Can a black hole be destroyed? - Fabio Pacucci

1,771,240 views ・ 2019-05-16

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mónica Martín Palmas Revisor: Sebastian Betti
00:06
Black holes are among the most destructive objects in the universe.
0
6862
4910
Los agujeros negros son uno de los elementos más destructivos del universo.
00:11
Anything that gets too close to the central singularity of a black hole,
1
11772
4500
Cualquier cosa que se aproxime demasiado a su singular centro,
00:16
be it an asteroid, planet, or star,
2
16272
2840
ya sea un asteroide, planeta o estrella,
00:19
risks being torn apart by its extreme gravitational field.
3
19112
4690
corre el riesgo de ser desgarrado por su campo gravitatorio extremo.
00:23
And if the approaching object happens to cross the black hole’s event horizon,
4
23802
4723
Y si el objeto que se aproxima atraviesa el horizonte de sucesos del agujero negro,
00:28
it’ll disappear and never re-emerge,
5
28525
3111
desaparece y no vuelve a aparecer,
00:31
adding to the black hole’s mass and expanding its radius in the process.
6
31636
4410
uniéndose a la masa del agujero negro y expandiendo su radio en el proceso.
00:36
There is nothing we could throw at a black hole
7
36046
2649
No hay nada que podamos arrojar a un agujero negro
00:38
that would do the least bit of damage to it.
8
38695
2510
y que le produzca el más mínimo daño.
00:41
Even another black hole won’t destroy it–
9
41205
2780
Ni siquiera otro agujero negro podría destruirlo,
00:43
the two will simply merge into a larger black hole,
10
43985
3420
simplemente se fusionarían para crear otro más grande,
00:47
releasing a bit of energy as gravitational waves in the process.
11
47405
4630
liberando un poco de energía en forma de ondas gravitatorias.
00:52
By some accounts,
12
52035
1135
Según algunas teorías
00:53
it’s possible that the universe may eventually consist entirely of black holes
13
53170
4400
es posible que el universo acabe consistiendo solo de agujeros negros
00:57
in a very distant future.
14
57570
1805
en un futuro muy lejano.
00:59
And yet, there may be a way to destroy, or “evaporate,” these objects after all.
15
59375
6230
Aun así, podría existir una manera de destruir o "evaporar" estos agujeros.
01:05
If the theory is true,
16
65605
1560
Si la teoría es cierta,
01:07
all we need to do is to wait.
17
67165
2950
solo debemos esperar.
01:10
In 1974,
18
70115
1270
En 1974,
01:11
Stephen Hawking theorized a process
19
71385
2300
Stephen Hawking teorizó un proceso
01:13
that could lead a black hole to gradually lose mass.
20
73685
3130
que podría provocar que el agujero negro perdiese masa gradualmente.
01:16
Hawking radiation, as it came to be known,
21
76815
2850
La radiación de Hawking, como se conoce ahora,
01:19
is based on a well-established phenomenon called quantum fluctuations of the vacuum.
22
79665
5850
se basa en un fenómeno bien conocido llamado fluctuaciones cuánticas del vacío.
01:25
According to quantum mechanics,
23
85515
1780
Según la mecánica cuántica,
01:27
a given point in spacetime fluctuates between multiple possible energy states.
24
87295
5430
un punto determinado del espacio-tiempo fluctúa entre varios estados de energía.
01:32
These fluctuations are driven by the continuous creation and destruction
25
92725
4581
Estas fluctuaciones son fruto de la creación y destrucción continua
01:37
of virtual particle pairs,
26
97306
2301
de pares de partículas virtuales,
01:39
which consist of a particle and its oppositely charged antiparticle.
27
99607
4640
formados por una partícula y una antipartícula de carga contraria.
01:44
Normally, the two collide and annihilate each other shortly after appearing,
28
104247
4583
Las dos suelen colisionar y aniquilarse mutuamente al poco de aparecer
01:48
preserving the total energy.
29
108830
2060
manteniendo la energía total.
01:50
But what happens when they appear just at the edge of a black hole’s event horizon?
30
110890
5620
¿Y si apareciesen justo en el borde del horizonte de sucesos de un agujero negro?
01:56
If they’re positioned just right,
31
116510
2068
Si están en la posición justa,
01:58
one of the particles could escape the black hole’s pull
32
118578
3220
una de las partículas podría escapar del arrastre del agujero negro
02:01
while its counterpart falls in.
33
121798
2450
mientras que la otra caería.
02:04
It would then annihilate another oppositely charged particle
34
124248
3780
Entonces aniquilaría la partícula con carga contraria
02:08
within the event horizon of the black hole,
35
128028
2330
en el horizonte de sucesos del agujero negro,
02:10
reducing the black hole’s mass.
36
130358
2300
reduciendo así la masa del agujero.
02:12
Meanwhile, to an outside observer,
37
132658
2270
Mientras tanto, a un observador externo
02:14
it would look like the black hole had emitted the escaped particle.
38
134928
4430
le parecería que el agujero negro ha emitido la partícula que ha escapado.
02:19
Thus, unless a black hole continues to absorb additional matter and energy,
39
139358
5347
Así, a menos que el agujero negro siga absorbiendo materia y energía adicionales,
02:24
it’ll evaporate particle by particle, at an excruciatingly slow rate.
40
144705
5550
se evaporará partícula a partícula a un ritmo insoportablemente lento.
02:30
How slow?
41
150255
957
¿Cuán lento?
02:31
A branch of physics, called black hole thermodynamics, gives us an answer.
42
151212
5660
Una rama de la física, la termodinámica de los agujeros negros, nos lo aclara.
02:36
When everyday objects or celestial bodies release energy to their environment,
43
156872
4841
Cuando los objetos cotidianos o cuerpos celestes liberan energía al entorno,
02:41
we perceive that as heat,
44
161713
1868
lo percibimos como calor
02:43
and can use their energy emission to measure their temperature.
45
163581
3600
y podemos usar su emisión de energía para medir su temperatura.
La termodinámica de los agujeros negros
02:47
Black hole thermodynamics
46
167181
1530
02:48
suggests that we can similarly define the “temperature” of a black hole.
47
168711
4750
sugiere que puede definirse de manera similar la temperatura del agujero negro.
02:53
It theorizes that the more massive the black hole,
48
173461
2960
Supone que cuanto más grande es el agujero negro,
02:56
the lower its temperature.
49
176421
1600
más baja es su temperatura.
02:58
The universe’s largest black holes
50
178021
2280
Los agujeros negros más grandes del universo
03:00
would give off temperatures of the order of 10 to the -17th power Kelvin,
51
180301
5700
tendrían temperaturas de entre 10 elevado a -17 de la escala de Kelvin,
03:06
very close to absolute zero.
52
186001
2920
muy cerca del cero absoluto.
03:08
Meanwhile, one with the mass of the asteroid Vesta
53
188921
3730
Mientras tanto, uno con la masa del asteroide Vesta
03:12
would have a temperature close to 200 degrees Celsius,
54
192651
3810
tendría una temperatura cercana los 200 grados Celsius
03:16
thus releasing a lot of energy in the form of Hawking Radiation
55
196461
4200
y liberaría mucha energía en forma de radiación de Hawking
03:20
to the cold outside environment.
56
200661
2546
para enfriar el entorno exterior.
03:23
The smaller the black hole,
57
203207
1620
Cuanto más pequeño sea el agujero,
03:24
the hotter it seems to be burning–
58
204827
2120
más intensamente arderá
03:26
and the sooner it’ll burn out completely.
59
206947
2870
y más rápido se extinguirá por completo.
03:29
Just how soon?
60
209817
1100
¿A qué velocidad?
03:30
Well, don’t hold your breath.
61
210917
1480
Bueno, no se alarmen.
03:32
First of all, most black holes accrete, or absorb matter and energy,
62
212397
5000
Para empezar, la mayoría de agujeros se fusionan o absorben materia o energía
03:37
more quickly than they emit Hawking radiation.
63
217397
3133
con más rapidez de la que emiten radiación de Hawking.
03:40
But even if a black hole with the mass of our Sun stopped accreting,
64
220530
4570
Incluso si un agujero negro con la masa del Sol dejase de crecer,
03:45
it would take 10 to the 67th power years–
65
225100
3713
tardaría entre 10 elevado a 67 años,
03:48
many many magnitudes longer than the current age of the Universe—
66
228813
4250
muchas, muchas magnitudes más que la edad actual del universo
03:53
to fully evaporate.
67
233063
1862
en evaporarse del todo.
03:54
When a black hole reaches about 230 metric tons,
68
234925
4000
Cuando un agujero negro alcanza unas 230 toneladas métricas
03:58
it’ll have only one more second to live.
69
238925
3210
solo le queda un segundo más de vida.
04:02
In that final second,
70
242135
1530
En ese segundo final,
04:03
its event horizon becomes increasingly tiny,
71
243665
3140
su horizonte de eventos se vuelve más y más pequeño,
04:06
until finally releasing all of its energy back into the universe.
72
246805
4280
hasta que finalmente libera toda su energía en el universo.
04:11
And while Hawking radiation has never been directly observed,
73
251093
3550
A pesar de que la radiación de Hawking nunca se ha observado directamente,
04:14
some scientists believe that certain gamma ray flashes detected in the sky
74
254643
5190
algunos científicos creen que ciertos flashes de rayos gamma en el cielo
04:19
are actually traces of the last moments
75
259833
2774
son en realidad restos de los últimos momentos
04:22
of small, primordial black holes formed at the dawn of time.
76
262607
5550
de agujeros negros pequeños y primarios formados en el inicio de los tiempos.
04:28
Eventually, in an almost inconceivably distant future,
77
268157
4172
Finalmente, en un futuro inconcebiblemente lejano,
04:32
the universe may be left as a cold and dark place.
78
272329
3746
el universo podría ser un lugar frío y oscuro.
04:36
But if Stephen Hawking was right,
79
276075
1730
Pero si Stephen Hawking tenía razón,
04:37
before that happens,
80
277805
1530
antes de que ocurra,
04:39
the normally terrifying and otherwise impervious black holes
81
279335
4600
los normalmente aterradores e impasibles agujeros negros
04:43
will end their existence in a final blaze of glory.
82
283935
3951
pondrán fin a su existencia en un último resplandor de gloria.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7