
11
45871
5166
Tu sai che la moneta falsa è appena poco più leggera o più pesante
delle restanti.
00:51
But the emperor’s not a patient man.
12
51579
2458
Ma l'Imperatore non è un uomo paziente.
00:54
You may only use the scale three times
13
54162
2834
Puoi usare la bilancia tre volte
00:56
before you’ll be thrown back into the dungeon.
14
56996
2708
prima di essere rigettato nella prigione.
01:00
You look around for anything else you can use,
15
60329
2417
Ti guardi attorno per qualcos'altro da usare,
01:02
but there's nothing in the room, just the coins,
16
62746
2958
ma non c'è nulla nella stanza -
solo le monete,
01:05
the scale, and your trusty marker.
17
65704
2625
la bilancia,
e il tuo fedele pennarello.
01:08
How do you identify the counterfeit?
18
68663
1791
Come identificherai la contraffazione?
01:11
Pause now to figure it out yourself!
19
71121
2875
Fermati qui se volete capirlo da soli!
01:14
Answer in 3
20
74163
1458
Risposta in: 3
01:15
Answer in 2
21
75621
1667
Risposta in: 2
01:17
Answer in 1
22
77288
1458
Risposta in: 1
01:18
Obviously, you can't weigh each coin against all of the others,
23
78871
4083
Ovviamente non puoi pesare ogni moneta rispetto alle altre,
01:22
so you’ll have to weigh several coins at the same time
24
82954
3000
così devi pesare varie monete allo stesso tempo
01:25
by splitting the stack into multiple piles,
25
85954
2834
separando il mucchio in più pile
01:28
then narrowing down where the false coin is.
26
88788
3125
quindi restringendo la ricerca su quale sia la falsa moneta.
01:32
Start by dividing the 12 coins into three equal piles of four.
27
92371
4500
Inizia dividendo le 12 monete in 3 pile uguali di 4 monete.
01:37
Placing two of these on the scale gives us two possible outcomes.
28
97329
3959
Mettendo due di queste pile sulla bilancia si hanno due possibili esiti.
01:42
If the two sides balance, all eight coins on the scale are real
29
102496
4375
Se i due piatti si bilanciano, tutte le otto monete sono vere,
01:46
and the fake must be among the remaining four.
30
106871
2667
la falsa deve essere tra le rimanenti quattro.
01:50
So how do you keep track of these results? That’s where the marker comes in.
31
110121
3917
Come tenete traccia di quei risultati?
Qui interviene il pennarello.
01:54
Mark the eight authentic coins with a zero.
32
114371
2917
Segna le otto monete autentiche con uno zero.
01:57
Now take three of them and weigh them against three unmarked coins.
33
117871
4292
Ora, prendi 3 di queste e pesale contro 3 delle monete non segnate.
02:02
If they balance, the remaining unmarked coin must be the fake.
34
122579
3834
Se si bilanciano, la rimanente moneta non marcata deve essere la falsa.
02:06
If they don’t, draw a plus on the three unmarked coins
35
126913
4250
Se non si bilanciano, segna un + sulle 3 monete non segnate se più pesanti
02:11
if they’re heavier, or a minus if they’re lighter.
36
131163
3125
o con un - se sono più leggere.
02:14
Now take two of the newly marked coins and weigh them against each other.
37
134788
4208
Ora prendi 2 delle monete appena marcate e pesale tra loro.
02:19
If they balance, the third coin is fake.
38
139413
2583
Se si bilanciano, la terza è quella falsa.
02:22
Otherwise, look at their marks.
39
142371
1958
Altrimenti, guarda le loro marcature.
02:24
If they are plus coins, the heavier one is the impostor.
40
144329
3625
Se sono monete con il + la più pesante è la falsa.
02:28
If they are marked with minus, it's the lighter one.
41
148246
2583
Se sono marcate con un -, allora è la più leggera.
02:31
But what if the first two piles you way don't balance?
42
151496
3583
Ma se le prime due pile pesate non si bilanciano?
02:35
Mark the coins on the heavier side with a plus
43
155954
3167
Marca le monete sul piatto più pesante con un segno +
02:39
and those on the lighter side with a minus.
44
159121
2708
e quelle sul piatto più leggero con un segno -.
02:42
You can also mark the remaining four coins with zeros,
45
162663
3625
Puoi anche marcare le rimananti 4 monete con zero
02:46
since you know the fake one is already somewhere on the scale.
46
166663
3875
poiché sai che la moneta falsa è già sulla bilancia.
02:51
Now you'll need to think strategically
47
171246
2125
Ora avrai bisogno di pensare a una strategia
02:53
so you can remove all remaining ambiguity in just two more ways.
48
173371
4458
per rimuovere l'ambiguità che rimane in appena altre due pesate.
02:58
To do this, you’ll need to reassemble the piles.
49
178163
3083
Per fare ciò, avrai bisogno di rimettere insieme le pile.
03:01
One method is to replace three of the plus coins
50
181663
3041
Un metodo è di rimpiazzare 3 monete con il segno +
03:04
with three of the minus coins
51
184704
2084
con 3 monete con il segno -
03:06
and replace those with three of the zero coins.
52
186788
3291
e rimpiazzare quelle con 3 monete con lo zero.
03:10
From here, you have three possibilities.
53
190663
2291
Da qui, hai 3 possibilità.
03:13
If the previously heavier side of the scale is still heavier,
54
193746
3500
Se il piatto precedentemente più pesante è ancora il più pesante,
03:17
that means either the remaining plus coin on that side
55
197454
3334
ciò significa o che la moneta con il + rimasta su quel piatto
03:20
is actually the heavier one,
56
200788
1833
è effettivamente la più pesante,
03:22
or the remaining minus coin on the lighter side is actually the lighter one.
57
202621
4750
o che la moneta con il - rimasta sul piatto più leggero
è effettivamente la più leggera.
03:27
Choose either one of them and weigh it against one of the regular coins
58
207954
3750
Scegli una delle due e pesala con una delle monete regolari
03:31
to see which is true.
59
211704
1459
per vedere qual è quella giusta.
03:33
If the previously heavier side became lighter,
60
213454
2834
Se il piatto prima più pesante diventa più leggero,
03:36
that means one of the three minus coins you moved is actually the lighter one.
61
216288
4458
ciò significa che una delle 3 monete mosse col segno -
è effettivamente la più leggera.
03:41
Weigh two of them against each other.
62
221204
2250
Pesa due di esse tra loro.
03:43
If they balance, the third is counterfeit.
63
223663
2500
Se si bilanciano, la terza è contraffatta.
03:46
If not, the lighter one is.
64
226371
2583
Altrimenti, lo è la più leggera.
03:49
Similarly, if the two sides balanced after your substitution,
65
229538
3916
Analogamente, se i due piatti si bilanciano dopo la sostituzione,
03:53
then one of the three plus coins you removed must be the heavier one.
66
233621
4167
allora una delle 3 monete con il segno + che hai rimosso
deve essere la più pesante.
03:58
Weigh two of them against each other.
67
238246
2083
Pesane due fra loro.
04:00
If they balance, the third one is fake.
68
240329
2792
Se si bilanciano, la terza è contraffatta.
04:03
If not, then it's the heavier one.
69
243246
2042
Se no, allora è la più pesante.
04:06
The emperor nods approvingly at your finding,
70
246829
3000
L'Imperatore annuisce alla tua scoperta,
04:09
and the counterfeiting lord takes your place in the dungeon.
71
249829
3375
e il Lord contraffattore prende il tuo posto in prigione.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7