How does fracking work? - Mia Nacamulli

2,620,318 views ・ 2017-07-13

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: siriporn chatratana
00:08
Deep underground lies stores of once inaccessible natural gas.
0
8516
5939
ภายใต้พื้นพิภพที่ครั้งหนึ่ง มีก๊าซธรรมชาติที่เราไม่สามารถขุดมาใช้ได้
00:14
This gas was likely formed over millions of years
1
14455
3150
ก๊าซที่ว่านี้อาจใช้เวลาก่อตัว กว่าหลายล้านปี
00:17
as layers of decaying organisms were exposed to intense heat and pressure
2
17605
5361
จากชั้นของอินทรีย์วัตถุที่ย่อยสลาย ที่ผ่านความร้อนและความดันมหาศาล
00:22
under the Earth's crust.
3
22966
2679
ภายใต้เปลือกโลก
00:25
There's a technology called hydraulic fracturing,
4
25645
2710
มีเทคโนโลยีการสร้างรอยแตก ในชั้นหินโดยใช้ของไหลแรงดันสูง
00:28
or fracking,
5
28355
1409
หรือที่เรียกว่าแฟรกกิ้ง
00:29
that can extract this natural gas,
6
29764
2703
ซึ่งสามารถขุดเจาะก๊าซนี้มาใช้ได้
00:32
potentially powering us for decades to come.
7
32467
3931
และมีศักยภาพที่จะให้พลังงานแก่เรา ได้อีกหลายทศวรรษ
00:36
So how does fracking work,
8
36398
1750
แฟรกกิ้งทำงานอย่างไร
00:38
and why it is a source of such heated controversy?
9
38148
4140
และทำไมมันจึงเป็นประเด็น ในการถกเถียงกันอย่างเผ็ดร้อน
00:42
A fracking site can be anywhere with natural gas,
10
42288
3269
แหล่งแฟรกกิ้งสามารถ ทำได้ทุกที่ที่มีก๊าซธรรมชาติ
00:45
from a remote desert
11
45557
1280
ตั้งแต่ทะเลทรายอันห่างไกล
00:46
to several hundred feet from your backyard.
12
46837
3399
ไปยังไม่กี่ร้อยเมตรจากหลังบ้านของคุณ
00:50
It starts out with a long vertical hole known as a wellbore
13
50236
4312
มันเริ่มจากการขุดเจาะในแนวดิ่ง ที่เรียกว่าหลุมเจาะ
00:54
drilled down through layers of sediment.
14
54548
3379
ที่ถูกเจาะผ่านชั้นดินตะกอน
00:57
When the well reaches 2500 - 3000 meters, it's at its kickoff point
15
57927
5501
เมื่อหลุมเจาะลึกถึง 2500 - 3000 เมตร มันจะถึงจุดหักเห
01:03
where it can begin the process of horizontal drilling.
16
63428
4002
ที่จะเริ่มกระบวนการขุดเจาะตามแนวนอน
01:07
It turns 90 degrees and extends horizontally for about 1.5 kilometers
17
67430
6093
มันจะหักมุม 90 องศาและขยายหลุมเจาะ ตามแนวนอนออกไปประมาณ 1.5 กิโลเมตร
01:13
through a compressed black layer called the shale rock formation.
18
73523
5446
ผ่านชั้นหินสีดำที่ถูกอัดแน่นที่เรียกว่า ชั้นหินดินดาน
01:18
A specialized perforating gun is then lowered and fired,
19
78969
4190
จากนั้นก็หย่อนปืนเจาะรูชนิดพิเศษลงไปยิง
01:23
creating a series of small, inch-long holes
20
83159
2831
เพื่อเจาะรูเล็กยาวหนึ่งนิ้วหลายรูเป็นชุด ๆ
01:25
that burst through the well's casing into the rock layer.
21
85990
4730
ซึ่งจะเจาะผ่านท่อกรุภายในชั้นหิน
01:30
About three to four months after the initial drilling,
22
90720
2948
ภายหลังจากการเริ่มขุดเจาะขั้นแรก ประมาณสามถึงสี่เดือน
01:33
the well is ready for fracking to begin.
23
93668
3444
หลุมนั้นก็พร้อมสำหรับเริ่มแฟรกกิ้ง
01:37
Fracking fluid is pumped down into the well at a pressure so high,
24
97112
4016
ของไหลที่ใช้ในการแฟรกกิ้ง จะถูกอัดลงไปในหลุมด้วยแรงดันที่สูงมาก
01:41
it cracks the shale rock,
25
101128
2262
จนทำให้ชั้นหินดินดานแตก
01:43
creating fractures through which the trapped gas and oil can escape.
26
103390
5136
ทำให้เกิดการแตกร้าวไปจนถึงบริเวณที่ก๊าซ และน้ำมันสามารถเล็ดลอดออกมาได้
01:48
The fluid itself is more than 90% water.
27
108526
3526
ของไหลดังกล่าวมีน้ำเป็นส่วนประกอบ มากกว่า 90%
01:52
The rest is made up of concentrated chemical additives.
28
112052
3628
ที่เหลือจะเป็นสารเคมีเข้มข้นที่เติมลงไป
01:55
These vary depending on the specific characteristics of the fracking site,
29
115680
4320
ซึ่งจะแตกต่างกันไปตามลักษณะเฉพาะของ แหล่งแฟรกกิ้งนั้น ๆ
02:00
but usually fall into three categories:
30
120000
2902
แต่โดยทั่วไปแล้วจะมีอยู่สามประเภท
02:02
acids for clearing debris and dissolving minerals,
31
122902
3530
กรดสำหรับกำจัดเศษชิ้นเล็ก ๆ และละลายแร่ธาติ
02:06
friction-reducing compounds to create
32
126432
2129
สารประกอบที่ช่วยลดแรงต้านทานเพื่อทำให้
02:08
a slippery form of water known as slickwater,
33
128561
3901
เกิดเป็นน้ำลักษณะลื่น ที่เรียกว่า สลิควอเตอร์
02:12
and disinfectant to prevent bacteria growth.
34
132462
3351
และสารฆ่าเชื้อเพื่อป้องกัน การเจริญเติบโตของแบคทีเรีย
02:15
Sand or clay is also mixed into the water to prop open the fissures
35
135813
4881
ทรายหรือดินเหนียวจะถูกผสมลงไปในน้ำ เพื่อช่วยเปิดรอยแยกให้คงอยู่
02:20
so the gas and oil can keep leaking out, even after the pressure is released.
36
140694
6224
ก๊าซและน้ำมันจะได้ไหลออกไปได้เรื่อยๆ แม้กระทั่งเมื่อความดันได้ลดลงแล้ว
02:26
It's estimated that all of fracking's intense pumping and flushing
37
146918
3526
ได้มีการประมาณการณ์ว่าการสูบน้ำและ การชะล้างอย่างหนักหน่วงของการแฟรกกิ้ง
02:30
uses an average of 3-6 million gallons of water per well.
38
150444
5549
โดยเฉลี่ยแล้วใช้น้ำ 3-6 ล้านแกลลอนต่อหลุม
02:35
That's actually not a lot compared to agriculture,
39
155993
2960
ซึ่งจริงๆแล้วไม่มากเลย เมื่อเทียบกับการกสิกรรม
02:38
power plants,
40
158953
1120
โรงงานไฟฟ้า
02:40
or even golf course maintenance,
41
160073
2600
หรือแม้แต่น้ำที่ใช้ในการดูแลรักษาสนามกอล์ฟ
02:42
but it can have a notable impact on local water supply.
42
162673
4419
แต่มันก็สามารถส่งผลกระทบต่อ ปริมาณน้ำใช้ของชุมชนที่เห็นได้ชัด
02:47
And disposing of used fracking water is also an issue.
43
167092
3713
และการกำจัดน้ำทิ้งจากการแฟรกกิ้ง ก็เป็นปัญหาอีกอย่างหนึ่ง
02:50
Along with the trapped gas that's pumped up to the surface,
44
170805
2769
สิ่งที่ถูกสูบขึ้นมายังผิวดินนั้น นอกจากก๊าซที่ถูกกักเอาไว้
02:53
millions of gallons of flow-back liquid come gushing up.
45
173574
5360
ยังมีของเหลวหลายล้านแกลลอน ไหลย้อนพุ่งกลับขึ้นมาด้วย
02:58
This liquid containing contaminants like radioactive material,
46
178934
3330
ของเหลวพวกนี้ปนเปื้อนสาร อย่างธาตุกัมมันตรังสี
03:02
salts,
47
182264
971
เกลือ
03:03
heavy metals,
48
183235
899
โลหะหนัก
03:04
and hydrocarbons,
49
184134
1470
และไฮโดรคาร์บอน
03:05
needs to be stored and disposed of.
50
185604
2731
ที่ต้องถูกจัดเก็บและนำไปกำจัด
03:08
That's usually done in pits on-site in deep wells
51
188335
3639
ซึ่งปกติแล้วจะถูกเก็บในหลุมลึก ที่อยู่ในบริเวณขุดเจาะนั่นเอง
03:11
or off-site at water treatment facilities.
52
191974
3791
หรือแหล่งบำบัดน้ำเสียที่อื่น
03:15
Another option is to recycle the flow-back liquid,
53
195765
3280
อีกวิธีก็คือการนำน้ำที่ไหลย้อนกลับขึ้นมา กลับมาใช้ใหม่
03:19
but the recycling process can actually increase levels of contamination
54
199045
4411
แต่การนำกลับมาใช้ใหม่นั้นจะทำให้ เกิดการปนเปื้อนมากยิ่งขึ้นไปอีก
03:23
since the water is more toxic with each use.
55
203456
3679
เพราะน้ำนั้นจะยิ่งเป็นพิษมากขึ้น ทุกครั้งที่ถูกนำมาใช้ซ้ำ
03:27
Wells are typically encased in steel and cement
56
207135
3138
หลุมเก็บน้ำนั้นโดยทั่วไปแล้วจะถูกกรุด้วย เหล็กและซีเมนต์
03:30
to prevent contaminants from leaking into groundwater.
57
210273
3093
เพื่อป้องกันการรั่วไหลของ สิ่งปนเปื้อนลงสู่น้ำใต้ดิน
03:33
But any negligence or fracking-related accidents
58
213366
3141
แต่ความประมาทเลินเล่อใด ๆ หรืออุบัติเหตุจากการแฟรกกิ้ง
03:36
can have devastating effects.
59
216507
2418
สามารถส่งผลกระทบที่ร้ายแรงได้
03:38
Fracturing directly into underground water
60
218925
2452
การรั่วไหลลงสู่น้ำใต้ดินโดยตรง
03:41
hazardous underground seepage and leakage,
61
221377
2619
อันตรายที่เกิดจากการรั่วไหลใต้ดิน
03:43
and inadequate treatment and disposal of highly-toxic waste water
62
223996
4311
และการบำบัดและกำจัด น้ำเสียเป็นพิษร้ายแรงที่ไม่ดีพอ
03:48
can potentially contaminate drinking water around a fracking site.
63
228307
4210
อาจทำให้น้ำบริโภคในบริเวณแหล่งขุดเจาะ เกิดการปนเปื้อนสารพิษได้
03:52
There's also concern about the threat of earthquakes
64
232517
3003
นอกจากนี้ยังมีความกังวล ในเรื่องการเกิดแผ่นดินไหว
03:55
and damaged infrastructure
65
235520
1649
และโครงสร้างพื้นฐานที่อาจเสียหาย
03:57
from pressure and waste water injection.
66
237169
3118
จากความดันและการฉีดน้ำเข้าไป
04:00
Links between fracking and increased seismic activity
67
240287
3341
ความเชื่อมโยงระหว่างการแฟรกกิ้ง และกิจกรรมแผ่นดินไหวที่เพิ่มขึ้น
04:03
leave unresolved questions about long-term pressure imbalances
68
243628
4389
ยังคงเป็นคำถามที่ยังไม่มีคำตอบ เกี่ยวกับความดันขาดสมดุลในระยะยาว
04:08
that might be happening deep beneath our feet.
69
248017
3421
ที่อาจกำลังเกิดขึ้นอยู่ลึกลงไป ใต้ฝ่าเท้าของเรา
04:11
Fracking's biggest controversy, though, is happening above the ground.
70
251438
3690
ข้อโต้แย้งที่ใหญ่ที่สุดของการแฟรกกิ้งนั้น กำลังเกิดขึ้นเหนือพื้นดิน
04:15
The general consensus is that burning natural gas is better for the environment
71
255128
4780
ความคิดส่วนใหญ่เห็นว่าการเผาไหม้ ก๊าซธรรมชาตินั้นดีต่อสิ่งแวดล้อม
04:19
than burning coal
72
259908
1731
กว่าการเผาไหม้ถ่านหิน
04:21
since the gas collected from fracking
73
261639
1772
เนื่องจากก๊าซที่ได้จากการแฟรกกิ้งนั้น
04:23
emits only half the carbon dioxide as coal
74
263411
3259
ปล่อยก๊าซคร์บอนไดออกไซด์ ต่อพลังงานหนึ่งหน่วย
04:26
per unit of energy.
75
266670
2290
เพียงครึ่งหนึ่งของถ่านหิน
04:28
The pollution caused by the fracking itself, though,
76
268960
2489
แต่ว่าเราก็ไม่สามารถมองข้าม มลภาวะจากการแฟรกกิ้ง
04:31
isn't negligible.
77
271449
1630
ไปได้
04:33
Methane that leaks out during the drilling and pumping process
78
273079
2931
มีเทนที่รั่วออกมาระหว่าง กระบวนการขุดเจาะและการสูบขึ้นมา
04:36
is many times more potent than carbon dioxide
79
276010
3149
เป็นก๊าซเรือนกระจกที่มีอานุภาพกว่า ก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์
04:39
as a greenhouse gas.
80
279159
2300
หลายเท่า
04:41
Some scientists argue that methane eventually dissipates,
81
281459
3322
นักวิทยาศาสตร์บางคนเถียงว่า ในที่สุดแล้วมีเทนก็จะกระจายหายไป
04:44
so has a relatively low long-term impact.
82
284781
3900
ดังนั้นจึงมีผลกระทบในระยะยาวค่อนข้างน้อย
04:48
But a greater question hangs in the air.
83
288681
2599
แต่คำถามหนึ่งที่ยิ่งใหญ่กว่านั้น ก็ยังค้างคาอยู่
04:51
Does fracking take time, money, and research
84
291280
2709
การแฟรกกิ้งนั้นทำให้เกิดการเบี่ยงเบน เวลา เงินและการวิจัย
04:53
away from the development of cleaner renewable energy sources?
85
293989
4971
ออกจากการพัฒนาแหล่งพลังงานทดแทน ที่สะอาดกว่าหรือเปล่า
04:58
Natural gas is non-renewable,
86
298960
1811
ก๊าซธรรมชาติไม่ใช่พลังงานทดแทนได้
05:00
and the short-run economic interests supporting fracking
87
300771
3399
และผลประโยชน์ทางเศรษฐกิจระยะสั้น ที่สนับสนุนการแฟรกกิ้ง
05:04
may fall short in the face of global climate change.
88
304170
3709
อาจจะไม่เป็นไปตามคาด หากต้องเผชิญ สภาพอากาศโลกที่เปลี่ยนแปลง
05:07
Experts are still examining fracking's overarching effects.
89
307879
3923
ผู้เชี่ยวชาญยังคงตรวจสอบผลกระทบ ที่ครอบคลุมทั้งหมดของการแฟรกกิ้ง
05:11
Although modern fracking has been around since the 1940s,
90
311802
3479
ถึงแม้ว่าการแฟรกกิ้สมัยใหม่ จะมีมาตั้งแต่ช่วงทศวรรษ 1940
05:15
it's boomed in the last few decades.
91
315281
2441
มันเพิ่งเป็นที่นิยมเมื่อ ไม่กี่ทศวรรษที่ผ่านมานี่เอง
05:17
As other sources of natural gas decrease, the costs of non-renewable energies rise,
92
317722
4968
ในขณะที่แหล่งก๊าซธรรมชาติอื่นร่อยหรอ และราคาของพลังงานที่ทดแทนไม่ได้แพงขึ้น
05:22
and cutting-edge technologies make it so accessible.
93
322690
3963
และเทคโนโลยีที่ทันสมัยล่าสุด ทำให้เราสามารถเข้าถึงมันได้ง่าย
05:26
But many countries and regions have already banned fracking
94
326653
3070
แต่หลายประเทศและหลายภูมิภาค ได้สั่งห้ามการแฟรกกิ้งไปแล้ว
05:29
in response to environmental concerns.
95
329723
2850
เพื่อตอบสนองต่อความกังวลด้านสิ่งแวดล้อม
05:32
It's undeniable that fracking has reshaped the energy landscape around the world,
96
332573
4610
ปฏิเสธไม่ได้ว่าการแฟรกกิ้งได้เปลี่ยน ภูมิทัศน์ด้านพลังงานไปทั่วโลก
05:37
but for what long-term benefit and at what cost?
97
337183
3939
แต่เพื่อผลประโยชน์ระยะยาวในด้านใด และต้องแลกมาด้วยอะไรบ้าง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7