How I responded to sexism in gaming with empathy - Lilian Chen

Πώς απάντησα στον σεξισμό στο gaming με ενσυναίσθηση - Λίλιαν Τσεν

365,259 views

2015-05-26 ・ TED-Ed


New videos

How I responded to sexism in gaming with empathy - Lilian Chen

Πώς απάντησα στον σεξισμό στο gaming με ενσυναίσθηση - Λίλιαν Τσεν

365,259 views ・ 2015-05-26

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa R. Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
To Πέκινγκ Χάουζ είναι το κινέζικο εστιατόριο της οικογένειάς μου
00:07
Peking House is my family-owned Chinese restaurant in Willimantic, Connecticut,
0
7144
4112
στο Ουιλιμάντικ, Κονέκτικατ,
00:11
where I spent nearly 20 years growing up, before we sold it.
1
11256
3923
όπου πέρασα σχεδόν 20 χρόνια, πριν το πουλήσουμε.
Ο αδελφός μου κι εγώ περνούσαμε τον περισσότερο καιρό
00:15
My brother and I spent most of our time
2
15179
1894
00:17
in the room in the back called "the office."
3
17073
2395
στο δωμάτιο στο πίσω μέρος που λεγόταν «το γραφείο».
00:19
"The office" was really just a storage room,
4
19468
2352
«Το γραφείο» ήταν απλώς μια αποθήκη,
00:21
but it had our gaming systems,
5
21820
2422
αλλά είχε τα συστήματα παιχνιδιού μας,
00:24
and the game that we played the most was called Super Smash Brothers Melee.
6
24242
5001
και το παιχνίδι που παίζαμε περισσότερο ήταν το Super Smash Brothers Melee.
00:29
For those who don't know,
7
29243
1442
Για όσους δεν ξέρουν,
00:30
Super Smash Brothers Melee is an older fighting game
8
30685
2429
το Super Smash Brothers Melee είναι ένα παλιό παιχνίδι μάχης
00:33
made for the Nintendo GameCube.
9
33138
1952
που φτιάχτηκε για το Nintendo GameCube.
00:35
My brother and I spent hours playing this game,
10
35090
2844
Ο αδελφός μου κι εγώ περνούσαμε ώρες παίζοντας αυτό το παιχνίδι,
00:37
so much that we even challenged restaurant customers to matches.
11
37934
4793
τόσο πολύ που προκαλούσαμε πελάτες στο εστιατόριο σε αγώνες.
00:42
Eventually, my friends dragged me out to a local tournament,
12
42727
2986
Στο τέλος, οι φίλοι μου με πήγαν σε ένα τοπικό τουρνουά,
00:45
where I ended up placing 13th out of 33.
13
45713
3529
όπου κατέληξα στη 13η θέση από 33.
00:49
Not bad, but definitely far from the best.
14
49242
4146
Όχι και άσχημα, αλλά σίγουρα μακριά από την καλύτερη θέση.
00:53
After training with higher level players,
15
53388
2256
Μετά από προπόνηση με παίχτες υψηλότερου επιπέδου,
00:55
and taking notes on matches I found online,
16
55644
2613
και κρατώντας σημειώσεις από αγώνες που έβρισκα στο διαδίκτυο,
00:58
I started to travel to national tournaments,
17
58257
2391
άρχιζα να ταξιδεύω σε εθνικά τουρνουά,
01:00
and before I knew it,
18
60648
1292
και πριν το καταλάβω,
01:01
I was being whisked around the United States at the age of 17,
19
61940
3201
πηγαινοερχόμουν στις Ηνωμένες Πολιτείες στην ηλικία των 17 ετών,
01:05
all because of a video game.
20
65141
2376
και όλα λόγω ενός ηλεκτρονικού παιχνιδιού.
01:07
Totally living the dream life, right?
21
67517
3118
Ζούσα μια ονειρεμένη ζωή, έτσι δεν είναι;
01:10
This is how I ran head first
22
70635
1747
Έτσι πρωτομπήκα
01:12
into the competitive Super Smash Brothers Melee community,
23
72382
4205
στην αγωνιστική κοινότητα του Super Smash Brothers Melee,
01:16
a scene that I've been a part of for nearly ten years.
24
76587
3583
μια σκηνή της οποίας είμαι μέλος εδώ και περίπου δέκα χρόνια.
Είμαι σίγουρη ότι όταν λέω ανταγωνιστικό gaming,
01:20
I'm sure that when I say competitive gaming,
25
80170
2150
01:22
you guys are imagining a room of people hunched over their laptops.
26
82320
3242
φαντάζεστε ένα δωμάτιο με κόσμο καμπουριασμένο πάνω από τα λάπτοπ τους.
01:25
Sometimes it can look like that,
27
85562
2154
Μερικές μπορεί να είναι έτσι,
01:27
but more often it looks something like this.
28
87716
2095
αλλά συνήθως φαίνεται κάπως έτσι.
01:30
(Laughter)
29
90248
3158
(Γέλια)
01:33
Because Smash Brothers Melee is such an old game,
30
93474
3042
Επειδή το Smash Brothers Melee είναι τόσο παλιό παιχνίδι,
01:36
it requires those big, boxy TVs to be played on.
31
96516
3382
χρειάζεται αυτές τις μεγάλες τηλεοράσεις κουτιά για να παιχτεί.
01:39
Our players are so dedicated,
32
99898
1889
Οι παίχτες μας είναι τόσο αφοσιωμένοι,
01:41
that they will actually lug these things onto their flights as carry-ons.
33
101787
4063
που τις κουβαλάνε στις πτήσεις τους ως χειραποσκευές.
01:45
(Laughter)
34
105874
1706
(Γέλια)
01:47
The community is also absurdly diverse.
35
107591
2897
Η κοινότητα είναι παράδοξα ποικιλόμορφη.
01:50
This is a photo of Apex, an annual tournament held in New Jersey.
36
110559
3878
Αυτή είναι μια φωτογραφία από το Apex, ένα ετήσιο τουρνουά στο Νιου Τζέρσεϊ.
01:54
In 2013, over 1500 people showed up from 16 different countries.
37
114437
5006
Το 2013, ήρθαν πάνω από 1.500 άτομα από 16 διαφορετικές χώρες.
01:59
I feel like if 16 countries are flying out to New Jersey,
38
119443
2901
Νομίζω ότι αν 16 χώρες έρχονται αεροπορικώς στο Νιου Τζέρσεϊ,
02:02
that's saying something.
39
122344
2001
κάτι λέει αυτό.
02:04
Sorry, New Jersey.
40
124345
1150
Συγγνώμη, Νιου Τζέρσεϊ.
02:05
(Laughter)
41
125542
1555
(Γέλια)
02:07
In the gaming community,
42
127129
1600
Στην κοινότητα του gaming,
02:08
I was known by my gamer tag "_milktea,"
43
128729
3136
ήμουν γνωστή με το ψευδώνυμό μου «_milktea»,
02:11
but in real life, I was still very much just Lilian.
44
131865
5476
αλλά στην πραγματική ζωή, ήμουν απλώς η Λίλιαν.
02:17
When I was 17, I was shy and quiet,
45
137341
3332
Όταν ήμουν 17 ετών, ήμουν ντροπαλή και ήσυχη,
02:20
and I was often bullied by my classmates for being different, for being Asian.
46
140673
5299
και συχνά με εκφόβιζαν οι συμμαθητές μου επειδή ήμουν διαφορετική,
επειδή είμαι Ασιάτισσα.
02:25
Some of them made fun of the clothes I wore.
47
145972
2735
Μερικοί κορόιδευαν τα ρούχα που φορούσα.
02:28
Others asked me out on dates as a joke.
48
148707
2599
Άλλοι μου ζητούσαν να βγούμε για πλάκα.
02:31
Another called me a Chinese prostitute.
49
151306
2731
Ένας άλλος με είπε Κινέζα ιερόδουλη.
Αλλά όταν ήμουν η «_milktea»,
02:34
But when I was "_milktea,"
50
154037
1283
02:35
I was part of a community that welcomed and accepted me.
51
155320
4365
ήμουν μέρος μιας κοινότητας που με καλωσόριζε και με δεχόταν.
02:39
Except what's missing from this picture?
52
159685
5784
Όμως, τι λείπει από αυτή την εικόνα;
02:45
Do you see any women?
53
165469
3778
Βλέπετε καθόλου γυναίκες;
02:49
When the gender imbalance is this large, social dynamics can become a bit skewed.
54
169247
5782
Όταν είναι τόσο μεγάλη η ανισορροπία φύλων,
τότε η κοινωνική δυναμική μπορεί να γίνει λίγο ασύμμετρη.
02:55
You get a lot more attention than you normally would.
55
175029
4363
Σας δίνουν περισσότερη προσοχή απ' ότι θα είχατε κανονικά.
02:59
[milktea is an angel]
56
179416
1524
[η milktea είναι ένας άγγελος]
03:00
At the time, I didn't understand why I was getting this attention.
57
180979
3626
Τότε δεν καταλάβαινα γιατί μου έδιναν αυτή την προσοχή.
03:04
I just knew that it was so much better than what I was dealing with at school.
58
184605
3690
Ήξερα μόνο ότι ήταν πολύ καλύτερα από αυτό που αντιμετώπιζα στο σχολείο.
03:08
[I love Milktea.]
59
188332
1150
[Αγαπώ τη Milktea]
03:09
Here's one of my favorites.
60
189507
1350
Να ένα από τα αγαπημένα μου.
03:10
[Milktea chan you are really attractive.]
61
190882
2000
[Milktea chan είσαι πολύ γοητευτική]
03:12
[If I had to rate you for beauty I give you a 8 out of 10]
62
192907
2780
[Αν έπρεπε να σου βάλω βαθμό για ομορφιά θα σου έδινα 8 στα 10]
03:15
[Only because I've been crushing on another girl for a long time]
63
195712
3333
[Μόνο και μόνο επειδή είμαι καψούρης με μια άλλη εδώ και πολύ καιρό]
03:19
(Laughter)
64
199064
1125
(Γέλια)
03:20
But then, things took a turn for the worse.
65
200227
2707
Αλλά μετά, τα πράγματα πήραν μια άσχημη τροπή.
03:23
[Why is everyone blaming milktea lol?]
66
203474
1845
[Γιατί όλοι κατηγορούν τη milktea lol;]
03:25
[She is a harlot.]
67
205355
1200
[Επειδή είναι πόρνη.]
03:26
[She doesn't like Smash, she just wants attention.]
68
206561
2469
[Δεν της αρέσει το Smash, απλώς θέλει προσοχή.]
03:29
And then you started to see comments like this.
69
209057
2238
Και μετά αρχίζεις να βλέπεις σχόλια σαν αυτό.
03:31
[coz you're only known in the scene for being the subject of nerdy fantasies]
70
211304
3702
[επειδή είσαι γνωστή στη σκηνή μόνο ως το θέμα φαντασιώσεων]
[ρούφα έναν ******* στα όνειρα ενός smasher]
03:35
[suck a **** in crappy smasher's dreams]
71
215058
1968
03:37
Over years, I began internalizing all of this,
72
217240
3462
Με τα χρόνια, άρχισα να τα κρατάω μέσα μου όλα αυτά,
03:40
and then I took these attitudes and projected them onto other women.
73
220702
4542
και μετά πήρα αυτές τις συμπεριφορές και τις προέβαλα σε άλλες γυναίκες.
03:45
"Ew, why is she so girly? Is she even a real gamer?"
74
225244
4351
«Ίου, γιατί είναι τόσο κοριτσίστικη; Είναι πραγματική gamer;»
03:49
I felt my voice shrinking and the resent growing inside of me,
75
229595
3408
Ένιωσα τη φωνή μου να συρρικνώνεται και να μεγαλώνει το μίσος μέσα μου,
03:53
and eventually, I distanced myself from the Smash community altogether.
76
233003
4432
και στο τέλος, απομακρύνθηκα τελείως από την κοινότητα του Smash.
03:57
Fast forward a few years.
77
237435
1702
Προχωράμε μερικά χρόνια.
03:59
I landed my first job in New York City.
78
239137
3088
Βρήκα την πρώτη μου δουλειά στη Νέα Υόρκη.
04:02
There, I realized that sexist behavior didn't have to be the norm.
79
242225
4268
Εκεί, συνειδητοποίησα ότι η σεξιστική συμπεριφορά
δεν χρειαζόταν να είναι ο κανόνας.
04:06
But nevertheless, I stayed quiet and withdrawn.
80
246493
3774
Όμως, παρέμεινα σιωπηλή και απομακρυσμένη.
04:10
Public speaking? Never going to happen.
81
250308
2324
Δημόσια ομιλία; Δεν πρόκειται να γίνει ποτέ.
04:12
(Laughter)
82
252679
1000
(Γέλια)
04:13
But then, this Facebook comment appeared in my feed.
83
253729
3052
Αλλά μετά, αυτό το σχόλιο στο Facebook εμφανίστηκε στη ροή μου.
04:16
[Stop chalking up the terror of the internet to the Smash community.]
84
256805
3247
[Μην κατηγορείτε την κοινότητα του Smash για την τρομοκρατία του διαδικτύου.]
04:20
[In general, we're very accepting of females]
85
260077
2109
[Γενικά, αποδεχόμαστε πολύ τις γυναίκες]
04:22
I swear, at that very moment,
86
262245
2293
Ορκίζομαι, εκείνη ακριβώς τη στιγμή,
04:24
my inner wallflower spontaneously combusted.
87
264538
3032
μου έφυγε όλη η δειλία.
04:27
I started writing blog posts that talked about my experiences
88
267570
3405
Άρχισα να γράφω στο ιστολόγιό μου για τις εμπειρίες
04:30
and issues I had faced within the community,
89
270975
2294
και τα θέματα που αντιμετώπισα μέσα στην κοινότητα,
04:33
and to my surprise, they went viral within our scene.
90
273269
3271
και προς έκπληξή μου, έγιναν δημοφιλή στη σκηνή μας.
04:36
A well-known fighting game website picked up one of my posts
91
276540
2810
Γνωστή ιστοσελίδα για παιχνίδια πάλης πήρε μια ανάρτησή μου
04:39
and later on, Polygon, a gaming site, covered my future work.
92
279374
4196
και μετά, το Polygon, μια ιστοσελίδα gaming κάλυψε τη μελλοντική μου δουλειά.
04:43
All of this led to the creation of The New Meta,
93
283570
3048
Όλα αυτά οδήγησαν στη δημιουργία του The New Meta,
04:46
a panel that I cofounded and moderated with the NYU Game Center.
94
286618
4886
ένα πάνελ που συν-ίδρυσα και συντόνισα με το NYU Game Center.
04:51
We roped in tons of women from different gaming communities
95
291504
3299
Στρατολογήσαμε πολλές γυναίκες από διαφορετικές κοινότητες gaming
04:54
to talk about issues of sexism within gaming.
96
294803
3766
για να μιλήσουν για θέματα σεξισμού στο gaming.
04:58
But the entire panel's point was to raise awareness
97
298569
3557
Αλλά το θέμα όλου του πάνελ ήταν η ευαισθητοποίηση
05:02
in a way that did not shame male gamers.
98
302126
4344
με τρόπο που δεν ντροπιάζει τους άντρες gamers.
05:06
As a woman, I was sexist,
99
306470
2216
Ως γυναίκα, ήμουν σεξιστική,
05:08
and even misogynistic, against my own gender.
100
308686
4564
ακόμη και μισογυνιστική, ενάντια στο ίδιο μου το φύλο.
05:13
Sometimes, when you've been immersed in an environment for long enough,
101
313250
3667
Μερικές φορές όταν βρίσκεσαι πολύ καιρό σε ένα περιβάλλον,
05:16
it can be hard to differentiate between harmful behaviors and normal ones.
102
316917
6495
μπορεί να είναι δύσκολο να διαφοροποιήσεις
ανάμεσα σε επιβλαβείς και κανονικές συμπεριφορές.
05:23
While some gamers are intentionally malicious,
103
323412
2933
Ενώ μερικοί gamers είναι επίτηδες κακοί,
05:26
some may not even realize
104
326345
1610
μερικοί μπορεί καν να μην αντιλαμβάνονται ότι διαιωνίζουν σεξιστικές συμπεριφορές.
05:27
that they're perpetuating sexist behaviors in the first place.
105
327955
4913
05:32
Empathizing with these gamers is more productive
106
332868
2850
Η συναίσθηση με αυτούς τους gamers είναι πιο αποδοτική
05:35
than outright dismissing them.
107
335718
2117
από το να τους απορρίψουμε πλήρως.
05:37
Initiate a conversation.
108
337835
2251
Ξεκινήστε μια συζήτηση.
05:40
Deconstruct these behaviors,
109
340086
1669
Αποδομήστε αυτές τις συμπεριφορές,
05:41
no matter how obvious they might seem to you.
110
341755
2995
άσχετα με το πόσο εμφανείς μπορεί να σας φαίνονται.
05:44
And please, leave the accusatory tone behind.
111
344750
2878
Και σας παρακαλώ, αφήστε τον κατηγορηματικό τόνο.
05:47
If I had been dismissed as a sexist neckbeard,
112
347628
2891
Αν με είχαν απορρίψει σαν ένα σεξιστικό ατημέλητο σπασικλάκι,
05:50
I wouldn't be on this stage talking to you right now.
113
350519
3695
δεν θα ήμουν σε αυτή τη σκηνή να σας μιλώ αυτή τη στιγμή.
05:54
And to my surprise,
114
354214
1345
Προς έκπληξή μου,
05:55
I found that people were willing to change, and they wanted to help.
115
355559
4436
βρήκα ότι οι άνθρωποι ήθελαν να αλλάξουν και ήθελαν να βοηθήσουν.
[Ως άντρας, πώς να φερθώ ισότιμα στα κορίτσια στο eSports;]
06:00
[As a guy, how to treat girls in eSports equally?]
116
360020
2349
06:02
[Trying my hardest, but advice would help.]
117
362394
2140
[Προσπαθώ αλλά θα βοηθούσε κάποια συμβουλή.]
06:04
And whenever I had any doubts, I started to receive feedback like this.
118
364574
3349
Και όποτε είχα αμφιβολίες, άρχιζα να λαμβάνω μηνύματα σαν αυτό.
06:07
[I got a few female Smashers into the scene because of you.]
119
367947
2825
[Έβαλα μερικές γυναίκες Smashers στη σκηνή χάρη σε σένα.]
06:10
This entire experience has shown me
120
370812
1857
Όλη αυτή η εμπειρία μου έχει δείξει
06:12
that my silence only further enabled sexism within gaming.
121
372669
5750
ότι η σιωπή μου απλώς επέτρεψε περαιτέρω τον σεξισμό στο gaming.
06:18
Nobody is perfect.
122
378419
1731
Κανείς δεν είναι τέλειος.
06:20
Internalizing biases and becoming lost in them is deceptively easy.
123
380150
5306
Η εσωτερίκευση προκαταλήψεων και το να χάνεσαι μέσα τους είναι πολύ εύκολο.
06:25
By being vocal,
124
385456
2142
Με το να ανοίξετε το στόμα σας,
06:27
you force yourself and those around you
125
387598
2251
αναγκάζετε τον εαυτό σας και αυτούς γύρω σας
06:29
to reevaluate their actions and their perceptions.
126
389849
4298
να επανεκτιμήσουν τις πράξεις τους και τις αντιλήψεις τους.
06:34
Everyone in this room has a voice.
127
394147
2417
Όλοι σε αυτό το δωμάτιο έχουν μια φωνή.
06:36
You have to use it, and you have to use it responsibly.
128
396564
3308
Πρέπει να τη χρησιμοποιήσετε, και πρέπει να το κάνετε υπεύθυνα.
06:39
Not only can you provoke change,
129
399872
2372
Δεν μπορείτε μόνο να φέρετε την αλλαγή,
06:42
but you can empower others to do so, too.
130
402244
2487
αλλά μπορείτε να ενδυναμώσετε και τους άλλους να το κάνουν.
06:44
Thank you.
131
404731
1721
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
06:46
(Applause)
132
406498
5880
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7