Can a black hole be destroyed? - Fabio Pacucci

1,771,240 views ・ 2019-05-16

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Pedretti Revisore: Sara Frasconi
00:06
Black holes are among the most destructive objects in the universe.
0
6862
4910
I buchi neri sono tra gli oggetti più devastanti dell'universo.
00:11
Anything that gets too close to the central singularity of a black hole,
1
11772
4500
Tutto ciò che si avvicina troppo alla singolarità centrale di un buco nero,
00:16
be it an asteroid, planet, or star,
2
16272
2840
che si tratti di un asteroide, un pianeta o una stella,
00:19
risks being torn apart by its extreme gravitational field.
3
19112
4690
rischia di essere distrutto dal suo enorme campo gravitazionale.
00:23
And if the approaching object happens to cross the black hole’s event horizon,
4
23802
4723
Se poi l'oggetto finisce per oltrepassare l'orizzonte degli eventi del buco nero,
00:28
it’ll disappear and never re-emerge,
5
28525
3111
sparisce per non riemergere mai più,
00:31
adding to the black hole’s mass and expanding its radius in the process.
6
31636
4410
contribuendo ad aumentarne la massa e il raggio.
00:36
There is nothing we could throw at a black hole
7
36046
2649
Nulla di ciò che potremmo scagliare contro un buco nero
00:38
that would do the least bit of damage to it.
8
38695
2510
gli causerebbe il benché minimo danno.
00:41
Even another black hole won’t destroy it–
9
41205
2780
Neppure un altro buco nero potrebbe distruggerlo:
00:43
the two will simply merge into a larger black hole,
10
43985
3420
i due buchi neri finirebbero per fondersi, creandone uno più grande
00:47
releasing a bit of energy as gravitational waves in the process.
11
47405
4630
e rilasciando un po' di energia sotto forma di onde gravitazionali.
00:52
By some accounts,
12
52035
1135
Secondo alcune ipotesi,
00:53
it’s possible that the universe may eventually consist entirely of black holes
13
53170
4400
l'universo arriverà a essere composto interamente di buchi neri
00:57
in a very distant future.
14
57570
1805
in un futuro molto lontano.
00:59
And yet, there may be a way to destroy, or “evaporate,” these objects after all.
15
59375
6230
Tuttavia, potrebbe esserci un modo per distruggerli o "farli evaporare".
01:05
If the theory is true,
16
65605
1560
Se la teoria è giusta,
01:07
all we need to do is to wait.
17
67165
2950
non dobbiamo fare altro che aspettare.
01:10
In 1974,
18
70115
1270
Nel 1974,
01:11
Stephen Hawking theorized a process
19
71385
2300
Stephen Hawking teorizzò un processo
01:13
that could lead a black hole to gradually lose mass.
20
73685
3130
che potrebbe portare un buco nero a perdere progressivamente massa.
01:16
Hawking radiation, as it came to be known,
21
76815
2850
Questo processo, chiamato "radiazione di Hawking",
01:19
is based on a well-established phenomenon called quantum fluctuations of the vacuum.
22
79665
5850
si basa sul noto fenomeno delle fluttuazioni quantistiche del vuoto.
01:25
According to quantum mechanics,
23
85515
1780
Secondo la quantistica meccanica,
01:27
a given point in spacetime fluctuates between multiple possible energy states.
24
87295
5430
un determinato punto nello spazio-tempo fluttua tra molteplici stati energetici.
01:32
These fluctuations are driven by the continuous creation and destruction
25
92725
4581
Queste fluttuazioni dipendono dalla continua creazione e distruzione
01:37
of virtual particle pairs,
26
97306
2301
di coppie di particelle virtuali,
01:39
which consist of a particle and its oppositely charged antiparticle.
27
99607
4640
formate da una particella e da un'antiparticella di segno opposto.
01:44
Normally, the two collide and annihilate each other shortly after appearing,
28
104247
4583
Di solito, esse si urtano distruggendosi a vicenda subito dopo la loro comparsa,
01:48
preserving the total energy.
29
108830
2060
preservando così l'energia totale,
01:50
But what happens when they appear just at the edge of a black hole’s event horizon?
30
110890
5620
ma cosa accade se si formano al confine dell'orizzonte degli eventi del buco nero?
01:56
If they’re positioned just right,
31
116510
2068
Se compaiono in una posizione particolare,
01:58
one of the particles could escape the black hole’s pull
32
118578
3220
una di loro potrebbe sfuggire alla forza d'attrazione del buco nero,
02:01
while its counterpart falls in.
33
121798
2450
mentre la sua controparte vi cadrebbe dentro,
02:04
It would then annihilate another oppositely charged particle
34
124248
3780
finendo così per distruggere una diversa particella di segno opposto
all'interno dell'orizzonte degli eventi,
02:08
within the event horizon of the black hole,
35
128028
2330
02:10
reducing the black hole’s mass.
36
130358
2300
riducendo in questo modo la massa del buco nero.
02:12
Meanwhile, to an outside observer,
37
132658
2270
Nel frattempo, a un osservatore esterno
02:14
it would look like the black hole had emitted the escaped particle.
38
134928
4430
sembrerebbe che sia stato il buco nero a generare la particella sfuggita.
02:19
Thus, unless a black hole continues to absorb additional matter and energy,
39
139358
5347
Quindi, a meno che non continui ad assorbire ulteriore materia ed energia,
02:24
it’ll evaporate particle by particle, at an excruciatingly slow rate.
40
144705
5550
il buco nero evaporerà molto lentamente, particella dopo particella.
02:30
How slow?
41
150255
957
Quanto lentamente?
02:31
A branch of physics, called black hole thermodynamics, gives us an answer.
42
151212
5660
La risposta la dà un ramo della fisica chiamato termodinamica dei buchi neri.
02:36
When everyday objects or celestial bodies release energy to their environment,
43
156872
4841
L'energia rilasciata nell'ambiente da oggetti comuni e corpi celesti
02:41
we perceive that as heat,
44
161713
1868
viene percepita da noi come calore
02:43
and can use their energy emission to measure their temperature.
45
163581
3600
di cui possiamo misurare la temperatura.
Secondo la termodinamica dei buchi neri,
02:47
Black hole thermodynamics
46
167181
1530
02:48
suggests that we can similarly define the “temperature” of a black hole.
47
168711
4750
sarebbe possibile determinare in modo analogo
la "temperatura" di un buco nero:
02:53
It theorizes that the more massive the black hole,
48
173461
2960
più è grande il buco nero,
02:56
the lower its temperature.
49
176421
1600
più è bassa la sua temperatura.
02:58
The universe’s largest black holes
50
178021
2280
I buchi neri più grandi dell'universo
03:00
would give off temperatures of the order of 10 to the -17th power Kelvin,
51
180301
5700
emetterebbero temperature nell'ordine di 10 alla -17 gradi Kelvin,
molto vicine allo zero assoluto.
03:06
very close to absolute zero.
52
186001
2920
03:08
Meanwhile, one with the mass of the asteroid Vesta
53
188921
3730
Allo stesso tempo, un buco nero delle dimensioni dell'asteroide Vesta
03:12
would have a temperature close to 200 degrees Celsius,
54
192651
3810
avrebbe una temperatura vicina ai 200 gradi Celsius
03:16
thus releasing a lot of energy in the form of Hawking Radiation
55
196461
4200
e dunque rilascerebbe molta energia sotto forma di radiazione di Hawking
03:20
to the cold outside environment.
56
200661
2546
nel freddo ambiente circostante.
03:23
The smaller the black hole,
57
203207
1620
Più un buco nero è piccolo,
03:24
the hotter it seems to be burning–
58
204827
2120
più sembra bruciare intensamente
03:26
and the sooner it’ll burn out completely.
59
206947
2870
e dunque consumarsi più in fretta.
03:29
Just how soon?
60
209817
1100
Ma quanto velocemente?
03:30
Well, don’t hold your breath.
61
210917
1480
Beh, non trattenete il fiato.
03:32
First of all, most black holes accrete, or absorb matter and energy,
62
212397
5000
Prima di tutto, la maggior parte dei buchi neri
cresce o assorbe materia ed energia
03:37
more quickly than they emit Hawking radiation.
63
217397
3133
più rapidamente di quanto emetta radiazione di Hawking.
03:40
But even if a black hole with the mass of our Sun stopped accreting,
64
220530
4570
Ma anche se un buco nero con la massa del nostro Sole smettesse di crescere
03:45
it would take 10 to the 67th power years–
65
225100
3713
impiegherebbe un totale di anni pari a 10 alla 67,
03:48
many many magnitudes longer than the current age of the Universe—
66
228813
4250
ossia una grandezza di gran lunga superiore all'attuale età dell'universo,
per evaporare del tutto.
03:53
to fully evaporate.
67
233063
1862
03:54
When a black hole reaches about 230 metric tons,
68
234925
4000
Raggiunte le 230 tonnellate metriche,
03:58
it’ll have only one more second to live.
69
238925
3210
il buco nero avrebbe solo un ultimo secondo di vita.
04:02
In that final second,
70
242135
1530
In quell'ultimo secondo,
04:03
its event horizon becomes increasingly tiny,
71
243665
3140
il suo orizzonte degli eventi diverrebbe sempre più piccolo
04:06
until finally releasing all of its energy back into the universe.
72
246805
4280
fino a rilasciare nuovamente nell'universo tutta la sua energia.
04:11
And while Hawking radiation has never been directly observed,
73
251093
3550
Anche se la radiazione di Hawking non è mai stata osservata direttamente,
04:14
some scientists believe that certain gamma ray flashes detected in the sky
74
254643
5190
secondo alcuni scienziati, alcuni bagliori di raggi gamma notati in cielo
04:19
are actually traces of the last moments
75
259833
2774
sono in realtà tracce degli ultimi istanti
04:22
of small, primordial black holes formed at the dawn of time.
76
262607
5550
di piccoli e primordiali buchi neri risalenti all'inizio dei tempi.
In un futuro incredibilmente lontano,
04:28
Eventually, in an almost inconceivably distant future,
77
268157
4172
04:32
the universe may be left as a cold and dark place.
78
272329
3746
l'universo potrebbe divenire un luogo buio e freddo.
Ma se Hawking aveva ragione,
04:36
But if Stephen Hawking was right,
79
276075
1730
04:37
before that happens,
80
277805
1530
prima che ciò accada
04:39
the normally terrifying and otherwise impervious black holes
81
279335
4600
i buchi neri, solitamente terrificanti e imperturbabili,
04:43
will end their existence in a final blaze of glory.
82
283935
3951
usciranno di scena in un lampo di gloria finale.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7