Mysteries of vernacular: Fizzle - Jessica Oreck and Rachael Teel

36,885 views ・ 2013-07-19

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traduttore: Azzurra Selvaggia Magrin Revisore: Valentina Buda
00:06
Mysteries of vernacular:
1
6073
2713
I misteri delle espressioni colloquiali:
00:08
Fizzle,
2
8786
1372
'Fizzle':
00:10
to end weakly
3
10158
1608
finire miseramente
00:11
or to fail,
4
11766
1208
o fallire,
00:12
to die out.
5
12974
1576
scomparire.
00:14
The definition of fizzle
6
14550
1611
La definizione di 'fizzle'
00:16
likely links back to the Old English word fist,
7
16161
3533
riporta probabilmente al termine dell'inglese antico "fist",
00:19
which meant stink.
8
19694
2070
che significa 'puzza'.
00:21
In the mid-fifteenth century,
9
21764
1849
Nella metà del XV secolo,
00:23
fist developed into the verb fisten,
10
23613
3142
si sviluppò inizialmente nel verbo "fisten",
00:26
to break wind,
11
26755
1696
'emettere flatulenze',
00:28
which eventually lead to the modern word feisty,
12
28451
3336
che portò infine al termine moderno 'feisty',
00:31
but that's another story.
13
31787
2002
ma questa è un'altra storia.
00:33
In its earliest form,
14
33789
1414
Nelle sue prime forme,
00:35
as a variant of fisten,
15
35203
1839
come variante di 'fisten',
00:37
fizzle had a very specific meaning:
16
37042
2680
'fizzle' ebbe un significato davvero specifico:
00:39
to break wind without noise.
17
39722
2535
emettere flautulenze senza fare rumore.
00:42
Surprisingly, considering this initial definition,
18
42257
3337
Sorprendentemente, considerata questa definizione iniziale,
00:45
by the 1800s, the word fizzle referred instead
19
45594
3950
nel 1800, la parola 'fizzle' si riferiva invece
00:49
to a specific sound,
20
49544
2099
ad un suono specifico,
00:51
rather graphically,
21
51643
1187
piuttosto onomatopeico,
00:52
to the sputtering or hissing of a gas or liquid
22
52830
3172
al crepitio o al sibilo di un gas o di un liquido
00:56
being forced out of a narrow opening.
23
56002
3081
spinto fuori da una stretta apertura.
00:59
The figurative sense of the word,
24
59083
2172
Il senso figurativo della parola,
01:01
a weak ending,
25
61255
1425
una fine misera,
01:02
is thus understandable within the context
26
62680
2696
è quindi comprensibile all'interno del contesto
01:05
of a flame consuming the last drops of oil in a lantern
27
65376
3806
di una fiamma che consuma l'ultima goccia di olio in una lanterna
01:09
or a valve drawing out the contents
28
69182
2459
o di una valvola che perde il contenuto
01:11
of the bottom of a cask.
29
71641
2288
del fondo di un barile.
01:13
Though perhaps not derived directly
30
73929
1996
Sebbene forse non derivi direttamente
01:15
from this subsiding verb,
31
75925
1755
da questo verbo secondario,
01:17
our modern meaning of fizzle
32
77680
1583
il significato moderno di "fizzle"
01:19
developed as slang in the 1800s.
33
79263
2587
si sviluppò come gergo nel 1800.
01:21
Originally used on college campuses
34
81850
2533
Originariamente usato nei campus delle università
01:24
to describe failure,
35
84383
1681
per descrivere il fallimento,
01:26
specifically on an exam,
36
86064
1699
in modo specifico in un esame,
01:27
it wasn't long before the word came to mean
37
87763
2335
non passò molto tempo prima che il termine arrivasse a significare
01:30
exactly what it does today
38
90098
2100
esattamente ciò che vuol dire oggi
01:32
and was quickly and widely adopted.
39
92198
2918
e fu adottato velocemente e ampiamente.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7