Can a black hole be destroyed? - Fabio Pacucci

1,771,240 views ・ 2019-05-16

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Fijałkowska Korekta: Marta Konieczna
00:06
Black holes are among the most destructive objects in the universe.
0
6862
4910
Czarne dziury to najbardziej niszczycielskie obiekty we wszechświecie.
00:11
Anything that gets too close to the central singularity of a black hole,
1
11772
4500
Wszystko, co zbliży się do ich osobliwości,
00:16
be it an asteroid, planet, or star,
2
16272
2840
asteroida, planeta lub gwiazda,
00:19
risks being torn apart by its extreme gravitational field.
3
19112
4690
może zostać rozerwane przez jej silne pole grawitacyjne.
00:23
And if the approaching object happens to cross the black hole’s event horizon,
4
23802
4723
Jeśli zbilżające się obiekty wejdą w jej horyzont zdarzeń,
00:28
it’ll disappear and never re-emerge,
5
28525
3111
znikną i nie wrócą,
00:31
adding to the black hole’s mass and expanding its radius in the process.
6
31636
4410
zwiększając przy tym masę i średnicę czarnej dziury.
00:36
There is nothing we could throw at a black hole
7
36046
2649
Nie ma niczego, co mogłoby uszkodzić czarną dziurę.
00:38
that would do the least bit of damage to it.
8
38695
2510
00:41
Even another black hole won’t destroy it–
9
41205
2780
Nawet inna czarna dziura jej nie zniszczy,
00:43
the two will simply merge into a larger black hole,
10
43985
3420
połączą się, tworząc jeszcze większy obiekt,
00:47
releasing a bit of energy as gravitational waves in the process.
11
47405
4630
wywołując ogromne fale grawitacyjne.
00:52
By some accounts,
12
52035
1135
Niektóre teorie zakładają,
00:53
it’s possible that the universe may eventually consist entirely of black holes
13
53170
4400
że wszechświat w przyszłości będzie się składał
wyłącznie z czarnych dziur.
00:57
in a very distant future.
14
57570
1805
00:59
And yet, there may be a way to destroy, or “evaporate,” these objects after all.
15
59375
6230
Jednak jest sposób, żeby zniszczyć, lub "wyparować" czarne dziury.
01:05
If the theory is true,
16
65605
1560
Jeśli ta teoria się sprawdzi,
01:07
all we need to do is to wait.
17
67165
2950
to wystarczy tylko czekać.
01:10
In 1974,
18
70115
1270
W 1974 roku
01:11
Stephen Hawking theorized a process
19
71385
2300
Stephen Hawking opisał proces,
01:13
that could lead a black hole to gradually lose mass.
20
73685
3130
w trakcie którego czarna dziura traci swoją masę.
01:16
Hawking radiation, as it came to be known,
21
76815
2850
Pojęcie promieniowania Hawkinga
01:19
is based on a well-established phenomenon called quantum fluctuations of the vacuum.
22
79665
5850
opiera się na zjawisku kwantowej fluktuacji próżni.
01:25
According to quantum mechanics,
23
85515
1780
Według mechaniki kwantowej,
01:27
a given point in spacetime fluctuates between multiple possible energy states.
24
87295
5430
punkt w czasoprzestrzeni oscyluje między wieloma stanami energetycznymi.
01:32
These fluctuations are driven by the continuous creation and destruction
25
92725
4581
Związane jest to z ciągłym łączeniem i rozpadem
01:37
of virtual particle pairs,
26
97306
2301
par cząstek wirtualnych
01:39
which consist of a particle and its oppositely charged antiparticle.
27
99607
4640
składających się z dodatnio i ujemnie naładowanych cząstek.
01:44
Normally, the two collide and annihilate each other shortly after appearing,
28
104247
4583
Zazwyczaj pary zderzają się i natychmiast niszczą nawzajem,
01:48
preserving the total energy.
29
108830
2060
tracąc całą energię.
01:50
But what happens when they appear just at the edge of a black hole’s event horizon?
30
110890
5620
Co się stanie, gdy pojawią się na skraju horyzontu wydarzeń czarnej dziury?
01:56
If they’re positioned just right,
31
116510
2068
Jeśli znajdą się w odpowiednim miejscu,
01:58
one of the particles could escape the black hole’s pull
32
118578
3220
jedna z cząstek będzie poza zasięgiem przyciągania czarnej dziury,
02:01
while its counterpart falls in.
33
121798
2450
a druga w nim zostanie,
02:04
It would then annihilate another oppositely charged particle
34
124248
3780
to ta cząstka zniszczy inną przeciwnie naładowaną cząstkę
02:08
within the event horizon of the black hole,
35
128028
2330
na skraju horyzontu wydarzeń czarnej dziury,
02:10
reducing the black hole’s mass.
36
130358
2300
co zmniejszy jej masę.
02:12
Meanwhile, to an outside observer,
37
132658
2270
Z zewnątrz wyglądałoby to tak,
02:14
it would look like the black hole had emitted the escaped particle.
38
134928
4430
jakby czarna dziura wyrzucała cząstki.
02:19
Thus, unless a black hole continues to absorb additional matter and energy,
39
139358
5347
Więc jeśli czarna dziura nie będzie wchłaniać materii i cząstek,
02:24
it’ll evaporate particle by particle, at an excruciatingly slow rate.
40
144705
5550
każda jej cząstka wyparuje w potwornie wolnym tempie.
02:30
How slow?
41
150255
957
Jak wolnym?
02:31
A branch of physics, called black hole thermodynamics, gives us an answer.
42
151212
5660
Dziedzina fizyki, zwana termodynamiką czarnej dziury daje nam odpowiedź.
02:36
When everyday objects or celestial bodies release energy to their environment,
43
156872
4841
Gdy przedmioty lub ciała niebieskie uwalniają energię do swojego środowiska,
02:41
we perceive that as heat,
44
161713
1868
postrzegamy to jako ciepło
02:43
and can use their energy emission to measure their temperature.
45
163581
3600
i możemy wykorzystać tę emisję energii do pomiaru temperatury.
02:47
Black hole thermodynamics
46
167181
1530
Termodynamika czarnej dziury sugeruje,
02:48
suggests that we can similarly define the “temperature” of a black hole.
47
168711
4750
że możemy podobnie zdefiniować "temperaturę” czarnej dziury.
02:53
It theorizes that the more massive the black hole,
48
173461
2960
Teoretyzuje, że im masywniejsza jest czarna dziura,
02:56
the lower its temperature.
49
176421
1600
tym niższa jest jej temperatura.
02:58
The universe’s largest black holes
50
178021
2280
Największe czarne dziury wszechświata
03:00
would give off temperatures of the order of 10 to the -17th power Kelvin,
51
180301
5700
wydzielają temperatury rzędu 10 do -17 potęgi kelwinów,
03:06
very close to absolute zero.
52
186001
2920
czyli bardzo blisko zera absolutnego.
03:08
Meanwhile, one with the mass of the asteroid Vesta
53
188921
3730
Tymczasem ciało o masie asteroidy Vesta
03:12
would have a temperature close to 200 degrees Celsius,
54
192651
3810
mające temperaturę bliską 200 stopni Celsjusza,
03:16
thus releasing a lot of energy in the form of Hawking Radiation
55
196461
4200
uwalnia przez to dużo energii w postaci promieniowania Hawkinga
03:20
to the cold outside environment.
56
200661
2546
do zimnego środowiska zewnętrznego.
03:23
The smaller the black hole,
57
203207
1620
Im mniejsza czarna dziura,
03:24
the hotter it seems to be burning–
58
204827
2120
tym goręcej wydaje się spalać,
03:26
and the sooner it’ll burn out completely.
59
206947
2870
i tym szybciej wypali się całkowicie.
03:29
Just how soon?
60
209817
1100
Jak szybko?
03:30
Well, don’t hold your breath.
61
210917
1480
Nie wstrzymuj oddechu.
03:32
First of all, most black holes accrete, or absorb matter and energy,
62
212397
5000
Większość czarnych dziur rośnie lub absorbuje materię i energię
03:37
more quickly than they emit Hawking radiation.
63
217397
3133
szybciej niż emituje promieniowanie Hawkinga.
03:40
But even if a black hole with the mass of our Sun stopped accreting,
64
220530
4570
Nawet jeśli czarna dziura z masą naszego Słońca przestanie rosnąć,
03:45
it would take 10 to the 67th power years–
65
225100
3713
zajmie to 10 do potęgi 67 lat,
03:48
many many magnitudes longer than the current age of the Universe—
66
228813
4250
o wiele więcej czasu niż obecny wiek Wszechświata,
03:53
to fully evaporate.
67
233063
1862
żeby w pełni wyparować.
03:54
When a black hole reaches about 230 metric tons,
68
234925
4000
Gdy czarna dziura osiągnie około 230 ton metrycznych,
03:58
it’ll have only one more second to live.
69
238925
3210
będzie istnieć jeszcze tylko przez jedną sekundę.
04:02
In that final second,
70
242135
1530
W tej ostatniej sekundzie
04:03
its event horizon becomes increasingly tiny,
71
243665
3140
jej horyzont zdarzeń stanie się coraz mniejszy,
04:06
until finally releasing all of its energy back into the universe.
72
246805
4280
aż w końcu uwolni całą energię z powrotem do wszechświata.
04:11
And while Hawking radiation has never been directly observed,
73
251093
3550
Choć promieniowania Hawkinga nigdy bezpośrednio nie obserwowano,
04:14
some scientists believe that certain gamma ray flashes detected in the sky
74
254643
5190
niektórzy naukowcy uważają, że pewne błyski gamma wykryte na niebie
04:19
are actually traces of the last moments
75
259833
2774
są w rzeczywistości śladami ostatnich chwil
04:22
of small, primordial black holes formed at the dawn of time.
76
262607
5550
małych, pierwotnych czarnych dziur utworzonych na początku czasu.
04:28
Eventually, in an almost inconceivably distant future,
77
268157
4172
W niemal niewyobrażalnie odległej przyszłości,
04:32
the universe may be left as a cold and dark place.
78
272329
3746
wszechświat może być zimnym i ciemnym miejscem.
04:36
But if Stephen Hawking was right,
79
276075
1730
Ale jeśli Stephen Hawking miał rację,
04:37
before that happens,
80
277805
1530
to zanim to nastąpi,
04:39
the normally terrifying and otherwise impervious black holes
81
279335
4600
zwykle przerażające i nieprzenikliwe czarne dziury
04:43
will end their existence in a final blaze of glory.
82
283935
3951
przestaną istnieć w ostatecznym blasku chwały.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7