How does fracking work? - Mia Nacamulli

2,730,149 views ・ 2017-07-13

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Carolina Serna Berná Reviewer: Marc Isbert
00:08
Deep underground lies stores of once inaccessible natural gas.
0
8516
5939
Sota terra hi ha magatzems de gas natural que abans eren inaccessibles.
Aquest gas probablement es va formar durant milions d'anys
00:14
This gas was likely formed over millions of years
1
14455
3150
00:17
as layers of decaying organisms were exposed to intense heat and pressure
2
17605
5361
a partir d'organismes en descomposició sotmesos a calor i pressions intenses
00:22
under the Earth's crust.
3
22966
2679
sota l'escorça terrestre.
00:25
There's a technology called hydraulic fracturing,
4
25645
2710
Hi ha una tecnologia anomenada fractura hidràulica,
00:28
or fracking,
5
28355
1409
o "fracking",
00:29
that can extract this natural gas,
6
29764
2703
que permet extreure'l,
00:32
potentially powering us for decades to come.
7
32467
3931
i que ens pot proporcionar energia durant les properes dècades.
00:36
So how does fracking work,
8
36398
1750
Com funciona el "fracking"
00:38
and why it is a source of such heated controversy?
9
38148
4140
i per què l'envolta una intensa polèmica?
00:42
A fracking site can be anywhere with natural gas,
10
42288
3269
Un pou de "fracking" pot estar a qualsevol lloc on hi hagi gas natural,
00:45
from a remote desert
11
45557
1280
des d'un desert remot
00:46
to several hundred feet from your backyard.
12
46837
3399
fins a uns centenars de metres de casa teva.
Comença amb un llarg forat vertical anomenat forat del pou,
00:50
It starts out with a long vertical hole known as a wellbore
13
50236
4312
00:54
drilled down through layers of sediment.
14
54548
3379
perforat a través de capes de sediments.
00:57
When the well reaches 2500 - 3000 meters, it's at its kickoff point
15
57927
5501
A 2.500-3.000 m de profunditat hi ha el punt d'inici del pou
01:03
where it can begin the process of horizontal drilling.
16
63428
4002
on comença la perforació horizontal.
01:07
It turns 90 degrees and extends horizontally for about 1.5 kilometers
17
67430
6093
El pou gira 90 graus i s'estén horitzontalment al llarg d'1,5 km
01:13
through a compressed black layer called the shale rock formation.
18
73523
5446
a través d'una capa d'una pissarra negra.
01:18
A specialized perforating gun is then lowered and fired,
19
78969
4190
Es fa arribar al final un canó perforador especialitzat
01:23
creating a series of small, inch-long holes
20
83159
2831
que, en ser disparat, crea uns petits forats de 2,5 cm de llarg
01:25
that burst through the well's casing into the rock layer.
21
85990
4730
que trenquen la carcassa del pou i penetren en la roca.
01:30
About three to four months after the initial drilling,
22
90720
2948
Tres o quatre mesos després de l'inici de les perforacions
01:33
the well is ready for fracking to begin.
23
93668
3444
el pou està llest per a començar la fracturació.
01:37
Fracking fluid is pumped down into the well at a pressure so high,
24
97112
4016
S'hi bomba un líquid a una pressió tan alta
01:41
it cracks the shale rock,
25
101128
2262
que trenca la pissarra
01:43
creating fractures through which the trapped gas and oil can escape.
26
103390
5136
i crea unes fractures per on surten el gas i el petroli.
01:48
The fluid itself is more than 90% water.
27
108526
3526
El 90% del liquid és aigua.
La resta són additius químics concentrats
01:52
The rest is made up of concentrated chemical additives.
28
112052
3628
01:55
These vary depending on the specific characteristics of the fracking site,
29
115680
4320
que varien segons les característiques de cada pou,
i que podem classificar en tres categories:
02:00
but usually fall into three categories:
30
120000
2902
02:02
acids for clearing debris and dissolving minerals,
31
122902
3530
àcids per eliminar els residus i dissoldre els minerals,
02:06
friction-reducing compounds to create
32
126432
2129
composts lubricants que el fan relliscós
02:08
a slippery form of water known as slickwater,
33
128561
3901
02:12
and disinfectant to prevent bacteria growth.
34
132462
3351
i desinfectants que impedeixen la proliferació de bacteris.
02:15
Sand or clay is also mixed into the water to prop open the fissures
35
135813
4881
També s'hi barreja sorra i argila per mantenir obertes les fissures
02:20
so the gas and oil can keep leaking out, even after the pressure is released.
36
140694
6224
per tal que el gas i petroli continuïn filtrant-se
fins i tot quan la pressió desapareix.
02:26
It's estimated that all of fracking's intense pumping and flushing
37
146918
3526
Es calcula que, per a tot el procés de bombeig i fracturació,
02:30
uses an average of 3-6 million gallons of water per well.
38
150444
5549
cada pou consumeix entre 11 i 22 milions de litres d'aigua.
02:35
That's actually not a lot compared to agriculture,
39
155993
2960
Això no és molt realment si ho comparem amb l'agricultura,
02:38
power plants,
40
158953
1120
les centrals elèctriques,
02:40
or even golf course maintenance,
41
160073
2600
o fins i tot el manteniment dels camps de golf.
02:42
but it can have a notable impact on local water supply.
42
162673
4419
Però pot tenir un gran impacte en l'abastiment local d'aigua.
I l'eliminació de l'aigua utilitzada al fracking també és un problema.
02:47
And disposing of used fracking water is also an issue.
43
167092
3713
02:50
Along with the trapped gas that's pumped up to the surface,
44
170805
2769
Juntament amb el gas que es bombeja fins a la superfície,
02:53
millions of gallons of flow-back liquid come gushing up.
45
173574
5360
brollen del pou milions de litres d'aigües residuals.
02:58
This liquid containing contaminants like radioactive material,
46
178934
3330
Aquestes contenen contaminants com ara material radioactiu,
03:02
salts,
47
182264
971
sals,
03:03
heavy metals,
48
183235
899
metalls pesants,
03:04
and hydrocarbons,
49
184134
1470
i hidrocarburs,
03:05
needs to be stored and disposed of.
50
185604
2731
que han de ser emmagatzemats i eliminats.
03:08
That's usually done in pits on-site in deep wells
51
188335
3639
Això es fa normalment es fa en fosses al costat del pou
03:11
or off-site at water treatment facilities.
52
191974
3791
o fora de les instal·lacions, a plantes de tractament d'aigua.
03:15
Another option is to recycle the flow-back liquid,
53
195765
3280
Una altra opció és reciclar les aigües residuals,
03:19
but the recycling process can actually increase levels of contamination
54
199045
4411
però això pot augmentar els nivells de contaminació,
03:23
since the water is more toxic with each use.
55
203456
3679
ja que l'aigua es fa més tòxica amb cada ús.
Normalment, els pous estan revestits amb acer i ciment
03:27
Wells are typically encased in steel and cement
56
207135
3138
03:30
to prevent contaminants from leaking into groundwater.
57
210273
3093
per tal d'evitar la filtració de contaminants a les aigües subterrànies.
03:33
But any negligence or fracking-related accidents
58
213366
3141
Però qualsevol negligència o accident
03:36
can have devastating effects.
59
216507
2418
poden tenir efectes devastadors.
03:38
Fracturing directly into underground water
60
218925
2452
La fractura directa a l'aigua subterrània,
03:41
hazardous underground seepage and leakage,
61
221377
2619
les filtracions i fuges tòxiques subterrànies,
03:43
and inadequate treatment and disposal of highly-toxic waste water
62
223996
4311
i el tractament i eliminació inadequats d'aigües residuals altament tòxiques
03:48
can potentially contaminate drinking water around a fracking site.
63
228307
4210
poden contaminar l'aigua potable al voltant d'un pou de fracking.
03:52
There's also concern about the threat of earthquakes
64
232517
3003
També són preocupants els possibles terratrèmols
03:55
and damaged infrastructure
65
235520
1649
i els danys a infraestructures
03:57
from pressure and waste water injection.
66
237169
3118
produïts per la pressió i la injecció d'aigües residuals.
La relació entre el fracking i una major activitat sísmica
04:00
Links between fracking and increased seismic activity
67
240287
3341
04:03
leave unresolved questions about long-term pressure imbalances
68
243628
4389
deixa obertes preguntes sobre futurs desequilibris de pressió
04:08
that might be happening deep beneath our feet.
69
248017
3421
que podrien estar-se produïnt sota els nostres peus.
04:11
Fracking's biggest controversy, though, is happening above the ground.
70
251438
3690
El més controvertit, però, està passant a la superfície.
04:15
The general consensus is that burning natural gas is better for the environment
71
255128
4780
Hi ha acord en que la combustió de gas natural és millor pel medi ambient
04:19
than burning coal
72
259908
1731
que la de carbó,
04:21
since the gas collected from fracking
73
261639
1772
ja que el gas obtingut per fracking
04:23
emits only half the carbon dioxide as coal
74
263411
3259
emet només la meitat de diòxid de carboni que el carbó
04:26
per unit of energy.
75
266670
2290
per unitat d'energia.
04:28
The pollution caused by the fracking itself, though,
76
268960
2489
No obstant això, la contaminació provocada pel fracking,
04:31
isn't negligible.
77
271449
1630
no és insignificant.
04:33
Methane that leaks out during the drilling and pumping process
78
273079
2931
Durant el procés de perforació i bombeig es filtra metà,
04:36
is many times more potent than carbon dioxide
79
276010
3149
que és molt més potent que el diòxid de carboni
04:39
as a greenhouse gas.
80
279159
2300
com a gas d'efecte hivernacle.
04:41
Some scientists argue that methane eventually dissipates,
81
281459
3322
Alguns científics sostenen que el metà es dissipa amb el temps,
04:44
so has a relatively low long-term impact.
82
284781
3900
de manera que té un impacte relativament baix a llarg termini.
04:48
But a greater question hangs in the air.
83
288681
2599
Però queda en l'aire una pregunta important.
04:51
Does fracking take time, money, and research
84
291280
2709
El fracking està traient temps, diners i investigació
04:53
away from the development of cleaner renewable energy sources?
85
293989
4971
del desenvolupament de fonts d'energia renovables i netes?
04:58
Natural gas is non-renewable,
86
298960
1811
El gas natural no és renovable,
05:00
and the short-run economic interests supporting fracking
87
300771
3399
i els interessos econòmics a curt termini que donen suport a fracking
05:04
may fall short in the face of global climate change.
88
304170
3709
es poden quedar curts davant del canvi climàtic.
05:07
Experts are still examining fracking's overarching effects.
89
307879
3923
Els experts encara estan examinant els efectes globals del "fracking".
05:11
Although modern fracking has been around since the 1940s,
90
311802
3479
Encara que el "fracking" existeix des des dels anys quaranta,
05:15
it's boomed in the last few decades.
91
315281
2441
ha augmentat molt en les darreres dècades.
05:17
As other sources of natural gas decrease, the costs of non-renewable energies rise,
92
317722
4968
Com menys fonts de gas natural hi ha, més cares són les energies no renovables,
05:22
and cutting-edge technologies make it so accessible.
93
322690
3963
i les noves tecnologies l'han fet accessible.
05:26
But many countries and regions have already banned fracking
94
326653
3070
Però molts països i regions ja han prohibit el fracking
05:29
in response to environmental concerns.
95
329723
2850
en resposta a les preocupacions ambientals.
05:32
It's undeniable that fracking has reshaped the energy landscape around the world,
96
332573
4610
És innegable que el "fracking" ha canviat el panorama energètic del món,
05:37
but for what long-term benefit and at what cost?
97
337183
3939
però per quin benefici a llarg termini i amb quin cost?
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7