Mysteries of vernacular: Fizzle - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterios de la lengua vernácula: Desvanecerse - Jessica Oreck y Rachael Teel

36,885 views

2013-07-19 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Fizzle - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterios de la lengua vernácula: Desvanecerse - Jessica Oreck y Rachael Teel

36,885 views ・ 2013-07-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Mariela Rodio
00:06
Mysteries of vernacular:
1
6073
2713
Misterios de la lengua vernácula:
00:08
Fizzle,
2
8786
1372
Esfumarse [Fizzle],
00:10
to end weakly
3
10158
1608
terminar débilmente,
00:11
or to fail,
4
11766
1208
o fracasar,
00:12
to die out.
5
12974
1576
morir.
00:14
The definition of fizzle
6
14550
1611
El término inglés "fizzle" [esfumarse]
00:16
likely links back to the Old English word fist,
7
16161
3533
probablemente venga del inglés antiguo "fist"
00:19
which meant stink.
8
19694
2070
que significaba "hedor".
00:21
In the mid-fifteenth century,
9
21764
1849
A mediados del siglo XV,
00:23
fist developed into the verb fisten,
10
23613
3142
"fist" se convirtió en el verbo "fisten",
00:26
to break wind,
11
26755
1696
"romper el viento",
00:28
which eventually lead to the modern word feisty,
12
28451
3336
que dio lugar a la palabra moderna "feisty" [luchadora],
00:31
but that's another story.
13
31787
2002
pero esa es otra historia.
00:33
In its earliest form,
14
33789
1414
En su forma más temprana,
00:35
as a variant of fisten,
15
35203
1839
como variante de "fisten",
00:37
fizzle had a very specific meaning:
16
37042
2680
"fizzle" tenía un significado muy concreto:
00:39
to break wind without noise.
17
39722
2535
romper el viento sin ruido.
00:42
Surprisingly, considering this initial definition,
18
42257
3337
Sorprendentemente, teniendo en cuenta esta definición inicial,
00:45
by the 1800s, the word fizzle referred instead
19
45594
3950
a principios del 1800, "fizzle" se refería en cambio
00:49
to a specific sound,
20
49544
2099
a un sonido específico,
00:51
rather graphically,
21
51643
1187
más bien explícitamente,
00:52
to the sputtering or hissing of a gas or liquid
22
52830
3172
a la pulverización o al silbido de un gas o líquido
00:56
being forced out of a narrow opening.
23
56002
3081
que es forzado a salir por una abertura estrecha.
00:59
The figurative sense of the word,
24
59083
2172
El sentido figurado de la palabra,
01:01
a weak ending,
25
61255
1425
un final débil,
01:02
is thus understandable within the context
26
62680
2696
es por lo tanto comprensible en el contexto
01:05
of a flame consuming the last drops of oil in a lantern
27
65376
3806
de una llama que consume las últimas gotas de aceite en una linterna
01:09
or a valve drawing out the contents
28
69182
2459
o de una válvula que extrae el contenido
01:11
of the bottom of a cask.
29
71641
2288
de la parte inferior de un barril.
01:13
Though perhaps not derived directly
30
73929
1996
Aunque quizá no deriva directamente
01:15
from this subsiding verb,
31
75925
1755
de este verbo,
01:17
our modern meaning of fizzle
32
77680
1583
el sentido moderno de "fizzle"
01:19
developed as slang in the 1800s.
33
79263
2587
evolucionó de la jerga del 1800.
01:21
Originally used on college campuses
34
81850
2533
En su origen, usado en los campus universitarios
01:24
to describe failure,
35
84383
1681
para denotar fracaso,
01:26
specifically on an exam,
36
86064
1699
específicamente en un examen,
01:27
it wasn't long before the word came to mean
37
87763
2335
no pasó mucho tiempo hasta que la palabra pasó a tener
01:30
exactly what it does today
38
90098
2100
exactamente el significado actual
01:32
and was quickly and widely adopted.
39
92198
2918
y fue rápida y ampliamente adoptada.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7